Subject | Russian | English |
psychol. | быть способным видеть то, что скрыто от глаз большинства | be capable of seeing things hidden from the eyes of the majority (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | в каждом индивидууме есть что-то, что отличает его от любого другого | every individual has something that differences it from another |
Makarov. | в них было, наверное, что-то от сверхъестественной, неземной красоты минералов | they had perhaps some of the weird, inhuman beauty of minerals |
Makarov. | в нём было что-то зловещее, от чего ей становилось не по себе | there was something sinister about him that she found disturbing |
gen. | в нём было что-то от датчанина | there was a touch of the Dane about him |
gen. | в нём есть что-то от игрока | there's a smack of the gambler in him |
gen. | в нём есть что-то от старой девы | he is rather old-maidish |
Makarov. | важно не то, с какими требованиями выступила эта группа, а то, что в неё вошли не заднескамеечники, что было бы неудивительно, а традиционно лояльные депутаты от партии Лейбористов | the group's significance, however, lies not in its demands but in its membership, which is made up of traditionally loyal Labour MPs, not the so-called "usual suspects" of rebel backbenchers |
cinema | визуальный приём, заключающийся в том, что персонаж, будучи ошеломлённым некой информацией или чьими-то действиями во время питья, от неожиданности разбрызгивает потребляемую жидкость | spit take (urbandictionary.com Dragonizer) |
quot.aph. | воздержаться от того, чтобы говорить слишком много, то есть, больше, чем то, о чём достоверно известно | refrain from telling too much, that is, more than is known to be true (Alex_Odeychuk) |
gen. | всегда фраза "я люблю тебя" недвусмысленно намекала на то, что от меня требуется какая-то услуга | I-love-you statement was always loaded with expectations for me to do something |
obs. | всё то, что предохраняет от вреда | enguard |
gen. | всё то, что предохраняет от вреда | guard |
obs. | всё то, что предохраняет от повреждения | enguard |
gen. | всё то, что предохраняет от повреждения | guard |
obs. | всё то, что предохраняет от порчи | enguard |
gen. | всё то, что предохраняет от порчи | guard |
Makarov. | вы что-то от меня скрываете | you are keeping something from me |
slang | гнев от того, что вас кто-то случайно разбудил | Sleepy bear syndrome (CRINKUM-CRANKUM) |
vulg. | девушка из бара, получающая определённый процент от выручки за то, что побуждает клиента покупать ей выпивку | B-girl (в действительности ей наливают подкрашенную воду, за которую клиент платит как за настоящий коньяк, виски и т.п. Она может обслуживать клиентов сексуально, но это не входит в её обязанности; см. percentage girl) |
vulg. | девушка из ночного клуба, получающая определённый процент от выручки за то, что побуждает клиента покупать ей выпивку | sitter (в действительности ей наливают подкрашенную воду, за которую клиент платит как за настоящий коньяк, виски и т.п. Она может обслуживать клиентов сексуально, но это не входит в её обязанности, см. percentage girl) |
vulg. | девушка из ночного клуба, получающая определённый процент от выручки за то, что побуждает клиента покупать ей выпивку | B-girl (в действительности ей наливают подкрашенную воду, за которую клиент платит как за настоящий коньяк, виски и т.п.. Она может обслуживать клиентов сексуально, но это не входит в её обязанности; см. percentage girl) |
Makarov. | достаточно очнуться от этого сна, который зовётся личностью, как станет ясно, что добро и зло – одно и то же с точки зрения абсолюта | shake off that dream of personality, and you will see that good and evil are identical in the Absolute |
lit. | Ему неловко было представить её в роли дамы-благотворительницы а он не сомневался, что она эту роль играет: в то же время он был реалистом и не мог отделаться от мысли, что в обозримом будущем некая благотворительность ему может понадобиться. | It made him ill at ease to think of her in the role—which he was sure she was playing — of Lady Bountiful: yet was too realistic to shrug off the idea that, in the foreseeable future, he might need a degree of bounty. (P. H. Johnson) |
gen. | если бы они стали рассматривать развитие поэзии от того времени до сегодняшнего дня, ему казалось, от них не ускользнуло бы то, что она стала намного интеллектуальнее | if they considered the characteristics of the poetry of that day and its progress down to the being time, he thought they could not fail to see that it had intellectualized a great deal |
proverb | если я в чём и виноват, то только в отступлениях от традиций | if I have any fault, it is digression |
Makarov. | женщины всё ещё жалуются на то, что до сих пор не избавились от неравенства, имевшего место в прошлом | women still complain that they have not yet been emancipated from all the inequalities of the past |
slang | заниматься чем-то от нечего делать, по незнанию | monkey around |
media. | кодирование двоичных данных, при котором двухуровневый сигнал формируется таким образом, что двоичный нуль не вызывает изменения уровня сигнала, если за ним следует другой нуль, то происходит переход на другой уровень в конце первого периода бит, двоичная единица вызывает переход от одного уровня к другому в середине периода бит | delay encoding |
slang | лучше бы тебе делать то, что от тебя ожидают | if one know what's good for one (Interex) |
Makarov. | меня смутило то, что они отказались от предложения | it perplexed me that they refused the offer |
lit. | На Кромера и Дэвиса он смахивает больно, / И что-то правда, мало есть в нём от Линкольна. / В нём Китченера, Бисмарка и кайзера сложили, / Он Чемберлен, Юпитер и наш Бизоний Билли. | A smack of Lord Cromer, Jeff Davis a touch of him, / A little of Lincoln, but not very much of him, / Kitchener, Bismarck and Germany's Will, / Jupiter, Chamberlain, Buffalo Bill. (Anonymous epigram on Th. Roosevelt) |
quot.aph. | Невозможно устать от живописи, потому что художнику нужно нарисовать не то, что он уже знал, а то, что он только что открыл. Уильям Хазлитт | one is never tired of painting, because you have to set down not what you knew already, but what you have just discovered. William Hazlitt. |
Makarov. | он понял, что это тот человек, от которого вряд ли удастся когда-нибудь избавиться | he found him a species of barnacle rather difficult to shake off |
gen. | он что-то наплёл своему брату, чтобы от него отвязаться | he palmed his brother off with some story or other |
gen. | она что-то от меня скрывает | she is concealing something from me |
gen. | от смущения он делал не то, что следовало | embarrassment made him act wrongly |
gen. | от смущения он делал не то, что следовало | embarrassment made him act wrong |
slang | отказаться от чего-то, что грозит потерей денег или времени | ball out |
invect. | оторви свою задницу от стула и сделай то, что нужно | get the lead out of your ass |
gen. | поджимать по срокам/сроки приближаются/обогнать в спорте/подбежать к кому-то/чему-от | someone/something is/was running up on someone/somebody (The deadline was running up on us/cроки поджимали/ Monday was running up on me/Понедельник приближался так быстро /We knew we weren't going to win against them, so our main goal was to not let them run the score up on us/Мы знали, что нам не победить их, поэтому нашей главной целью было не позволить им увеличить счет nadine3133) |
sec.sys. | подрывать то, что осталось от судебной системы | undermine what remains of the judicial system (Alex_Odeychuk) |
media. | последовательность битов, указывающая на то, что передача будет закончена с отклонениями от нормы | abort sequence |
derog. | примерно то же самое, что redneck, независимо от возраста | old boy (на юго-востоке США, в Северной Каролине точно LisLoki) |
idiom. | рад, что избавился от кого-то | be glad to see the back of (To be glad to get rid of someone Interex) |
slang | распространять что-то от одного человека к другому | go about (Не usually goes about telling untrue stories. == Он постоянно рассказывает всем всякую неправду.) |
vulg. | с какого хера ты от меня что-то хочешь? | what the fuck you want from me? (financial-engineer) |
slang | сделать то, что от тебя ожидают | come across |
Makarov. | сделать что-то такое, от чего бегут мурашки | send a chill through (someone) |
gen. | сделать что-то такое, от чего бегут мурашки | send a chill through (someone); An uncomfortable and numbing sense of fear, dread, anxiety, or alarm, often one that is sudden and usually accompanied by a trembling nerve response resembling the body's response to biting cold The actor's eerie portrayal sent chills through the audience). Olga Fomicheva) |
slang | сказать что-то от балды | pull out of one's ass (что-то, что было придумано, сделано или написано в последний момент или не подумав vogeler) |
gen. | скрывать что-то от кого-то | keep something from (someone Franka_LV) |
neol. | смешной от того, что кому-то больно | filarious (Lily Snape) |
gen. | совещаться / обсуждать что-то в стороне / вдалеке от остальных | go into a huddle |
Makarov. | спасибо, что остался со мной в то время, когда все остальные отвернулись от меня | thank you for sticking with me when all the others deserted me |
progr. | структура, аналогичная классу и "обычной" структуре, которая отличается от них тем, что её члены размещаются в одной и той же памяти | union |
lit. | "Тебе что, так трудно было заверить их, что ты не отходил от меня ни на минуту?..." — "Я сказал им то, что знал, ни больше и ни меньше".— "Ну что ж, воссядьте во главе Круглого стола, о доблестный и честный рыцарь!" | 'You could have sworn, for Christ's sake, that you were with me every minute...' 'I told them what I knew. No more and no less.' 'So go to the head of the Honor Roll, Sir Galahad,' Hagen said. (I. Shaw) |
law | термин, который ссылается на тот факт, что акционеры компании не несут ответственности за долги компании, а также пользуются иммунитетом от судебных исков в отношении договоров и т.д. | corporate veil (A term which refers to the fact that a company's shareholders are not liable for the company's debts, and are immune from lawsuits concerning contracts, etc. Interex) |
gen. | то обстоятельство, что человек всё глубже проникает в заповедные области дикой природы, лишь способствует появлению новых вирусов, передающихся от животных человеку | human encroachment into wild areas is hastening the emergence of new viruses that are passing from animals to people (bigmaxus) |
gen. | то, от чего отказываются, что больше не используют | out of the window (КГА) |
law | то, что досталось от | devolution (кого-л.) |
slang | то, что исходит от или отвечает идеям, манере поведения или социальным концепциям больших рекламных агентств Нью-Йорка | Madison Avenue |
rhetor. | то, что они говорят далеко от правд | what they spoke of was quite far away from the truth (CNN Alex_Odeychuk) |
rhetor. | то, что они говорят, далеко от правды | what they spoke of was quite far away from the truth (Alex_Odeychuk) |
gen. | то, что осталось от | what's left of (Alex_Odeychuk) |
gen. | то, что осталось от | whatever remains of (Alexander Demidov) |
law | то, что остаётся от имения после уплаты лежащих на них долгов | residuum |
law | то, что остаётся от наследства после уплаты лежащих на них долгов | residuum |
gen. | то, что от него осталось | whatever there is of it (You see this gap? That's where your cool air, whatever there is of it, is escaping. – Видите эту щель? Через нее утекает ваш прохладный воздух, или то что от него осталось. anton2020) |
gen. | то, что отвращает от | determent (чего-л.) |
gen. | то, что отличается от естественного | preternaturalism |
gen. | то, что отличается от природного | preternaturalism |
fig.of.sp. | то, что скрыто от обывателя | Inner ring (Ershik) |
slang | то, что удалось скрыть от налогового обложения | deduck |
gen. | то, что удерживает от | determent (чего-л.) |
gen. | ты видишь меня настоящую, я не пытаюсь от тебя что-то скрыть | it's who I am, I don't have to try hard (Alex_Odeychuk) |
gen. | у него нет той свободы от влияния традиций и условностей, что характерна для молодых людей | he has not that disengagement from all traditional and conventional influences which characterises younger men |
slang | что-то, заставляющее сердце быстро биться от восторга | Heart Throbes (Пример: Teenagers have many heart throbes in the music industry.; Something that is exciting and causes the heart to beat rapidly) |
gen. | что-то от | vibe (I enjoyed this song, It reminded me of the movie, Pulp Fiction. It has that Quienten Tarentino vibe to it. 4uzhoj) |
explan. | что-то сделанное от балды | a shot in the dark (Franka_LV) |
gen. | это как раз то, что от него можно было ожидать | it was just like him to do that |
progr. | это означает, что если величина сдвига лежит в диапазоне от 32 до 63 или от –32 до –1, то в результате сдвига получится слово, состоящее из одних нулевых битов | that is, a shift amount in the range 32 to 63 or –32 to –1 results in an all-0 word (ssn) |
progr. | это означает, что если величина сдвига лежит в диапазоне от 32 до 63 или от 32 до 1, то в результате сдвига получится слово, состоящее из одних нулевых битов | that is, a shift amount in the range 32 to 63 or 32 to 1 results in an all-0 word (ssn) |
gen. | я знал, что он что-то от меня скрывает | I knew he was keeping something back from me |
agric. | Яйца от свободных куриц, которые хоть и живут в сарае, но вольно гуляют по травке и кушают то, что им самим нравится | Free-range egg (Viktoria_ufa) |