DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing что не | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
Апостиль или свидетельство о легализации только подтверждают, что подпись, печать или штамп на документе являются подлинными. это не означает, что содержание документа является верным, или, что Министерство иностранных дел и по делам Содружества утверждает, что его содержание верноApostille of legalization certificate only confirms that signature, seal of stamp on the document is Genuine. It does not mean that the contents of the document arc correct or that the Foreign & Commonwealth Office approves of the contents
во всем остальном, что не оговорено настоящим Соглашением, стороны руководствуются положениями ДоговораAll other matters not covered by the present Agreement shall be governed by provision of the Contract
во всем остальном, что не предусмотрено настоящим договоромin all other respects not specified by this Agreement
во всём, что не предусмотреноin any matter not covered by (In any matter not covered by these rules, the Chairman shall be guided by Robert's Rules of Order – Journal of the 11th Meeting of St. Louis MSD, May 7, 1954)
во всём, что не предусмотрено настоящим Дополнительным соглашениемin any matter not covered by this Addendum (Konstantin 1966)
дата должна приходиться не ранее чем на пятый рабочий деньthe date must be on or after the fifth business day (Technical)
жалоба стороны в вышестоящую судебную инстанцию на то, что нижестоящий суд не принял во внимание сделанные ею заявления о допущенных ошибкахbill of exceptions
заключение о том, что означенная сделка не подпадает под действие антимонопольного законодательстваNegative Clearance (Dorian Roman)
запретительное постановление суда о том, что один из родителей не может видеться с ребёнкомparental restraining order (If parents split up and one of the parents is abusive then one of the parents can obtain a restraining order against the other to stop them seeing the children silencedelamer)
заявление обвиняемого, что он не является лицом, которое обвиняется в совершении преступленияdiversity (подсудимого)
заявление подсудимого о том, что он не желает оспаривать предъявленное ему обвинениеnolo plea
извещением в срок не позднее чем за 20 днейby no more than 20 days notice (Alexander Matytsin)
не более, чемno more than (Alex_Odeychuk)
не идти дальше утверждения, чтоgo no further than to state that (Alex_Odeychuk)
не иметь оснований полагать, чтоhave no reason to think (CNN Alex_Odeychuk)
не исключено, чтоit cannot be ruled out that (Leonid Dzhepko)
не менее чем за тридцать дней до предполагаемой даты расторженияnot less than thirty days before the expected date of denouncement (Konstantin 1966)
не меньший, чемgreater than or equal to (в тексте договора Leonid Dzhepko)
не оказывать никакого правового влияния на то обстоятельство, чтоhave no legal effect on the fact that (Leonid Dzhepko)
не позднее, чемwithin the earlier of (Marina_Onishchenko)
не позднее, чем за 2 два рабочих дня до начала размещенияnot later than 2 two work days before the start of placement (Konstantin 1966)
не позднее чем черезwithin (Alexander Demidov)
не позднее чем через 5 рабочих дней после окончания оказания услугwithin the 5 work days on the completing of services rendering (Konstantin 1966)
не позже, чем через количество Рабочих дней после того, какwithin number Business Days of (Александр Стерляжников)
не ранее, чемno sooner than (Alex_Odeychuk)
не ранее чем черезnot earlier than in (VictorMashkovtsev; без "in": например, not earlier than five days after smth emirates42)
не ранее чем черезin no event sooner than (Andrew052)
не следует исходить из того, чтоit should not be assumed that (Leonid Dzhepko)
не требует доказательств утверждение о том, чтоit is axiomatic that (Не требует доказательств утверждение о том, что если техническое решение сопровождается надписью «конфиденциально», это не означает, что, например, его ... 'More)
невзирая на то, что какое-либо средство правовой защиты не достигает своей основной целиnotwithstanding the failure of essential purpose of any remedy (andrew_egroups)
независимо от того, что какое-либо средство правовой защиты не достигает своей основной целиnotwithstanding any failure of the essential purpose of any limited remedy (Ying)
никто не может дать то, что не имеетnemo dat rule (принцип, согласно которому никто не может передать или продать то, правами собственности на что он не располагает Dryuchina)
но не более чем наbut for no more than for (шесть месяцев; six months NaNa*)
объявить о пересмотре дела в связи с тем, что присяжным не удалось прийти к единогласному решениюdeclare a mistrial (angryberry)
оговаривается, что страховщик не несёт ответственности заwarranted free of
оговаривается, что страховщик не несёт ответственности заwarranted free from
ожидать осведомлённости такого-то о чём не могло быть разумных основанийsomething that someone could not reasonably be expected to have known about (Andy)
означать не что иное как то, чтоsimply mean that (Alex_Odeychuk)
отказ от исполнении, когда лицо обязанное исполнять обязательства указанные в контракте, заявляет, что не может и не будет это делатьconstructive breach (алешаBG)
отказ от исполнении, когда лицо обязанное исполнять обязательства указанные в контракте, заявляет, что не может и не будет это делатьbreach by anticipatory repudiation (алешаBG)
отказ от исполнения, когда лицо обязанное исполнять обязательства указанные в контракте, заявляет, что не может и не будет это делатьanticipatory breach (Black's Law Dictionary – A breach of contract caused by a party's anticipatory repudiation, i.e., unequivocally indicating that the party will not perform when performance is due. Also termed: breach by anticipatory repudiation; constructive breach. алешаBG)
подсудимый, которого не рекомендуется освобождать на поруки / под залог – из-за большой вероятности, что он скроется от правосудияflight risk
правило о том, что никто не может передать другому лицу лучшего права собственности, чем он сам имеетnemo dat rule (алешаBG)
прекращение производства гражданского дела судьёй вследствие того, что истец не доказал юридического основания искаnonsuit
прекращение процесса вследствие того, что истец не доказал юридического основания искаnonsuit
при условии, что суд не вынесет иного решенияunless the court orders otherwise
разрешено все то, что прямо не запрещено закономeverything which is not explicitly forbidden by law is allowed (yurtranslate23)
разрешено всё, что не запрещено / не регулируется конкретноall is freely permitted except what is specifically regulated/prohibited
свод законов, которые запрещают или аннулируют иски с целью получить финансовую компенсацию брошенной стороной. основным требованием для запрета такому иску является то, что он нужен брошенной стороне для смягчения боли в сердце. объективного ущерба расход не принёс.Heart Balm Acts (mazurov)
считается, что Поставщик не соблюдает условия КонтрактаSupplier shall be deemed as not performing in conformity with the Contract (Yeldar Azanbayev)
считать противозаконным то, что не является таковым в соответствии с действующим законодательствомcriminalize (из работы З. Трофимовой "Словарь новых слов и значений в английском языке" I. Havkin)
термин, который ссылается на тот факт, что акционеры компании не несут ответственности за долги компании, а также пользуются иммунитетом от судебных исков в отношении договоров и т.д.corporate veil (A term which refers to the fact that a company's shareholders are not liable for the company's debts, and are immune from lawsuits concerning contracts, etc. Interex)
устанавливать, что не допускаетсяproscribe (Alexander Demidov)
что может поступить во владение как никому не принадлежащееoccupative
что не влияет на действительностьwithout prejudice to (if a decision or action is made without prejudice to a right or claim, it is made without having an effect on that right or claim: Every condition providing for the contrary shall be null and void without prejudice to the agreement itself. 4uzhoj)
что не исключает праваwithout prejudice to (If the Client fails to pay any invoice by the due date, the Company may charge interest without prejudice to any other right or remedy available to it. amatsyuk)
что не лишает праваwithout prejudice to (...then this Agreement shall automatically terminate without prejudice to any claim the Proprietor may have for monies due under this Agreement. – ...при этом факт прекращения договора не лишает Правообладателя права требовать... 4uzhoj)
что не лишает праваwithout prejudice (4uzhoj)
что не менее важноnot least importantly (Leonid Dzhepko)
что не ограничивает объём ответственностиwithout prejudice to (по обязательствам Александр Стерляжников)
что не ограничивает праваwithout prejudice to (переносится в конец предложения amatsyuk)
что не ограничивает праваwithout prejudice (amatsyuk)
что не освобождает от обязательствwithout prejudice to (...this agreement shall automatically terminate in respect of the said work without prejudice to royalties and other monies due to the Proprietor. – ...при этом факт прекращения договора не освобождает Издательство от обязательств по уплате лицензионных платежей (роялти) и прочих сумм, причитающихся Правообладателю... • ...this Agreement shall automatically terminate without prejudice to any claim Party A may have for monies due under this Agreement. – ...при этом факт прекращения договора не освобождает Сторону Б от возникших в период действия договора обязательств по оплате... 4uzhoj)
что не освобождает от ответственностиwithout prejudice to (...in which case the rights granted herein shall thereupon revert to the Proprietor without prejudice to the Proprietor's claim for damages. – ...при этом факт прекращения договора не освобождает Издательство от ответственности за ущерб... 4uzhoj)
что не освобождает от ответственности заwithout prejudice (4uzhoj)
что никто не может быть задержанHabeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body" (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart)
что-либо, к чему в силу его малозначимости, не применяется правовая нормаde minimis (barabulius)
это не означает, что содержание документа является верным, или, что Министерство иностранных дел и по делам Содружества утверждает, что его содержание верно.it does not mean that the content of the document is correct or that the Foreign & Commonwealth office approves of the content (Johnny Bravo)
это не означает, что содержимое документа верно, а также что Министерство по иностранным и Содружества Наций делам подтверждает содержимое таковогоit does not mean that the content of the document is correct or that the Foreign & Commonwealth Office approves of the content (Johnny Bravo)
являться не более чем приглашениемshall be deemed mere invitations to the (Yeldar Azanbayev)