Subject | Russian | English |
gen. | а что, если ... ? | what if ...? |
gen. | а что, если...? | what if...? |
inf. | а что, если | suppose (suppose we go to the movies SirReal) |
gen. | а что если | how about (z484z) |
cliche. | а что, если ...? | how about ...? (+ subject + verb [making a suggestion]: City of Vancouver has no shortage of methods to take your hard earned money. Proposing mandatory parking permits, tolls into downtown and now this garbage. How about we take the necessary funding out of their salaries? (Twitter) ART Vancouver) |
amer. | а что если | what-if (Val_Ships) |
amer. | а что, если | what-if (Val_Ships) |
gen. | а что, если ... ? | what about :? (linton) |
Gruzovik | а что, если бы | how about |
Gruzovik | а что, если бы | what about |
gen. | а что, если бы мы пошли погулять? | suppose we went for a walk? |
gen. | а что, если нам вечером пойти в кино? | suppose we go to the movies tonight? |
gen. | а что если нам вечером пойти в кино? | suppose we go to the movies tonight |
gen. | а что, если у леди назначено свидание? – Фу ты! А нельзя ли его отменить? | and suppose the lady has a date? – Gee!, I wish you'd break it! |
gen. | а что, если у леди назначено свидание? – Фу ты! А нельзя ли отменить? | and suppose the lady has a date? – Gee!, I wish you'd break it! |
Makarov. | а что, если у леди назначено свидание?-Фу ты! А нельзя ли его отменить? | and suppose the lady has a date? – Gee!, I wish you'd break it! |
mil., WMD | альтернативный анализ: "что, если" | alternative analysis: "what if" |
microel. | анализ методом что-если | what-if analysis |
robot. | анализ типа "что, если" | what if analysis |
comp., MS | анализ "что если" | what-if" evaluation" (The process of changing the values in cells to see how those changes affect the outcome of formulas on a worksheet. For example, varying the interest rate that is used in an amortization table to determine the amount of the payments) |
comp., MS | анализ "что если" | what-if analysis (The process of changing the values in cells to see how those changes affect the outcome of formulas on a worksheet. For example, varying the interest rate that is used in an amortization table to determine the amount of the payments) |
st.exch. | анализ что, если | what-if analysis (dimock) |
math. | будем говорить, что а больше, чем b, если | we say that a is greater than b if |
progr. | быть таковым, что если | be that if (ssn) |
Makarov. | в контракте указано, что если работа не будет закончена в срок, может взиматься штраф | the contract specifies that a penalty must be paid if the work is not completed on time |
chess.term. | вариант "что если ..." | what-if subvariation |
Makarov. | Джей боится, что если она снова провалится на экзамене, её оставят на второй год | Jane was afraid that if she failed her examinations again, she would be kept down next year |
Makarov. | Джейн боялась, что если она не сдаст экзамены, её оставят на второй год, ей придётся изучать то же самое, и она потеряет старых друзей | Jane was afraid that if she failed her examinations again she would have to stay down, repeat the work, and miss her friends |
Makarov. | доктор сказал, что, если он хорошо себя чувствует, то может не принимать таблетки | the doctor says he can come off the tablets so long as he feels all right |
Makarov. | если вы бросите упражнения, ваши мускулы ослабнут и вы пополнеете. Также справедливо и то, что если вы будете тратить больше энергии, вы похудеете | if you give up exercise, your muscles shrink and fat increases. By the same token, if you expend more energy you will lose fat. |
Makarov. | и я совершенно уверен, что если бы твои дядя Конрад и тётя Джинни были миллионерами, они бы обставили тебе целиком всю спальню | and I'm positive if Uncle Conrad and Aunt Ginny were millionaires, they would've furnished you with a whole bedroom set |
Makarov. | и я совершенно уверен, что если бы твои дядя Конрад и тётя Джинни были миллионеры, они бы обставили тебе целиком всю спальню | and I'm positive if Uncle Conrad and Aunt Ginny were millionaires, they would've furnished you with a whole bedroom set (К.тарантино, "криминальное чтиво") |
Makarov. | иные считают, что если ты следишь, чтобы не сделать девице ребёнка, так и спи себе с ней | some people think it's OK to sleep with a girl so long as you don't bang her up |
Makarov. | мальчик боялся, что если он не пойдёт с ними на дело, они скажут, что он струсил | the boy was afraid that if he did not join the others in the crime, they would say he had chickened out |
math. | мы принимаем условие, что если | we adopt the convention that if (R is ... then ...; ...) |
gen. | на этой неделе цитировались его слова о том, что если отменить налог на наследство, благотворительным организациям придёт конец | he was quoted this week as saying that the elimination of the tax on inheritances would sound the death knell for charitable organizations |
progr. | но что, если нам потребуется выполнить рекурсивную фильтрацию по нескольким каталогам? | but what if you need to recursively filter across multiple directories? (см. "The Well-Grounded Java Developer" by Benjamin J. Evans, Martijn Verburg 2013) |
lit. | Объясняя единоначалие в "Армии спасения", Уильям Бут заметил, что если бы Моисей действовал через комитеты, то израильтяне никогда бы не перебрались через Красное море. | It was William Booth who explained the authoritarian framework of his Salvation Army by remarking that if Moses had operated through committees, the Israelites never would have got across the Red Sea. (New York Telegraph and Sun, 1965) |
gen. | educational option (один из способов зачисления в средние высшие школы США. Специальный план, предполагающий что школа должна принимать для обучения учащихся с разным уровнем успеваемости, а не только учеников с высокими оценками. Также система предполагает, что если на программу обучения с данным типом зачисления подано больше заявлений, чем имеется в наличии мест, используется заранее утверждённый принцип лотереи для отбора учащихся | ed. opt. (yahoo.com, _ylt=a0lev0zkwq9tyfuadavxnyoa, _ylu=x3odmtbymg04z2o2bhnlywnzcgrwb3mdmqrjb2xva2jmmqr2dglkaw--?qid=20081023185458aavp50u, juneauschools.org Oleksiy Savkevych) |
mech. | Оказывается, что если разбить полную скорость цепной реакции на элементарные реакции, то все они содержат целые степени концентраций отдельных реагентов в активированных комплексах | when the overall rate for a chain reaction is broken into its elementary mechanisms, they are all found to involve the concentration of the separate reactants in the activated complex to an integral power |
Makarov. | он сказал, что, если она хорошо себя чувствует, то может не принимать таблетки | he says she can come off the tablets so long as she feels all right |
Makarov. | он хочет сказать, что если ты можешь заставить большую компанию пьяных, обдолбанных людей прийти в себя и задуматься, ты действительно делаешь дело! | he means if you can get a whole room full of drunk, stoned people to wake up and think, you're doing something |
Makarov. | она боится, что если она снова провалится на экзамене, её оставят на второй год | she was afraid that if she failed her exams again, she would be kept down next year |
Makarov. | она боялась, что если она не сдаст экзамены, её оставят на второй год, ей придётся изучать то же самое, и она потеряет старых друзей | she was afraid that if she failed her examinations again she would have to stay down, repeat the work, and miss her friends |
progr. | Основная идея гл. 12 состоит в том, что если нас интересует реакция только в моменты квантования, эти квантованные величины могут быть описаны дискретными моделями или с помощью дельта-оператора, или с помощью оператора сдвига | A key idea from Chapter 12 is that if one is only interested in the at-sample response, these samples can be described by discrete time models in either the shift or delta operator (см. Control system design by Graham C. Goodwin et al. 2000 ssn) |
progr. | Отсюда следует, что если объект супермножества удалён уничтожен, объекты его подмножеств также удаляются | this implies that if a superset object is deleted destroyed, then its subset objects must also be deleted (см. Maciaszek, L.A.: Requirements Analysis and System Design, 3rd ed. 2007 ssn) |
el. | оценка методом "что, если ..." | what-if evaluation |
progr. | оценка методом "что, если ... " | what-if evaluation |
comp., MS | оценка что если | what-if evaluation |
progr. | Последствие таково, что если неприятные зависимости классов то есть, зависимости классов, которые представляют циклы могут быть устранены или сделаны безопасными, то вся структура уровней и пакетов ПО может быть намного более устойчива | the consequence is that if offending class dependencies i.e. class dependencies that introduce cycles can be eliminated or made harmless then the overall software architecture of layers and packages can be so much more stable (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
lit. | Потом мне подумалось, а что если провести свои последние мгновения так же, как Джуди Гарланд, которая пела, показывая на фотографию Кларка Гейбла: "Тебя невозможно не любить". | I have toyed with the idea that my final moments should be passed as Judy Garland, pointing at Clark Gable's photograph and singing, 'You Made Me Love You.' (M. Green) |
progr. | состоять в том, что если | be that if (ssn) |
product. | Структурированный анализ сценариев методом "что, если?" | Structured What If Technique (анализ рисков) |
risk.man. | структурированный анализ сценариев методом "что, если?" | SWIFT (issehs.com Natalya Rovina) |
product. | Структурированный анализ сценариев методом "что, если?" | SWIFT (анализ рисков) |
Makarov. | у неё была теория, что если будешь пить молоко, то не простудишься | she has a theory that drinking milk prevents colds |
Makarov. | у неё есть теория, что если будешь пить молоко, то не простудишься | she has a theory that drinking milk prevents colds |
lit. | Убийство, когда оно связано для нас с героизмом, совершается не ради удовольствия... Когда Самсон убил льва, у него были все основания считать, что если он этого не сделает, то лев убьёт его самого. | Killing, if it is to give us heroic emotions, must not be done for pleasure... When Samson slew the lion, he had every reason to feel convinced that if he did not, the lion would slay him. (G. B. Shaw) |
Makarov. | хозяин сказал ему, что если он не займётся своим делом, он его уволит | the master told him if he did not mind his work he would bag him |
Makarov. | хозяин сказал ему, что если он не займётся своим делом он его уволит | the master told him if he did not mind his work he would bag him |
gen. | что если | how about (z484z) |
gen. | что если | what about |
gen. | что, если ... ? | what if...? |
Gruzovik | что, если бы | how about |
Gruzovik | что, если бы | what about |
gen. | что если бы мы пошли погулять? | suppose we went for a walk a |
inf. | что если попробовать | what if I try to do something (сделать что-либо Soulbringer) |
Makarov. | экономика Канады так тесно связана с экономикой США, что если Штаты запнутся, падать придётся обоим | the economy of Canada has become so rigidly synchronized with that of the United States that if America stumbles, they both fall |
scient. | это значит, что если существуют ... | that means if there are |
progr. | это означает, что если величина сдвига лежит в диапазоне от 32 до 63 или от –32 до –1, то в результате сдвига получится слово, состоящее из одних нулевых битов | that is, a shift amount in the range 32 to 63 or –32 to –1 results in an all-0 word (ssn) |
progr. | это означает, что если величина сдвига лежит в диапазоне от 32 до 63 или от 32 до 1, то в результате сдвига получится слово, состоящее из одних нулевых битов | that is, a shift amount in the range 32 to 63 or 32 to 1 results in an all-0 word (ssn) |
gen. | я ни при чём, если | I cannot be blamed if (что-то случится: I cannot be blamed if it causes a rash or hives. – я тут ни при чём ART Vancouver) |
Makarov. | я сказал ему, что если я снова увижу его физиономию, я поколочу его | I told him I'd do him if I ever saw his face again |
gen. | я хочу сказать, что если тебе это нравится, то мне тоже | I mean, if you're into it, I'm into it (Alex_Odeychuk) |
lit. | Я часто говорила, что если в голосе Дейзи Бьюкенен слышался звон денег, то у Таши в голосе слышится женское превосходство. | I used to tell people that if the tinkle in Daisy Buchanan's voice was money, the tinkle in Tasha's voice was sexual superiority. (S'. Davidson) |