Subject | Russian | English |
gen. | а что все говорят об этом? | what is the general feeling on this question? |
Игорь Миг | а что по этому поводу говорит наука? | what does the scientific evidence say? |
gen. | а что тебе говорит интуиция по этому поводу? | can you make a guesstimate at it? |
gen. | а что тебе говорит чутье по этому поводу? | can you make a guesstimate at it? |
gen. | бесполезно что-то говорить | there is no telling (доказывать и т.п. кому-либо: He thinks he's a know-all and there's no telling him anything. • There is no telling him anything. He will not listen to reason. 4uzhoj) |
gen. | было почти невозможно услышать, что я говорю | I could hardly make myself heard |
Игорь Миг | в народе говорят, что | rumor has it that |
gen. | в письме и т.д. говорится, что... | the book the letter, the article, etc. says that... |
gen. | в сортире давеча говорили, что | latrine rumor (амер. воен. жарг.) |
gen. | в сортире давеча говорили, что | latrine scoop (амер. воен. жарг.) |
gen. | в сортире давеча говорили, что | latrine news (амер. воен. жарг.) |
gen. | в том, что вы говорите, есть кое-что верное | there's some truth in what you say |
gen. | в том, что он говорит, есть смысл | there is reason in what he says |
gen. | в том, что он говорит, много справедливого | there is much justice in what he says |
gen. | в том, что он говорит, нет ни капли правды | there is not a shred of truth in what he says |
gen. | в том, что он говорит, нет ни слова правды | there isn't a word of truth in what he says |
gen. | в цитате и т.д. говорится, что... | the passage quoted the telegram, etc. reads as follows... |
gen. | в этом абзаце говорится что все люди равны | the paragraph reads to the effect that all men are equal |
gen. | вам говорили вас предупреждали, что здесь курить нельзя | you have been warned against smoking here |
gen. | верить тому, что говорят | buy into something (Дмитрий_Р) |
gen. | взялся за гуж - не говори, что не дюж | When taking the tug don't say "I am powerless" |
gen. | взялся за гуж - не говори, что не дюж | When taking the tug do not say "I am powerless" |
Makarov. | вопиющее несоответствие между тем, что говорят эти два летописца, просто очевидно | the great apparent discrepancy between the two Chroniclers is merely evident |
gen. | вряд ли нужно говорить о том, что : | we need hardly mention that |
gen. | вряд ли нужно говорить о том, что само собой разумеется, что | we need hardly mention that |
gen. | все говорят, что... | everybody says that... |
gen. | все и всюду говорят, что... | it is current reported that... |
gen. | все признаки говорят в пользу того, что | there is every indication that (Andrey Truhachev) |
gen. | все признаки говорят о том, что | all the signs are that (bookworm) |
gen. | всё говорит за то, что | there is ample evidence that |
Игорь Миг | всё говорит за то, что | all the evidence now suggests that |
gen. | всё говорит за то что | there is ample evidence that |
gen. | всё говорит о том, что | everything seems to suggest that (Andrey Truhachev) |
gen. | всё говорит о том, что | everything suggests that (Andrey Truhachev) |
gen. | всё говорит о том, что | all the signs are that (bookworm) |
Gruzovik | всё говорит о том, что | everything points to the fact that |
gen. | всё говорит о том, что | all the indications are that (Andrey Truhachev) |
gen. | всё говорит о том, что | all signs point to the fact (that george serebryakov) |
gen. | всё говорит о том, что это только показуха | all the signs suggest it's only for show (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
gen. | всё равно, что они говорят | don't mind what they say |
gen. | всё равно, что они говорят | never mind what they say |
gen. | всё, что он говорил, звучало иронически | everything he said seemed to be tinged with irony |
gen. | всё, что преподаватель говорил, я записал | I took notes of what the teacher said and wrote all up |
gen. | вы вполне можете доверять тому, что он говорит | you are perfectly safe in believing what he tells you |
gen. | вы должны взять на заметку, что он говорит | you must make a mental note of what he is saying |
gen. | вы должны запомнить, что он говорит | you must make a mental note of what he is saying |
gen. | вы можете положиться на то, что я вам говорю | you can rely upon what I tell you |
gen. | вы просто не даёте себе труда вдуматься в то, что я вам говорю | you simply aren't bothering to get the meaning of what I'm saying to you |
vulg. | выражение недоверия в том, что то, о чём говорит собеседник, произойдёт | That'll be the bloody day, boy! |
gen. | говори, что думаешь | mean what you say (MariaDroujkova) |
gen. | говори что думаешь, думай, что говоришь | say what you mean and mean what you say (dionessa) |
gen. | говори, что тебе вздумается | say what you like |
gen. | говорили, что | rumor had it (MichaelBurov) |
Makarov. | говорили, что его незаконно арестовали | his arrest was allegedly illegal |
gen. | говорили, что этого нельзя делать, потому что нет времени | it was objected that there was no time (that the proposed clause might inflict hardships, etc., и т.д.) |
gen. | ... говорит о том, что | ...is a reflection of the fact that (Rustam Nasyrov) |
gen. | говорите всё, что знаете | speak to the best of your knowledge |
Makarov. | говорите прямо, без обиняков, что вы хотите | tell me straight what you want without beating about the bush |
vulg. | говорится человеку, только что выпустившему газы из кишечника, как шутливый совет посетить туалет | Fart is the cry of an imprisoned turd! |
gen. | говорится, что | it is reported that (The delegation is reported to have left London. = It’s reported that the delegation has left London – Говорится, что/сообщается, что/говорят, что/сообщают, что делегация прибыла в Лондон Johnny Bravo) |
gen. | говорится, что | it is said that (He is said to live in Moscow = It’s said that he lives in Moscow – Говорят, что он проживает в Москве Johnny Bravo) |
Makarov. | говорить дурно о ком-либо в расчёте на то, что он это услышит | talk at |
gen. | говорить о том, что | mean (Dianka) |
gen. | говорить о том, что | speaks to the fact that (Liv Bliss) |
gen. | говорить о том, что | talk about the fact that (We’ve just talked about the fact that ... anyname1) |
Makarov. | говорить первое, что взбредёт в голову | say the first thing that comes to someone's head |
Makarov. | говорить первое, что на ум | say the first thing that comes to someone's head |
gen. | говорить то, что думаешь | speak one's mind (Taras) |
gen. | говорить то, что думаешь | be outspoken (4uzhoj) |
gen. | говорить то, что думать | speak one's mind (As a maid who spoke her mind, she didn't last more than two weeks in every home. – говорила всё, что у неё было на уме ART Vancouver) |
Makarov. | говорить то, что знаешь | say what one knows |
Makarov. | говорить то, что хочешь | say what one wants |
gen. | говорить то, что-то нужно | say all the right things (Obviously, as a candidate he's being very careful, he's saying all the right things. ART Vancouver) |
Makarov. | говорить, что | have it that |
Makarov. | говорить, что знаешь | say what one knows |
gen. | говорить что знаешь | say what one knows |
gen. | говорить, что номер не пройдёт | turn down the thumbs on |
gen. | говорить, что номер не пройдёт | turn down the thumb on |
gen. | говорить, что придёт в голову | speak at random |
Makarov. | говорить, что хочешь | say what one wants |
gen. | говорить что-либо с надутым видом | pout |
gen. | говорить что-то лишнее о | say something indiscreet about (raf) |
Makarov. | говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой области | he goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised law |
gen. | говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой области | he goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised law |
gen. | говорят, что он трудный человек, но я думаю, что справлюсь с ним | they say he's difficult but I think I can manage him |
Makarov. | говорят, ты зарезал стольких, что затупился твой меч | your sword is dulled with carnage, I am told |
gen. | говорят, что... | the story goes that... |
gen. | говорят, что | it is whispered that |
gen. | говорят, что | the report has it that |
gen. | говорят, что | the report goes |
gen. | говорят, что | it is rumoured that (Азери) |
gen. | Говорят, что | ... was said to have (Greed probably undid him in the end. He was said to have taken more than $500,000 in bribes in the past two years. – По-видимому, в конечном итоге его подвела жадность. Говорят, что ... ART Vancouver) |
gen. | Говорят, что | there is talk that |
Makarov. | говорят, что | the story runs that |
gen. | Говорят, что | it's been said (Acruxia) |
gen. | говорят, что | the story goes that (Andrey Truhachev) |
gen. | говорят, что | it is said that (Andrey Truhachev) |
gen. | говорят, что | apparently (OTHERS SAY B2 used to say that you have read or been told something although you are not certain it is true) |
gen. | говорят, что | word is (Tanya Gesse) |
Игорь Миг | говорят, что | according to the rumors |
gen. | Говорят, что | People say that (People say that some of the top managers will have their hefty salaries cut by January. Is there any truth to that? – Говорят, что ... Это правда? ART Vancouver) |
gen. | Говорят, что | there is talk of (There is talk of anywhere from 10,000 to 25,000 new people coming to the pristine Westwood Lands, now owned by a First Nations consortium and set to become a massive housing development. – Говорят, что на участок въедет от десяти до двадцати пяти тысяч человек ...) |
gen. | говорят, что | rumor is (Tanya Gesse) |
gen. | говорят, что | some say (Tanya Gesse) |
gen. | говорят, что | they say (Tanya Gesse) |
Игорь Миг | говорят, что | word is that |
gen. | говорят, что | rumour has it (Марчихин) |
Игорь Миг | говорят, что | rumor has it that |
gen. | Говорят, что | they say that (They say that living near a lake or river significantly improves your health and well-being.) |
gen. | говорят, что | it is reported that (Johnny Bravo) |
gen. | говорят, что | there is a saying that (pelipejchenko) |
gen. | говорят, что | a story is going about that (Andrey Truhachev) |
gen. | говорят, что | there are stories that (Andrey Truhachev) |
gen. | говорят, что | a story is told that (Andrey Truhachev) |
gen. | говорят, что | it is telling that (Andrey Truhachev) |
gen. | говорят, что | it is told that (Andrey Truhachev) |
gen. | говорят, что | it is said |
gen. | говорят, что | there is talk of |
gen. | говорят, что | it is related that |
Makarov. | говорят, что банк закроется | the story runs that the bank will close |
gen. | говорят, что в Италии было землетрясение | it is said that there has been an earthquake in Italy (that we're going to have a cold winter, etc., и т.д.) |
gen. | говорят, что вы скоро уезжаете | they say that you're leaving soon |
gen. | говорят, что вы тратите деньги зря | it is reported that you're wasting money |
gen. | говорят, что высота этого холма равна двумстам метрам | the height of this hill is put at 200 metres |
gen. | говорят, что его никто не понимал | nobody can be said to have understood him |
Makarov. | говорят, что его убили | the story goes that he was murdered |
Makarov. | говорят, что его убили | story goes that he was murdered |
gen. | обычно и т.д. говорят, что здоровье — самое важное | it is generally, commonly, etc. said that health is the most important thing |
Makarov. | говорят, что море заметно увеличивается в размерах | the sea is said to be sensibly decreasing in size |
Makarov. | говорят, что море заметно уменьшается в размерах | the sea is said to be sensibly decreasing in size |
gen. | говорят, что несмотря на возраст, он в отличной физической форме, здравом уме и готов в любой момент вернуться к политическим баталиям | he is said, despite his years, to be fit, lucid and raring to re-enter the political fray |
gen. | говорят, что новый директор не сработался с профессурой | the new director and the professors are said not to pull together |
Makarov. | говорят, что одному мальчику досталось больше двадцати ударов тростью | one of the boys was said to have been struck more than twenty times with a paddle |
gen. | говорят, что он | he is said to (Putin is said to keep up a punishing fitness regime that includes daily swims and stints in the gym. – Guardian.uk.2017) |
gen. | говорят, что он | he is rumored to be |
gen. | говорят, что он | he is rumoured to be |
gen. | говорят, что он баснословно богат | he is reported to be fabulously wealthy |
gen. | говорят, что он берет | they say he commits exortions |
gen. | говорят, что он богат | he is reputed to be rich |
gen. | говорят, что он в Париже | he is believed to be in Paris |
Makarov. | говорят, что он выдающийся певец | he is said to be a great singer |
Makarov. | говорят, что он выдающийся певец | they say he is a great singer |
gen. | говорят, что он женится на Мэри | it's getting about that he is marrying Mary (that he is coming back, etc., и т.д.) |
Makarov. | говорят, что он задушил свою жертву подушкой | he is said to have stifled his victim with a pillow |
Makarov. | говорят, что он замешан в заговоре | he is said to have been concerned in the conspiracy |
Makarov. | говорят, что он замешан в интриге | he is said to have been concerned in the plot |
Makarov. | говорят, что он замешан в преступлении | he is said to have been concerned in the crime |
gen. | говорят, что он лжец | he is allegedly a liar |
gen. | говорят, что он миллиардер | he is reportedly a billionaire |
gen. | говорят, что он очень талантлив | he is reputed to be very talented |
Makarov. | говорят, что он сбежал в Канаду | he is rumoured to have escaped to Canada |
gen. | говорят, что он сбежал в Канаду | he is rumoured to have escaped to Canada |
gen. | говорят, что он сейчас в Париже | he is reported to be in Paris (in the country, etc., и т.д.) |
gen. | говорят, что он талантливый человек | he is said to be a man of talent |
Makarov. | говорят, что он уехал | he is said to have left |
Makarov. | говорят, что он уехал | he is said to be away |
gen. | говорят, что он умный | people say that he is intelligent |
gen. | говорят, что он хороший водитель | it is said that he is a good driver |
gen. | говорят, что он хороший малый | he is known to be a good fellow |
gen. | говорят, что она собирается с ним порвать | I hear she's throwing him over |
gen. | говорят ходят слухи, что опыт удался | people they say that the experiment was successful |
Makarov. | говорят, что отблески далёкого мира посещают душу во сне | some say that gleams of a remoter world visit the soul in sleep |
gen. | говорят, что правительство собирается подать в отставку | they say that the government will have to resign |
Makarov. | говорят, что репутация Генри сильно пострадала в связи со смертью Томаса | Henry is said to have been discredited for the death of Thomas |
Makarov. | говорят, что у королей один шаг от свержения с престола до эшафота | kings are said to find the step a short one from deposition to the scaffold |
gen. | говорят, что у кошек девять жизней | cats are supposed to have nine lives |
gen. | говорят, что у нас будет новый преподаватель | it is reported that we are to have a new teacher |
gen. | говорят, что у нас будет новый учитель | it is reported that we are to have a new teacher |
gen. | говорят, что у него интрижка с партнёршей по фильму "Мистер и Миссис Смит" | he has reportedly been dallying with his "Mr. & Mrs. Smith" co-star |
gen. | говорят, что у него интрижка с партнёршей по фильму "Мистер и Миссис Смит" | he has reportedly been dallying with his "Mr. & Mrs Smith" co-star |
Makarov. | говорят, что у него модная хандра | they say he has the modish distemper |
Makarov. | говорят, что у него не меньше 50 яхт | he is rumoured to have at least 50 yachts |
gen. | говорят, что утопающий всплывает на поверхность три раза | they say a drowning man rises three times |
gen. | говорят, что утопающий поднимается на поверхность три раза | they say a drowning man rises three times |
Makarov. | говорят, что хакеры запустили новый компьютерный вирус | hackers are said to have started a new computer virus |
gen. | говорят, что эта мебель не очень ценная | the furniture is said not to be worth much |
gen. | говорят, что эти две вещи связаны между собой | the two things are said to be related |
gen. | говорят, что этот источник никогда не пересыхал | this fountain is reputed never to dry up |
Makarov. | говорят, что юный Смит сейчас в Лондоне | now the story goes that the young Smith is in London |
gen. | говорят, что я | I'm said (z484z) |
gen. | говорят, что якобы | anecdotally (Stas-Soleil) |
gen. | да он говорил мне, что ему только пятьдесят! | he told me he was only fifty! |
gen. | да что вы говорите! | indeed!? (Taras) |
gen. | да что вы говорите! | well, what do you know!? (Taras) |
gen. | да что вы говорите! | what do you know!? (Taras) |
gen. | да что вы говорите? | do tell (An idiomatic expression of mild interest or surprise within a conversational context; Often used sarcastically: You say you're an astronaut? Do tell.) |
gen. | да что вы говорите! | you are telling me! (VLZ_58) |
gen. | да что вы говорите! | you don’t say! |
gen. | да что вы такое говорите? | how dare you? (Abysslooker) |
gen. | делать то, что говоришь | fit the action to the word |
gen. | делать, что говорит врач | go entirely by what the doctor says (by what my lawyers say, by what the gossips say about her, etc., и т.д.) |
gen. | делать, что говорят | go along with it (Ремедиос_П) |
gen. | Джон говорит, что три года не играл в теннис | John said that he had not played tennis in three years |
Makarov. | докладчик зачастил так, что невозможно было понять, что он говорит | the lecturer began to go so fast that it was impossible to understand what he was speaking about |
gen. | Думай, что говоришь | Watch your language (anpodin) |
gen. | думать, что говоришь | watch one's mouth (КГА) |
gen. | его речь настолько невнятна, что я с трудом понимаю, что он говорит | his speech is so thick that I have great difficulty in catching what he says |
gen. | если бы наш покойный отец услышал то, что ты говоришь, он бы в гробу перевернулся | if our late father heard you say that, he'd turn over in his grave. (Alexey Lebedev) |
gen. | если я ничего не говорю, это не значит, что я ничего не вижу | just because I say nothing, it does not follow that I see nothing |
Makarov. | её вопросы говорят о том, что она хочет узнать правду | her questions point to her desire to know the truth |
gen. | её голос мне неприятен больше, чем то, что она говорит | it's her voice I dislike, more than what she says |
Makarov. | её не волнует, что вокруг только о ней и говорят | she couldn't give a monkey's if everyone's talking about her |
gen. | жена часто говорит мне, что эти мальчишки – такие грязнули! | my wife often tells me that boys are dirty things |
gen. | записывать всё, что он говорит | take notes of all he says (of all that passes, etc., и т.д.) |
gen. | запишите дословно всё, что она говорит | get down every word she says |
gen. | запомните то, что я говорю | mark what I say |
gen. | Здесь говорится о том, что | Here it says that (anyname1) |
gen. | из того, что вы говорите, и т.д. вытекает, что... | it appears from what you say from the judgment of the court, from this, from the judgement of the court, etc. that... |
gen. | из того, что вы говорите, и т.д. следует, что... | it appears from what you say from the judgment of the court, from the judgement of the court, from this, etc. that... |
gen. | из того, что вы говорите, и т.д. явствует, что... | it appears from what you say from the judgment of the court, from the judgement of the court, from this, etc. that... |
gen. | извините, что вы говорили? | sorry, you were saying (Супру) |
gen. | извините, что я говорю о | excuse my talking about |
gen. | имей в виду, я не говорю, что это наверняка | mind you, I don't say that it is certain |
gen. | история говорит, что | it is on record that |
gen. | к тому, что вы говорите, стоит прислушаться | there is something in what you say |
gen. | кажется, он из тех, кто говорит то, что думает | he comes across as someone who means what he says |
gen. | когда говоришь, что думаешь, то нет нужды объяснять, что имеешь в виду | people who mean what they say never need to say that they mean it |
gen. | кое с чем из того, что вы говорите, я согласен | I agree with some of what you say |
gen. | кое-кто говорит, что | some have said that (Some have said that the huge "atmospheric river" storms that hit California this past winter were due to human-made global warming, but Goreham pointed out that the state has a history of massive floods in the past, long before greenhouse gas emissions from cars and industry were an issue. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
Игорь Миг | конкретные примеры говорят о том, что | anecdotal evidence suggests |
Makarov. | кричали так, что он не смог говорить | he was shouted down |
gen. | кто-нибудь понял, про что он говорил? | did his speech come over? |
gen. | легенды говорят, что гора Фудзи поднялась за ночь | legends say that Fuji rose in a night |
gen. | Лучше делайте, что я говорю, иначе вас ждут неприятности | you had better do what I say or else you will get into trouble (pivoine) |
gen. | люди говорят, что | men say that |
gen. | люди говорят, что | According to the rumor mill (APN) |
Игорь Миг | люди говорят, что | so they say |
gen. | Мало ли что говорится | what all they don't say (VLZ_58) |
gen. | мало ли что он говорит, я знаю сам, что делать | I don't care what he says, I know what to do |
gen. | мальчик сказал, что может свободно говорить по-английски | the boy said he could speak English fluently |
gen. | меня не волнует, что говорят люди | I don't mind what people say |
gen. | меня очень удивляет то, что вы говорите | I'm very much surprised at what you are saying |
gen. | мне говорят, что | I'm told (z484z) |
gen. | мне крайне неприятно, что вы об этом говорите | I hate you to talk about it |
gen. | мне совершенно непонятно то, что ты говоришь | what you say is beyond me |
gen. | мне это мало что говорит | it says little to me |
gen. | многое из того, что вы говорите, справедливо | much of what you say is true |
gen. | можете верить тому, что он говорит | you may depend on what he says |
gen. | можете полагаться на то, что он говорит | you may depend on what he says |
gen. | можешь взять обе книги, и та и другая подтвердят то, что я говорю | you can take both these books. Either will illustrate what I say |
gen. | можно говорить о том, что | one may talk of (Maria Klavdieva) |
gen. | моя мать обычно говорила, что нам нужно радоваться маленьким радостям жизни | my mom used to say that we should be thankful for small mercies |
gen. | наглядно говорит о том, что | is a visual example of (ART Vancouver) |
Игорь Миг | народ говорит, что | it is rumored that |
gen. | начали говорить, что они разошлись | it was given out that they had parted |
gen. | наши оракулы говорят, что на бирже нужно ожидать падения курса | the swamis are saying the stock market is due for a drop |
gen. | не все верят тому, что об этом говорится | the story is discredited by some |
gen. | не выношу людей, которые говорят о том, что не знают | what I can't bear is a man who talks about what he doesn't know |
gen. | не говорите ему больше того, что совершенно необходимо | do not tell him more then you can help |
gen. | не говорите никому того, что я вам сказал | don't repeat what I have told you |
gen. | не зря говорится, что | it has been well said that (It has been well said of the mountains by those who know them best that they don't forgive carelessness. ART Vancouver) |
gen. | не может быть, чтобы он действительно думал то, что говорит | he can't really mean what he says |
gen. | не нужно следует, стоит обращать внимание на то, что говорит больной человек | you mustn't mind what a sick person says |
gen. | не обращайте внимания на то, что они говорят | don't mind what they say |
gen. | не обращайте внимания на то, что они говорят | never mind what they say |
gen. | не отворачивайся, пожалуйста, слушай, что тебе говорят | listen to what I have to say |
gen. | не отворачивайся, пожалуйста, слушай, что тебе говорят | don't turn your back on me |
gen. | не слушайте его, он сам не понимает, что говорит | don't listen to him, he is out in left field |
gen. | недавние исследования вроде бы говорят от том, что | there are suggestions from recent research that (bigmaxus) |
gen. | Недаром говорят, что | not without reason it is said that |
gen. | некоторые люди говорят, что это нетрудно | some people say that it is not difficult |
gen. | нельзя верить всему, что он говорит | 'tis not all gospel that he says |
Игорь Миг | неофициальные данные говорят о том, что | anecdotal evidence suggests |
gen. | нет никакой возможности понять, что он говорит | there is no understanding what he says |
gen. | нет нужды говорить, что | it needs no saying that |
gen. | нечего и говорить, что ... | it goes without saying that ... |
gen. | нечего и говорить, что | it goes without saying that |
gen. | ничто не говорит о том, что здесь был человек | nothing declares there was a human being here |
gen. | нужно внимательно отнестись к тому, что он говорит | a careful note should be made of what he says |
gen. | нужно внимательно прислушаться к тому, что он говорит | a careful note should be made of what he says |
gen. | о которых часто говорят, что они у них | that are often cited as (Maria Klavdieva) |
Игорь Миг | о многом говорит то, что | tellingly |
gen. | о нём говорили, что он очень умен | he was described as being very clever |
gen. | о нём говорят, что он не в своём уме | they say of him that he is mad (of her that she has seen the world, etc., и т.д.) |
gen. | об этом говорит тот факт, что | this is illustrated by the fact that (Technical) |
gen. | об этом говорит тот факт, что | this is made clear by the fact (Technical) |
gen. | об этом говорит тот факт, что | this is reflected in the fact that (Technical) |
Игорь Миг | однако люди говорят, что | anecdotal evidence suggests |
gen. | одно это уже говорит о том, что это подделка | this alone stamps it false |
gen. | он вечно говорит не то, что следует | he's got a genius for saying the wrong thing |
gen. | он воображал, что говорит по-французски с безупречным произношением | he flattered himself that he spoke French with a perfect accent |
gen. | он всегда говорит то, что следует | he will always find the right thing to say |
gen. | он говорил, не опасаясь, что ему будут возражать | he spoke without fear of contradiction |
gen. | он говорил правду, что было видно по его лицу | he was telling the truth, as you could see by his face |
gen. | он говорил так, что мог по-настоящему завести толпу | he was a speaker who could really whip up a crowd |
gen. | он говорил целый час, прежде чем до меня дошло, что он хочет сказать | he'd been speaking for an hour before I cottoned on to what he meant |
gen. | он говорил, что отец бросил его, когда он был ещё совсем мальчишкой | he said that his father had turned his back on him when he was quite lad |
gen. | он говорил, что отправится завтра | he said he would go tomorrow |
gen. | он говорит всё, что думает | he says all he thinks |
gen. | он говорит ему, что пора идти | he tells him that it's time to go |
gen. | он говорит мне, что пора идти | he tells me that it's time to go |
gen. | он говорит по-русски, что твой русский | he speaks Russian as though he were a native Russian |
gen. | он говорит совершенно то же, что и она | he sings the same note with her |
gen. | он говорит так, что я его не понимаю | he speaks in such a way that I don't understand him |
gen. | он говорит то, что думает | he means what he says |
gen. | он говорит, что ему вздумается | he speaks whatever comes to his mind |
gen. | он говорит, что ему вздумается | he says whatever comes to his mind |
gen. | он говорит, что очень занят | he says he’s very busy |
gen. | он говорит, что подчиняется приказам "сверху" | he says he obeys superior orders T. Carlyle |
gen. | он говорит, что пойдёт туда. – Нет, не пойдёт | he says he will go there – he shall not |
gen. | он говорит, что пойдёт туда. – Нет, не пойдёт | he says he will go there – He shall not |
gen. | он говорит, что пора идти | he says that it's time to go |
gen. | он говорит, что у него самая большая машина во всей окрестности | he boasts of owning the biggest car in the neighbourhood |
gen. | он говорит, что уходит в отставку, так ли это? | he says he is going to retire, quaere? |
gen. | он говорить то, что думает | he calls it as he sees it |
gen. | он грозился ударить меня. – что вы говорите! | he threatened to strike me. – no! |
gen. | он и не подозревал, что вы так хорошо говорите по-английски | he didn't suspect that you speak English so well |
gen. | он мужчина до мозга костей: только и говорит, что о футболе и машинах | he is too blokeish for me – always talking abou football and cars |
gen. | он не стал говорить о том, что | he stopped short of suggesting (...) |
gen. | он ни за что не хотел говорить, откуда он это узнал | he wouldn't say where he had picked up the information |
gen. | он никогда не слышит, что ему говорят | he never hears what is said to him |
gen. | он привык к тому, что она всегда говорит неправду | he was accustomed to her lies |
gen. | он принимал всё, что она говорила, на веру | he accepted everything she said |
gen. | он принялся говорить о том, что нужно больше электростанций, хотя это не имело отношения к делу | he launched into a digression on the need for more power plants |
gen. | он сказал всё, что принято говорить | he said all the usual things |
gen. | он сожалел, что говорил так резко | he regretted his hasty words |
gen. | он так говорил, что | he spoke in such a way that ... |
gen. | он так запыхался, что не мог говорить | he was too blown to speak |
gen. | он только говорит, что беден | he is only professedly poor |
gen. | он только и говорит, что о предстоящей поездке | he is full of his coming journey |
gen. | он что-то бормочет о своей пенсии, но я не могу понять, что он говорит | he keeps mumbling something about his pension but I can't understand what he is saying |
gen. | она была так взволнована, что не могла говорить | she was too moved to speak |
Makarov. | она всем говорит, что ей тридцать лет | she professes to be thirty |
gen. | она всем говорит что ей тридцать лет | she professes to be thirty |
Makarov. | она говорит, что была там пять дней тому назад | she says she was there five days ago |
Makarov. | она говорит, что её сестра собирается замуж, и она боится, что это принесёт ей много горя | she says, her sister is going to be married and that she fears it will break her up |
gen. | она говорит что на вазе была уже трещина | she says the vase was cracked before |
Makarov. | она говорит, что общается с духами | she tells that she communicates with spirits |
Makarov. | она говорит, что он человек надёжный, но меня это не очень убеждает | she says he's reliable which is all very well, but it doesn't convince me |
gen. | она говорит, что он человек надёжный, но меня это не очень убеждает | she says he's reliable which is all very well, but it doesn't convince me |
Makarov. | она подробно мне всё объяснила, но то, что она говорила, было для меня китайской грамотой | she explained it to me at length, bur what she said was all Greek to me |
Makarov. | она про себя повторяла то, что будет говорить | she silently rehearsed what she would say |
Makarov. | она сидела всё больше молча, время от времени говорила что-нибудь странное | she sat silently, flinging the odd word into the conversation from time to time |
gen. | она так громко говорила, что мы друг друга не слышали | her loud voice cut across conversation |
gen. | она так громко говорила, что мы друг друга не слышали | her loud voice cut across our conversation |
gen. | она так огорчилась, что не могла говорить | she was too distressed to speak (Taras) |
gen. | они будут подвергать сомнению всё, что вы им говорите | they will question every point you make (bigmaxus) |
gen. | они называют нас террористами и говорят, что нас нужно уничтожить | they call us terrorists and say we must be destroyed |
gen. | они почти не слышали, что я говорю | I could hardly make myself heard |
gen. | отдельные факты говорят, что | anecdotally (A.Rezvov) |
Makarov. | отец никогда не говорил, что он делает, чтобы раздобыть средства к существованию | father never talked about what he did for a living |
Makarov. | поверьте мне, к тому, что он говорит, надо отнестись серьёзно | you may take it from me that he means what he says |
Makarov. | поверьте мне, к тому, что он говорит, надо отнестись серьёзно | take it from me that he means what he says |
gen. | подсказать кому-либо, что надо говорить | put words into someone's mouth |
gen. | подсказывать кому-либо, что надо говорить | put words into mouth |
gen. | подсказывать, что нужно говорить | prompt with what to say (In this never-before-seen or -heard footage, not only is the radio conversation between the astronauts and Houston controller audible, there is a secondary private conversation taking place between the crew and a third confidential party prompting the astronauts with what to say, when to speak, and how to effectively manipulate the camera to achieve the desired misleading effect. (A Funny Thing Happened on the Way to the Moon, YouTube) youtube.com ART Vancouver) |
gen. | подумайте, что вы говорите | take heed what you say |
gen. | подходить, "говорить на одном языке", иметь что-то общее | on one's wavelength (drag) |
gen. | пожалуй, в том, что вы говорите, есть рациональное зерно | there is something in what you say |
gen. | понимать то, что вам говорят | understand what you are told (Alex_Odeychuk) |
gen. | попросить никому не говорить, что они здесь | ask to not let others know they are there (Alex_Odeychuk) |
gen. | послушай наконец, что я говорю | wake up and pay attention to me |
gen. | послушай, что я говорю! | listen here! |
Makarov. | правда была той движущей силой, которая определяла все, о чем он думал, что говорил или делал | truth was the very mainspring which actuated everything he thought, or said, or did |
gen. | предупреждаю, что вы обязаны говорить правду | I adjure you to speak the truth |
Makarov. | придётся смириться с тем, что они так громко говорят | you'll have to ignore their talking so loud |
gen. | прислушайтесь к тому, что я говорю | mind what I say (what you were told, what you are about, how you do it, when you begin, etc., и т.д.) |
gen. | прислушиваться к тому, что говорят | give ear to the rumour |
gen. | продолжать говорить о том, что уже никого больше не интересует | beat a dead horse |
Makarov. | пусть он говорит что угодно | let him say what he pleases |
Makarov. | пусть он говорит что хочет | let him say what he pleases |
gen. | разобрать то, что кто-л. говорит | catch what smb. says |
gen. | расслышать то, что кто-л. говорит | catch what smb. says |
gen. | с ним говорить – всё равно, что горох об стену | you might just as well talk to a brick wall as try to talk to him |
Игорь Миг | свидетельства очевидцев говорят о том, что | anecdotal evidence suggests |
gen. | сделай это, потому что я так говорю | do it because I say so |
Makarov. | сержант Риверо говорит, что аресты за попрошайничество производятся каждый день | sergeant Rivero says arrests for panhandling take place every day |
gen. | ситуации, где надо говорить или делать что то перед другими людьми | performance situations (G.Cleveland) |
Makarov. | скептики говорили, что ничего не получится | the cynics said it wouldn't work |
gen. | следи за тем, что говоришь | mind your P's and Q's (kee46) |
gen. | следи за тем, что ты говоришь | take care what you say (how you behave, etc., и т.д.) |
gen. | следить за тем, что говоришь | watch one's mouth (Be careful about what one says. Bullfinch) |
gen. | следить за тем, что говоришь | govern tongue |
gen. | следовать из того, что вы говорите | follow from what you say (from what has been discovered, etc., и т.д.) |
gen. | внимательно слушай, что я говорю | mind what I say |
gen. | слушайся и изволь делать то, что тебе говорят | mind and do what you are told |
gen. | слушайте оратора и записывайте, что он говорит | listen to the speaker and record what he says |
gen. | слушайте, что я вам говорю | pay attention to what I tell you |
gen. | слушать, что говорят | listen to what is said (to what smb. says, etc., и т.д.) |
gen. | слышать, что говорят | hear what is said |
gen. | слышно ли вам, что они говорят? | can you hear what they are saying? |
gen. | смотри, что ты говоришь | take care what you say (how you behave, etc., и т.д.) |
gen. | согласно тому, что говорит Гораций | according to that of Horace |
gen. | сожалею, что мне приходится говорить об этом в вашем присутствии | saving your presence |
gen. | стоит ли говорить, что | needless to say (Aelred) |
gen. | судя по тому, что вы говорите, он должен добиться успеха | judging by what you say, he ought to succeed |
gen. | судя по тому, что говорит Гораций | according to that of Horace |
gen. | судя по тому, что говорят | by all accounts |
Makarov. | та небольшая часть твоей книги, которую мне удалось прочесть, говорит о том, что должно получиться неплохо | from what little I've seen of your book so far, I would say that it promises well |
gen. | такие-то дела, старый кобель, только не говори, что я тебе никогда не делал ничего хорошего | there you are, old don't say I never did you a good turn |
gen. | те, кто говорят, что в социальной структуре общества четыре класса, делают ошибку, ставя на одну ступеньку подклассы и классы | those who count four classes in the social hierarchy commit the error of coordinating subclasses and classes (The institutes of Gaius, 1884) |
gen. | то, что вы говорите, не имеет никакого отношения к данному вопросу | what you say does not touch the question at all |
gen. | то, что вы говорите – неверно | what you are saying is false |
gen. | то, что вы говорите, разумно | there is reason in what you say |
gen. | то, что вы говорите, решает дело | what you say fixes it |
gen. | то, что вы говорите сейчас, сводит на нет то, что вы говорили раньше | what are you saying cancels out what you have said in the past |
gen. | то, что вы говорите сейчас, сводит на нет то, что вы говорили раньше | what you are saying cancels out what you have said in the past |
gen. | то, что он говорил, было выше нашего понимания | he talked over our heads |
gen. | то, что он говорит, – правда | what he says is true |
gen. | то, что он извинился, говорит в его пользу | it says something for him that he apologized |
gen. | то, что она не поняла таких чётких указаний, говорит о её невнимательности | her misunderstanding such clear directions argues inattention |
gen. | то, что ты говоришь, идёт вразрез с его точкой зрения | what you're saying is contrary to his point of view |
Makarov. | только через полчаса после начала его речи я начал понимать, про что он говорит | he had been speaking for half an hour before I cottoned on |
gen. | тому, что он говорит, совершенно нельзя доверять | you can never depend on what he says |
gen. | тому, что ты говоришь, трудно поверить | your story just doesn't stack up |
gen. | тот, кто говорит, что всегда следит за своей внешностью, вероятно, к этому непривычен | people who tell you they bath and dress for dinner are evidently not used to it |
gen. | тот, кто говорит, что ничего не получится | naysayer (omfglolzor) |
gen. | тот, кто не шутит когда что-то говорит или обещает | hardball (mazurov) |
Makarov. | тут человек говорит, что он пришёл насчёт твоей страховки | there's a man at the door who says he's calling about your insurance |
gen. | тут человек, говорит, что он пришёл по поводу твоей страховки | there's a man at the door who says he's calling about your insurance |
gen. | ты говоришь, что я слишком напираю | you say I give it to you hard (Alex_Odeychuk) |
gen. | ты не помнишь, что говоришь | you don't realize what you are saying |
gen. | ты никогда не обращаешь внимания на то, что я говорю | you never pay attention to what I say (Andrey Truhachev) |
gen. | ты никогда не прислушиваешься к тому, что я говорю | you never pay attention to what I say (Andrey Truhachev) |
gen. | ты понимаешь, что я говорю? | nodamene? |
gen. | ты сейчас говоришь совсем не то, что говорил раньше – вот ты и попался! | you've just said the opposite of what you said before, I've got you there! |
gen. | у кого что болит, тот о том и говорит | everyone talks about the things on his mind (Taras) |
gen. | у кого что болит, тот о том и говорит | every heart knows its own bitterness (Taras) |
gen. | у Платона говорится, что | it was said by Plato that |
gen. | у Платона говорится, что | it was said by Plato that |
gen. | удивительное единообразие стиля говорит о том, что произведения выполнены одним столяром-краснодеревщиком | an amazing uniformity of style betrays the craftsmanship of a single cabinet-maker |
gen. | Уже давно говорится о том, что | it has long been said that (Yanamahan) |
gen. | уже одно это говорит о том, что вся эта история – клевета | this alone stamps the story as a slander |
gen. | уже это одно говорит о том, что вся эта история – клевета | this alone stamps the story as a slander |
Игорь Миг | факты говорят о том, что | anecdotal evidence suggests |
gen. | фармацевт всё ещё готовит лекарство по рецепту и говорит, что оно будет готово через полчаса | the chemist is still making up the doctor's order, and says it will be ready in half an hour |
gen. | часто говорят, что радио – это телевизор для бедных | it's often said that radio is the poor man's telly |
gen. | человек, который говорит, что думает | straight shooter |
gen. | что бы вы ни говорили, я останусь при своём мнении | for all you say I shall stick to my opinion |
gen. | что бы он ни говорил | for all he may say |
gen. | что бы бы он ни говорил, я ему всё равно не поверю | I won't believe him, no matter what he says |
gen. | что вы говорите! | the very idea! (выражение протеста или изумления) |
gen. | что вы говорите? | you don't say so! |
gen. | что вы говорите! | you don't say so! |
gen. | что вы говорите! | you don't say so! |
gen. | что вы говорите? | is that so? |
gen. | что вы говорите! | you don't say |
Игорь Миг | что говорится | as they say |
Игорь Миг | что говорится | as it's said |
gen. | что и говорить | for a certainty (RangerRus) |
Игорь Миг | что и говорить | it is beyond argument that |
Gruzovik | что и говорить | it goes without saying |
gen. | что и говорить | needless to say (alikssepia) |
gen. | что и говорить | of course |
Игорь Миг | что ни говори | by any name |
gen. | что он зевает и т.д., говорит о том, что ему хочется спать | his yawn his behaviour, etc. suggests that he would like to go to bed (that he is sick, etc., и т.д.) |
gen. | что они ему на это говорят? | what object they to him? |
Игорь Миг | что ты говоришь?! | you don't say? (–Слушай. Ты права. Начальник меня подвёл. –Что ты говоришь? – "Listen. You were right. My boss pulled a fast one on me." "You don't say?"/mberdy/19) |
Игорь Миг | что ты говоришь?! | you don't say? (-Слушай. Ты права. Начальник меня подвёл. -Что ты говоришь? – "Listen. You were right. My boss pulled a fast one on me." "You don't say?"/mberdy/19) |
Игорь Миг | что ты говоришь?! | really? |
gen. | что ты говоришь?! | do tell! |
gen. | что ты говоришь – ты совсем голову потерял | it is sheer madness to speak as you do |
Игорь Миг | что уж тут говорить о | and don't even ask about |
Gruzovik | что я вам говорил! | I told you so! |
gen. | что я вам говорил? | did I not tell you? (Ha! did I not tell you? – Ага! Что я вам говорил?) |
gen. | что-то мне говорит | it occurs to me (Побеdа) |
gen. | Шекспир и т.д. говорит, что... | Shakespeare Bacon, Herodotus, a great scholar, etc. writes that... |
gen. | эти события плохо согласуются с тем, что он говорит | I find it hard to relate these events with his story |
gen. | эти факты говорят о том, что здесь что-то не так. | these facts indicate there is some shenanigan going on |
Makarov. | эти факты говорят о том, что что-то здесь не так | these facts indicate there is some shenanigan going on |
gen. | эти цифры ясно и т.д. говорят о том, что... | these figures perfectly clearly, amply, irrefutably, etc. prove that... |
gen. | это говорит о том, что | this is to say that (Johnny Bravo) |
gen. | это говорит о том, что | this suggests that (Aleksandra007) |
gen. | это говорит о том, что нынешний экономический бум не продлится долго | that doesn't bode well for the sustainability of the current boom (Newsweek) |
gen. | это именно то, что говорили | that's just what people did say (люди) |
gen. | это именно то, что говорит в церкви пастор | it is exactly what the parson at chapel says |
gen. | это как раз то, что говорили | that's just what people did say (люди) |
gen. | это как раз то именно то, что говорили | that's just what people did say (люди) |
gen. | это не согласуется с тем противоречит тому, что вы говорили раньше | this does not jibe with what you said before |
gen. | это не соответствует тому, что вы говорили ища | it doesn't accord with what you said yesterday |
gen. | это не соответствует тому, что он говорил | this is different from what he said |
gen. | Это обстоятельство говорит несомненно о том, что | This fact casts some doubt that (Б.Н. Климзо. Ремесло технического переводчика. Raisa44) |
gen. | это письмо говорит о том, что он ещё жив | this letter proves him to be still alive |
gen. | это согласуется с тем, что я говорил | this ties in with what I was saying |
gen. | это согласуется с тем, что я говорил | that ties up with what I was saying |
gen. | я буду руководствоваться исключительно тем, что говорит врач | I shall go entirely by what the doctor says |
gen. | я вижу, что больше говорить не должен | I feel that I ought to say no more |
gen. | я возвращаюсь к тому, о чём только что говорил | I revert to what I have just said |
gen. | я всегда делаю то, что говорил | I abide by what I said |
gen. | я всё равно пойду, что бы вы ни говорили | I'll go anyway, no matter what you say |
gen. | я говорил вам об этом, думая, что это так и есть | I told you that in all good faith |
gen. | я говорю вам то, что не стал бы говорить всем и каждому | I am saying to you what I wouldn't say to everyone |
gen. | я говорю то, что думаю | I mean what I say |
gen. | я говорю, что ты должен это сделать | I say that you must do it |
gen. | я говорю, что это несправедливо | I say that it is unjust |
gen. | я говорю это не потому, что сержусь, а потому, что это меня огорчает | I say this more in sorrow than in anger |
gen. | я знаю, что ты говоришь обо мне всё время | I know you talk about me all the time (Alex_Odeychuk) |
gen. | я не верю и десятой доли того, что он говорит | of what he says I don't believe a tithe |
gen. | я не вижу никакого смысла в том, что он говорит | I can make no sense of what he says |
gen. | я не могу разобрать, что он говорит | I can't distinguish what he is saying |
gen. | я не отказываюсь от того, что всегда говорил | I hold what I have always said |
gen. | я не отказываюсь от того, что всегда говорил | I hold to what I have always said |
gen. | я очень тронут тем, что вы говорите | I am very much moved by what you say |
gen. | я подумал, что он говорит правду | his words rang true I thought |
gen. | я прошу вас подтвердить, что я говорю правду | I appeal to you to say whether I am speaking the truth |
gen. | я соглашаюсь с этим, потому что вы так говорите | I take it on your say-so |
gen. | я считаю, что сейчас мне больше ничего не следует говорить | I feel that I ought to say no more at present |
gen. | я только что говорил с ним по телефону | I just got off the phone with him (Taras) |
gen. | я уверен, что он говорит правду | I am certain that he is telling the truth |
gen. | я хочу посмотреть этот фильм, говорят, что пропустить его-грех | I want to see the film, they say it's a must |