Russian | English |
как дважды два четыре | as clear as day |
как дважды два – четыре | as sure as a gun |
как дважды два – четыре | sure as eggs is eggs |
как дважды два – четыре | as sure as eggs is eggs |
как дважды два – четыре | as sure as fate |
как дважды два четыре | as plain as the nose on your face |
как дважды два-четыре | as sure as eggs is eggs (дословно: Верно, как то, что яйца суть яйца) |
как дважды два – четыре | as sure as death |
как дважды два четыре | as plain as a pikestaff |
как дважды два четыре | crystal clear (often with obj. clause) (it is; that...) |
конь и о четырёх ногах, да и то спотыкается | a horse stumbles that has four legs |
конь о четырёх ногах, да и то спотыкается | a horse stumbles that has four legs (contrast:. it is a good horse that never stumbles) |
конь о четырёх ногах, да и то спотыкается | it's a good horse that never stumbles |
конь о четырёх ногах, да спотыкается | a horse stumbles that has four legs |
конь о четырёх ногах, да спотыкается | errare humanum est (Супру) |
конь о четырёх ногах, да спотыкается | he is lifeless that is faultless |
конь о четырёх ногах, да спотыкается | no man is wise at all times (Супру) |
конь о четырёх ногах, да спотыкается | nobody's perfect (Супру) |
конь о четырёх ногах, да спотыкается | every man has a fool in his sleeve (Супру) |
конь о четырёх ногах, да спотыкается | it is human to err (Супру) |
конь о четырёх ногах, да спотыкается | err is human (Супру) |
конь о четырёх ногах, да спотыкается | man is prone to error (Супру) |
конь о четырёх ногах и то спотыкается | it is a good horse that never stumbles |
конь о четырёх ногах и то спотыкается | a horse stumbles that has four legs |
конь о четырёх ногах, и тот спотыкается | it is a good horse that never stumbles (дословно: Хороша та лошадь, которая никогда не спотыкается. Смысл: не бывает лошади, которая иногда бы не спотыкалась) |
Три бабы базар, а четыре – ярмарка | Three women and a goose make a market. (Helene2008) |
четыре глаза видят больше лучше, чем два | four eyes see more than two |
четыре глаза видят больше лучше, чем два | four eyes see more better than two |
четыре глаза заметят то, что не заметят два | four eyes see more than two |
четыре глаза заметят то, что не заметят два | four eyes see better than two |
четырёх человек не может носить земля: раба, ставшего царём, сытого глупца, гулящую женщину, когда она выходит замуж, и служанку, когда она занимает место своей госпожи | there are four things that the earth itself cannot tolerate: a slave who becomes a king, a fool who has all he wants to eat, a hateful woman who gets married, and a servant girl who takes the place of her mistress |
ясно, как дважды два – четыре | as plain as two and two make four |
ясно как дважды два – четыре | clear as that two and two make four |
ясно как дважды два – четыре | it's as plain as a pikestaff |
ясно как дважды два – четыре | as plain as two and two make four |
ясно, как дважды два-четыре | as plain as two and two make four |