DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing храниться в | all forms | in specified order only
RussianEnglish
в музее хранится целый ряд коллекций ювелирных изделий из серебра и золота, украшенных драгоценными камнями и жемчугомthe museum contains variety of jewellery collections made of silver and gold, enchased with gems and pearls
важнейшие документы хранятся в сейфеvital documents are kept shut up in a strongbox
важнейшие документы хранятся в сейфеthe vital documents are kept shut up in a strongbox
Джиму нравится любоваться спортивными призами, которые он выиграл, он хранит их в стеклянном шкафу-витринеJim likes to gloat over all the sports prizes he has won, which he keeps in a glass case
запасать и хранить в погребеlay down (вино и т. п.)
комната, в которой хранится вино, находится под поломthe room where the wine is kept is below ground level (ниже уровня земли)
на складе будет храниться 90000 поддонов, содержащих в общей сложности 30 миллионов пасхальных яицthe warehouse will hold more than 90000 pallets storing 30 million Easter eggs
не могу тебе этого рассказать, я обещал хранить это в тайнеI can't tell you about the story, I'm pledged to secrecy
но форель очень нежная рыба, она плохо хранится, поэтому её надо есть в тот же день, когда она пойманаbut trout are so delicate that they will not keep, and must be eaten the day they are caught
он должен хранить это в секретеhe must keep it secret
он свято хранит в памяти её словаhe treasures her words
он хранил молчание в знак недовольстваmark his displeasure he remained silent
он хранил этот билет как сувенир в память о своём путешествииhe kept the ticket as a souvenir of his trip
он хранит все детские игрушки в том большом шкафуhe keeps all the children's playthings in that big cupboard
они спокойно уселись в противоположные концы повозки и хранили горделивое молчаниеthey sat down demurely in opposite corners of the carriage and observed a dignified silence
оригинал "Илиады" сейчас хранится в музееthe original copy of the Iliad, is now reposited in the Museum
оригинал хранится в музееthe original copy is reposited in the museum
оригинал хранится в музееoriginal copy is reposited in museum
президент будет хранить в памяти этот визит в Огайоthe president will cherish the memory of this visit to Ohio
секретные документы хранятся в сейфеthe confidential documents are kept shut up in a strongbox
хранить бумаги в определённом порядкеfile away
хранить в амбареgranary
хранить в банкеkeep in a bank
хранить что-либо в безопасностиkeep something safe
хранить в зернохранилищеgranary
хранить в морозильникеdeep-freeze
хранить что-либо в неприкосновенностиkeep something intact
хранить в определённом порядкеfile away
хранить в охлаждённом состоянии!keep cool! (маркировочная надпись)
хранить в охлаждённом состоянииkeep cool
хранить что-либо в памятиkeep something in one's head
хранить в памяти массу фактов, имен и датheap up facts, names and dates in one's memory
хранить в прохладном сухом местеstore in a cool dry place
хранить в прохладном хорошо проветриваемом местеkeep in a cool well-ventilated place
хранить что-либо в секретеput the thumb on
хранить что-либо в секретеkeep the thumb on
хранить что-либо в секретеclap the thumb on
хранить в сердцеlay up in lavender
хранить в сердце память о прошломtreasure up in one's heart the recollection of former days
хранить в сердце память о прошлых дняхtreasure up in one's heart the recollection of former days
хранить что-либо в строгой тайнеkeep something a deep secret
хранить в сухом местеkeep dry (маркировочная надпись)
хранить в танкеtank
хранить в фондахstock
хранить в холодильникеkeep something on ice
хранить деньги в банкеhave money deposit
хранить пищу в замороженном видеkeep food under refrigeration
хранить садовый инвентарь в сараеhouse gardening implements in a shed
хранить садовый инвентарь в сараеgardening implements in a shedhouse
хранить свои деньги в банкеhold one's money at the bank
хранить свои драгоценности в сейфеkeep one's jewels in a safe
хранить тайну в глубине сердцаlock a secret in one's breast
хранить тайну в самой глубине сердцаlock a secret away in one's breast
эта переписка хранится у нас в делеthe correspondence is on our files
эти две мысли он хранит в разных частях головыhe keeps those two ideas boxed off from each other in his mind (ему ни разу не пришло в голову их сопоставить)
этот случай она бережно хранила в памятиthe experience was sealed in the archive of her memory