Subject | Russian | English |
gen. | вы прекрасно знали, что я хотел сказать | you must have known quite well what I meant |
Makarov. | губернатор хочет знать, о чём вы переписывались с заключённым | the governor wishes to know what you and the prisoner have been corresponding about |
gen. | да мне вроде бы хотелось знать | I wish I knew, like |
quot.aph. | если бы я знала, что ты хочешь быть со мной, так же сильно, как этого хотела я | if I would have known that you wanted me, the way I wanted you (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | если вы хотите знать моё личное отношение к этому, то хочу сказать, что | if you want my personal attitude, I would tell you that (Alex_Odeychuk) |
gen. | если тебе так хочется знать | if you must know (Telecaster) |
gen. | если тебе хочется знать, что я на самом деле думаю ... | if you want my honest opinion (Супру) |
gen. | если ты хочешь знать | if you must know |
gen. | если ты хочешь знать, до вчерашнего дня я её никогда не видел | well, if you must know, I never saw her before yesterday |
Makarov. | если ты хочешь знать, я с ней никогда не встречался до вчерашнего дня | well, if you must know, I never saw her before yesterday |
inf. | если хотите знать | if you ask me |
gen. | если хотите знать... | if you ask me... |
inf. | если хотите знать моё мнение | if you ask me (VLZ_58) |
Игорь Миг | знает, что хочет | is no fool |
gen. | знать не хотеть | not care for (Stas-Soleil) |
gen. | знать, чего хочешь | know one's own mind (Be certain about what one wants; be decisive. КГА) |
gen. | когда так, то я его знать не хочу | if that's so, then I don't even want to now him |
gen. | кто его знает, что он хочет! | who the devil knows what he wants? |
Makarov. | между прочим, чтобы ты знал, я хотела, чтобы меня поцеловали нежно | if you must know, I wanted to be kissed gently |
cliche. | мне бы хотелось знать | I'm just wondering (I'm just wondering what this is going to cost. ART Vancouver) |
Makarov. | мне действительно хотелось бы знать, придут ли они | I really wonder if they'll come |
gen. | мне не хочется, чтобы об этой истории знали | I don't want the story to get about |
lit. | Мне особенно не хотелось смотреть эту пьесу, но я знал, что Салли жить не может без кривлянья — обязательно распустит слюни, когда я ей скажу, что в пьесе участвуют Ланты. | I didn't much want to see it, but I knew old Sally, the queen of the phonies, would start drooling all over the place when I told her I had tickets for that because the Lunts were in it and all (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой) |
gen. | мне так хочется увезти тебя куда-нибудь в отпуск, но я не знаю, когда мы сможем себе это позволить | I'd like to take you away for a holiday, but I don't know when we shall be able to afford it |
gen. | мне хочется знать | I am interested to know |
gen. | мне хочется знать | I am curious to know what |
gen. | мы не знали, что хотел сказать оратор | we could not tell what the speaker was getting at |
gen. | мы не хотели, чтобы они об этом знали | we avoided their knowing about it |
Makarov. | народ хочет знать, как это нас угораздило ввязаться в войну и как этого избежать в будущем | people wanted to know how they had blundered into war, and how to avoid it in future |
gen. | он знает, чего он хочет | he knows his own mind |
gen. | он знает, что не прав, но не хочет в этом сознаться | he knows he is wrong, but won't recognize it |
Makarov. | он знал, что не хотел бы быть плотником, но он ещё не нашёл своего призвания | he knew he did not like to be a carpenter, but had not discovered his own bent |
gen. | он знать её больше не хочет | he has done with her |
gen. | он знать не хочет | he won't listen |
gen. | он знать не хочет | he doesn't want to know |
gen. | он знать не хочет об этом | he doesn't want to know anything about it |
gen. | он и знать не хочет | he doesn't want to know |
gen. | он не знает и не хочет знать | he neither knows nor cares |
gen. | он не знает, чего она хочет | he does not know what she wants |
gen. | он с тобой и знаться не хочет | he will have nothing to do with you |
Makarov. | он сам не знает, чего он хочет | he doesn't know his own mind |
gen. | он сам не знает, чего он хочет | he doesn't know his own mind |
gen. | он сам не знает, чего он хочет | he doesn't know his own mind |
gen. | он сам не знает, чего хочет | he knows not what to have |
gen. | он скорее умрёт, чем скажет им то, что они хотят знать | he will die before he tell them what they want to know |
Makarov. | он хотел бы знать ваше просвещённое мнение | he would like to know your enlightened opinion |
Makarov. | он хотел бы знать, кто сказал это | he would like to know who said it |
gen. | он хотел знать, как взаимодействуют эти газы | he wanted to know how these gases interact |
Makarov. | он хотел знать, как и почему | he wanted to know the whys and wherefores |
gen. | он хотел знать, как и почему | he wanted to know the whys and wherefores |
gen. | он хотел уйти, но не знал, как сказать об этом | he wanted to go but couldn't put his wish into words |
Makarov. | он хочет, более того, ему необходимо знать | he wants, nay, needs to know |
Makarov. | он хочет знать, как это нас угораздило ввязаться в войну и как этого избежать в будущем | he wanted to know how they had blundered into war, and how to avoid it in future |
Makarov. | он хочет знать, что она сказала | he is curious to know what she said |
Makarov. | она хотела знать все скабрёзные подробности | she wanted to hear all the gamy details |
lit. | "Они знали, чего хотят" | They Knew What They Wanted (1924, комедия Сидни Хауарда) |
gen. | они хотят знать о новом порядке выплаты пенсий | they want to be in on the new pension scheme |
busin. | особенно нам хотелось бы знать | we would especially like to know (dimock) |
Makarov. | отдельные статьи в газете по требованию правительства были заменены пустыми местами, правительство не хотело, чтобы знали о его виновности | part of the newspaper was blanked out by the government, who wanted their guilt kept hidden |
gen. | похоже на то, что они не хотят знаться с нами | they seem to have dropped us |
Makarov. | правитель хочет знать, о чем говорили вы и подсудимый | the governor wishes to know what you and the prisoner have been corresponding about |
Makarov. | правитель хочет знать, о чем переписывались вы и подсудимый | the governor wishes to know what you and the prisoner have been corresponding about |
inf. | сам не знает, чего хочет | a man of this, and that, with varying tastes and moods (Анна Ф) |
gen. | твёрдо знать, чего хочешь | know own mind |
busin. | твёрдо знать, чего хочешь | know one's own mind |
gen. | то, что вы хотели знать, но стеснялись спросить | too afraid to ask (Today I'm tackling your TATAs, the questions you are too afraid to ask. youtube.com mtuser130117) |
gen. | хотел бы я знать | I wish I knew |
inf. | хотел бы я знать | sure wish I knew (A cat is recovering after it was discovered in a package that was shipped from Asia to Vancouver, according to the British Columbia Society for the Prevention of Cruelty to Animals.
It's not clear how long the feline spent in transit, the B.C. SPCA said, but upon discovery the cat was found to be severely dehydrated, fearful and underweight. More than $10,000 has been donated toward Precious's medical care, which includes veterinary care, blood tests, medications and spay surgery. (cbc.ca) – "Who did that horrific thing?!" "Sure wish I knew." (Twitter) ART Vancouver) |
gen. | хотел бы я знать | I wonder (Anglophile) |
gen. | хотел бы я знать, когда это произойдёт | I wish I could say when it will happen |
gen. | хотел бы я знать, который час | I wonder what the time is |
busin. | хотелось бы знать | wonder |
cliche. | хотелось бы знать | I'm just wondering (I'm just wondering, how do expect to turn a profit with these operating costs? ART Vancouver) |
gen. | хотелось бы знать | I wonder (Vadim Rouminsky) |
gen. | хотелось бы знать, придёт ли он | I wonder whether he will come (if it will rain, if it would snow, what happened, what the time is, what you were doing, who he is, etc., и т.д.) |
gen. | хотелось бы мне знать! | just so I know (эмоц. How long do we have to put up with this just so I know? NLC) |
gen. | хотеть знать | wonder |
gen. | очень хотеть знать | be curious (VLZ_58) |
gen. | хотите знать, что случилось? | would you know what passed? |
gen. | очень хочется знать | be curious (VLZ_58) |
gen. | я бы хотел знать все | I'd like to know anything (Duman 555) |
gen. | я бы хотел, чтобы вы об этом знали | I should like you to know it (her to go with you, her to be near me, etc., и т.д.) |
gen. | я бы хотел, чтобы он знал английский язык | I wish he would know English |
Makarov. | я знаю, ты сегодня опоздал, но это ничего, я тебе о другом хотел сказать | I know you were late again this morning, but we'll let that go by, I wanted to speak to you about something else |
gen. | я не знал, чего он хочет | what he wanted was unknown to me |
gen. | я не знаю, что вы этим хотите сказать | I don't know what you are driving at |
inf. | я не хочу этого знать | too much information (Shabe) |
gen. | я очень хотел бы знать | I should admire to know |
Makarov. | я подчиняюсь вашему требованию, но хотел бы знать ваши цели | I obey your requisition and inquire the purpose of it |
gen. | я хотел бы знать, что со мной будет | I wish I knew where I stood |
gen. | я хотел бы поставить вас в известность :, я бы хотел, чтобы вы знали | I would have you to know |
gen. | я хотел бы, чтобы об этом не знали | I'd rather people didn't know about it |
gen. | я хочу знать всю правду | I want to know the whole truth |
gen. | я хочу, чтобы вы знали, что | I want to be clear that (Johnny Bravo) |
gen. | я хочу, чтобы вы знали, что | let me make it clear that (Johnny Bravo) |