DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing хочется знать | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.вы прекрасно знали, что я хотел сказатьyou must have known quite well what I meant
Makarov.губернатор хочет знать, о чём вы переписывались с заключённымthe governor wishes to know what you and the prisoner have been corresponding about
gen.да мне вроде бы хотелось знатьI wish I knew, like
quot.aph.если бы я знала, что ты хочешь быть со мной, так же сильно, как этого хотела яif I would have known that you wanted me, the way I wanted you (Alex_Odeychuk)
quot.aph.если вы хотите знать моё личное отношение к этому, то хочу сказать, чтоif you want my personal attitude, I would tell you that (Alex_Odeychuk)
gen.если тебе так хочется знатьif you must know (Telecaster)
gen.если тебе хочется знать, что я на самом деле думаю ...if you want my honest opinion (Супру)
gen.если ты хочешь знатьif you must know
gen.если ты хочешь знать, до вчерашнего дня я её никогда не виделwell, if you must know, I never saw her before yesterday
Makarov.если ты хочешь знать, я с ней никогда не встречался до вчерашнего дняwell, if you must know, I never saw her before yesterday
inf.если хотите знатьif you ask me
gen.если хотите знать...if you ask me...
inf.если хотите знать моё мнениеif you ask me (VLZ_58)
Игорь Мигзнает, что хочетis no fool
gen.знать не хотетьnot care for (Stas-Soleil)
gen.знать, чего хочешьknow one's own mind (Be certain about what one wants; be decisive. КГА)
gen.когда так, то я его знать не хочуif that's so, then I don't even want to now him
gen.кто его знает, что он хочет!who the devil knows what he wants?
Makarov.между прочим, чтобы ты знал, я хотела, чтобы меня поцеловали нежноif you must know, I wanted to be kissed gently
cliche.мне бы хотелось знатьI'm just wondering (I'm just wondering what this is going to cost. ART Vancouver)
Makarov.мне действительно хотелось бы знать, придут ли ониI really wonder if they'll come
gen.мне не хочется, чтобы об этой истории зналиI don't want the story to get about
lit.Мне особенно не хотелось смотреть эту пьесу, но я знал, что Салли жить не может без кривлянья — обязательно распустит слюни, когда я ей скажу, что в пьесе участвуют Ланты.I didn't much want to see it, but I knew old Sally, the queen of the phonies, would start drooling all over the place when I told her I had tickets for that because the Lunts were in it and all (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой)
gen.мне так хочется увезти тебя куда-нибудь в отпуск, но я не знаю, когда мы сможем себе это позволитьI'd like to take you away for a holiday, but I don't know when we shall be able to afford it
gen.мне хочется знатьI am interested to know
gen.мне хочется знатьI am curious to know what
gen.мы не знали, что хотел сказать ораторwe could not tell what the speaker was getting at
gen.мы не хотели, чтобы они об этом зналиwe avoided their knowing about it
Makarov.народ хочет знать, как это нас угораздило ввязаться в войну и как этого избежать в будущемpeople wanted to know how they had blundered into war, and how to avoid it in future
gen.он знает, чего он хочетhe knows his own mind
gen.он знает, что не прав, но не хочет в этом сознатьсяhe knows he is wrong, but won't recognize it
Makarov.он знал, что не хотел бы быть плотником, но он ещё не нашёл своего призванияhe knew he did not like to be a carpenter, but had not discovered his own bent
gen.он знать её больше не хочетhe has done with her
gen.он знать не хочетhe won't listen
gen.он знать не хочетhe doesn't want to know
gen.он знать не хочет об этомhe doesn't want to know anything about it
gen.он и знать не хочетhe doesn't want to know
gen.он не знает и не хочет знатьhe neither knows nor cares
gen.он не знает, чего она хочетhe does not know what she wants
gen.он с тобой и знаться не хочетhe will have nothing to do with you
Makarov.он сам не знает, чего он хочетhe doesn't know his own mind
gen.он сам не знает, чего он хочетhe doesn't know his own mind
gen.он сам не знает, чего он хочетhe doesn't know his own mind
gen.он сам не знает, чего хочетhe knows not what to have
gen.он скорее умрёт, чем скажет им то, что они хотят знатьhe will die before he tell them what they want to know
Makarov.он хотел бы знать ваше просвещённое мнениеhe would like to know your enlightened opinion
Makarov.он хотел бы знать, кто сказал этоhe would like to know who said it
gen.он хотел знать, как взаимодействуют эти газыhe wanted to know how these gases interact
Makarov.он хотел знать, как и почемуhe wanted to know the whys and wherefores
gen.он хотел знать, как и почемуhe wanted to know the whys and wherefores
gen.он хотел уйти, но не знал, как сказать об этомhe wanted to go but couldn't put his wish into words
Makarov.он хочет, более того, ему необходимо знатьhe wants, nay, needs to know
Makarov.он хочет знать, как это нас угораздило ввязаться в войну и как этого избежать в будущемhe wanted to know how they had blundered into war, and how to avoid it in future
Makarov.он хочет знать, что она сказалаhe is curious to know what she said
Makarov.она хотела знать все скабрёзные подробностиshe wanted to hear all the gamy details
lit."Они знали, чего хотят"They Knew What They Wanted (1924, комедия Сидни Хауарда)
gen.они хотят знать о новом порядке выплаты пенсийthey want to be in on the new pension scheme
busin.особенно нам хотелось бы знатьwe would especially like to know (dimock)
Makarov.отдельные статьи в газете по требованию правительства были заменены пустыми местами, правительство не хотело, чтобы знали о его виновностиpart of the newspaper was blanked out by the government, who wanted their guilt kept hidden
gen.похоже на то, что они не хотят знаться с намиthey seem to have dropped us
Makarov.правитель хочет знать, о чем говорили вы и подсудимыйthe governor wishes to know what you and the prisoner have been corresponding about
Makarov.правитель хочет знать, о чем переписывались вы и подсудимыйthe governor wishes to know what you and the prisoner have been corresponding about
inf.сам не знает, чего хочетa man of this, and that, with varying tastes and moods (Анна Ф)
gen.твёрдо знать, чего хочешьknow own mind
busin.твёрдо знать, чего хочешьknow one's own mind
gen.то, что вы хотели знать, но стеснялись спроситьtoo afraid to ask (Today I'm tackling your TATAs, the questions you are too afraid to ask. youtube.com mtuser130117)
gen.хотел бы я знатьI wish I knew
inf.хотел бы я знатьsure wish I knew (A cat is recovering after it was discovered in a package that was shipped from Asia to Vancouver, according to the British Columbia Society for the Prevention of Cruelty to Animals. It's not clear how long the feline spent in transit, the B.C. SPCA said, but upon discovery the cat was found to be severely dehydrated, fearful and underweight. More than $10,000 has been donated toward Precious's medical care, which includes veterinary care, blood tests, medications and spay surgery. (cbc.ca) – "Who did that horrific thing?!" "Sure wish I knew." (Twitter) ART Vancouver)
gen.хотел бы я знатьI wonder (Anglophile)
gen.хотел бы я знать, когда это произойдётI wish I could say when it will happen
gen.хотел бы я знать, который часI wonder what the time is
busin.хотелось бы знатьwonder
cliche.хотелось бы знатьI'm just wondering (I'm just wondering, how do expect to turn a profit with these operating costs? ART Vancouver)
gen.хотелось бы знатьI wonder (Vadim Rouminsky)
gen.хотелось бы знать, придёт ли онI wonder whether he will come (if it will rain, if it would snow, what happened, what the time is, what you were doing, who he is, etc., и т.д.)
gen.хотелось бы мне знать!just so I know (эмоц. How long do we have to put up with this just so I know? NLC)
gen.хотеть знатьwonder
gen.очень хотеть знатьbe curious (VLZ_58)
gen.хотите знать, что случилось?would you know what passed?
gen.очень хочется знатьbe curious (VLZ_58)
gen.я бы хотел знать всеI'd like to know anything (Duman 555)
gen.я бы хотел, чтобы вы об этом зналиI should like you to know it (her to go with you, her to be near me, etc., и т.д.)
gen.я бы хотел, чтобы он знал английский языкI wish he would know English
Makarov.я знаю, ты сегодня опоздал, но это ничего, я тебе о другом хотел сказатьI know you were late again this morning, but we'll let that go by, I wanted to speak to you about something else
gen.я не знал, чего он хочетwhat he wanted was unknown to me
gen.я не знаю, что вы этим хотите сказатьI don't know what you are driving at
inf.я не хочу этого знатьtoo much information (Shabe)
gen.я очень хотел бы знатьI should admire to know
Makarov.я подчиняюсь вашему требованию, но хотел бы знать ваши целиI obey your requisition and inquire the purpose of it
gen.я хотел бы знать, что со мной будетI wish I knew where I stood
gen.я хотел бы поставить вас в известность :, я бы хотел, чтобы вы зналиI would have you to know
gen.я хотел бы, чтобы об этом не зналиI'd rather people didn't know about it
gen.я хочу знать всю правдуI want to know the whole truth
gen.я хочу, чтобы вы знали, чтоI want to be clear that (Johnny Bravo)
gen.я хочу, чтобы вы знали, чтоlet me make it clear that (Johnny Bravo)