Subject | Russian | English |
idiom. | веди себя хорошо, будь хорошим / ей мальчиком / девочкой | Follow instructions, play well with others (Баян) |
Makarov. | девушка, играющая в представлении Золушку, была очень хороша собой | the girl playing Cinderella in the pantomime was a real humdinger |
Makarov. | если будет хорошая погода, Джордж возьмёт нас с собой в свою хижину у моря | if it's fine George will be taking them up to his crib |
dipl. | зарекомендовать себя как хороший переговорщик | have a solid track record as a top-notch negotiator (Alex_Odeychuk) |
dipl. | зарекомендовать себя как хороший переговорщик | have a proven track record as a top-notch negotiator (Alex_Odeychuk) |
math. | зарекомендовать себя с хорошей стороны | show oneself to good advantage |
gen. | зарекомендовать себя с хорошей стороны | make a good showing (Anglophile) |
Makarov. | зарекомендовать себя хорошим инженером | earn the reputation of a good engineer |
Makarov. | зарекомендовать себя хорошим работником | prove oneself to be a good worker |
Makarov. | изображать из себя хорошего певца | make oneself out to be a good singer |
gen. | изображать из себя хорошего певца | make oneself out a good singer |
inf. | изображать из себя хорошего человека | play nice (Ivan Pisarev) |
gen. | Мери была вне себя от радости после того, как получила хорошие новости | Mary was beside herself with joy when she heard the good news |
gen. | он зарекомендовал себя с хорошей стороны | he made a good showing |
gen. | он показал себя хорошим пианистом | he approved himself a good pianist |
gen. | он считает себя хорошим игроком в теннис | he fancies his tennis (his bridge, в бридж) |
gen. | он считал, что хорошие родители те, которые забывают о собственных интересах и приносят себя в жертву | he believed that good parents should be self-sacrificing and self-denying |
gen. | он устроил у себя хорошую вечеринку | he gave a very good party |
Makarov. | она воображает себя певицей, хотя на самом деле у неё не очень хороший голос | she fancies herself as a singer but she doesn't have a very good voice |
gen. | она очень хороша собой | she is very good-looking |
Makarov. | она хороша собой | she is good-looking |
Makarov. | она хороша собой | she is beautiful |
Makarov. | она хороша собой | she has good looks |
idiom. | показать себя с хорошей стороны | give a good account of oneself (Andrey Truhachev) |
gen. | показать себя с хорошей стороны | account well for oneself (VLZ_58) |
sport. | проявивший себя хорошим многоборцем | approving oneself a good all-round gymnast |
gen. | проявить себя с хорошей стороны | acquit oneself well (VLZ_58) |
Makarov. | проявить себя с хорошей стороны | show a right spirit |
Makarov. | проявить себя с хорошей стороны | show oneself good |
Makarov. | проявить себя с хорошей стороны | show oneself to be good |
Makarov. | проявить себя с хорошей стороны | show a proper spirit |
gen. | проявить себя с хорошей стороны | acquit oneself well (The 23-year-old Mrazek was coach Mike Babcock's choice to start in this series instead of Jimmy Howard, and the youngster has acquitted himself well in his postseason debut. VLZ_58) |
sport. | проявить себя хорошим многоборцем | approve oneself a good all-round gymnast |
sport. | проявление себя хорошим многоборцем | approving oneself a good all-round gymnast |
inf. | проявлять себя с хорошей стороны | step up (VLZ_58) |
gen. | сегодня он показал себя с очень хорошей стороны | he did very well today |
Makarov. | Хорошая песня должна быть написана не ради себя самой, а ради певца. Она должна просто показать его талант | A good song must be written, not for its own sake, but for that of the singer. It must simply be a vehicle. |
gen. | хороший собой | good-looking |
gen. | хороший собой | attractive (Pickman) |
proverb | хороший товар сам себя хвалит | true coral needs no painter's brush |
proverb | хороший товар сам себя хвалит | true coral needs no painter's brush (дословно: Настоящий коралл в кисти художника не нуждается) |
proverb | хороший товар сам себя хвалит | good wine needs no bush |