DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ходят | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.автобусы ходят здесь каждый часthe buses go past once an hour
gen.вам не рекомендуется ходить тудаit is not advisable for you to go there
gen.вам первому ходитьyou move first (в шахматах и т.п.)
gen.ваша очередь ходитьit is for you to move (в шахматах и т.п.)
gen.ваша очередь ходитьit's your turn to move (в шахматах и т.п.)
gen.волков бояться - в лес не ходитьbeing afraid of wolves don't go to the forest
gen.волков бояться — в лес не ходитьhe that is afraid of wounds must not come near a battle
gen.волков бояться — в лес не ходитьnothing risk, nothing win
gen.волков бояться — в лес не ходитьhe who is afraid of wounds must not come near a battle
gen.волков бояться - в лес не ходитьbeing afraid of wolfs do not go to the forest
gen.вот какие слухи ходят об этомthis is the tale that's going about
gen.встречаться с кем-либо, ходить на свиданияbe winching (шотл. диал. Woody_Stocks)
gen.голод ходит по разорённому краюstarvation stalks the devastated area
gen.девятичасовой поезд сегодня не ходитthe 9 o'clock train is not running today
gen.доски ходятfloppy boards (под ногами: Seriously the docks were disgustingly neglected all those years we were there. Loose nails, floppy boards. (Reddit) ART Vancouver)
gen.ей ещё рано ходить на свиданияshe is too young to be meeting young men
gen.животное, приученное ходить под седломmount (Aly19)
gen.кровать так и ходила ходуном, и весь домик пошатывало, как при землетрясенииthe bed trembled and the whole house shook as if it was an earthquake
gen.кто там ходит по коридору?who's walking in the hallway?
gen.кто там ходит по коридору?who's walking in the hall?
gen."кто-то ходит по моей могиле"someone is walking on my grave (внезапное и беспричинное ощущение тревоги, сопровождаемое дрожью Abysslooker)
gen.любить ходить пешкомbe fond of walking
gen.муж, который ходит налевоstraying husband (VLZ_58)
gen.начинать ходитьtoddle
gen.начинать ходитьget abroad (после болезни)
gen.начинать ходитьget about (после болезни)
gen.начинать ходитьget about
gen.начинать ходить после болезниget about
gen.недавно начавший ходить ребёнокtoddler (KsenyMinion)
gen.неотступно следовать за кем-либо ходить по пятамfollow about
gen.она везде ходит однаshe goes everywhere unescorted
gen.она всегда ходит в черномshe always wears black
gen.она всюду ходит за своей сестройshe is her sister's shadow
gen.она всюду ходит с мальчиками, которые старше еёshe goes out with boys who are older than she is
gen.она могла ходить без усталиshe was an excellent walker
gen.она умеет ходить за детьмиshe knows how to manage children
gen.она ходила в обносках сестрыshe was wearing her sister's hand-downs
gen.она ходила за нами как родная матьshe watched over us like a mother
gen.она ходит за ним, словно нянькаshe treats him like a nursemaid would a child
gen.пешком под стол ходитьbe in short pants (Anglophile)
gen.побольше ходите пешкомdo more walking (dimock)
gen.побольше ходить пешкомdo more walking (источник – lingvo-online.ru dimock)
gen.привычка ходить по палубе во время качкиsea legs
gen.разрешить им не ходить с намиexcuse them from coming with us (from attending class, etc., и т.д.)
gen.с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше ходить в гостиshe has been getting about much more since her family moved to the city
gen.с тех пор, когда он ещё пешком под стол ходилsince he was knee high to a grasshopper (Anglophile)
gen.с тяжело ходитьwalk heavily
gen.стадо ходило на водопой к озеруthe cattle watered in the lake
gen.так грустно видеть, как Джейн ходит такая мрачная, что с ней?it's sad to see Jane moping about like this: what's the matter with her?
gen.тот, кто ходит вокругcircumambulator
gen.тот, кто ходит лёгким шагомtripper
gen.тот, кто ходит по пятамshadower
gen.тут некуда ходитьthere is no place to go here
gen.тяжело тяжёлой поступью ходить по коридоруtrample up and down the corridor
gen.у него была масса времени, чтобы ходить пешком, ездить на автобусе и снова бродить пешкомhe had plenty of time to walk, bus, walk again
gen.у него была сумка, с какими обычно ходят врачиhe had a bag such as a doctor usually carries
gen.у него была сумка, с какой обычно ходят врачиhe had a bag such as a doctor usually carries
gen.у него выработалась привычка ходить на работу пешкомhe developed the habit of going to work on foot
gen.учащийся ходитьtrot
gen.ходили странные слухиstrange stories got abroad
gen.ходит ветрянкаchicken pox is doing the rounds (I've been informed by the nursery that chicken pox is doing the rounds. ArcticFox)
gen.ходит упорный слух, что...it is current reported that...
gen.ходите, ваш ход!play away! it is your lead!
gen.ходите с семёрки бубенplay the seven of diamonds
gen.ходить большими шагамиstride
gen.ходить большой группойherd (о людях)
gen.ходить босикомwalk barefoot (erect, lame, funny, etc., и т.д.)
Gruzovikходить босикомgo barefoot
gen.ходить босымgo barefoot
gen.ходить быстроgo quickly (slowly, straight, steadily, stealthily, wearily, etc., и т.д.)
gen.ходить быстрым шагомwalk at a good pace
gen.ходить важным шагомstep
gen.ходить вдоль и поперёкwalk up and down
gen.ходить величавоsweep
gen.ходить взад и вперёдwalk up and down
gen.ходить взад и вперёдpace
gen.ходить взад и вперёдwalk the floor
gen.ходить взад и вперёдwalk to and fro
gen.ходить взад и вперёдgo backward and forward
gen.ходить взад и вперёдcome to and from
gen.ходить взад и вперёдwalk about
gen.ходить взад и вперёдpass to and fro
gen.ходить взад и вперёдmarch up and down
gen.ходить взад и вперёдgo to and fro
gen.ходить взад и вперёдgo backwards and forward
gen.ходить взад и вперёдcome and go
gen.ходить взад и вперёдperambulate
gen.ходить взад и вперёд по комнатеwalk the floor
gen.ходить взад и вперёд по комнатеpace a room
gen.ходить взад и вперёд по платформеwalk up and down the platform (up and down the room, up and down the path, etc., и т.д.)
gen.ходить взад-вперёдcome and go
gen.ходить взад-вперёдwalk
gen.ходить взад-вперёдpace up and down (Anglophile)
gen.ходить взад-вперёдwalk the floor
gen.ходить вместеgo round together
gen.ходить вместеherd
gen.ходить во вретище, посыпая голову пепломwear sackcloth and ashes (Anglophile)
Игорь Мигходить во снеsomnambulate
gen.ходить во снеsleepwalk (But Russians, having sleepwalked away from Communism, are awakening to the idea that if they want democracy and social justice, they need to engage in active struggle. NYT Alexander Demidov)
gen.ходить во тьмеwalk in darkness
gen.ходить вокругcircumambulate
gen.ходить вокругbeat about
gen.ходить вокругhover (кого-либо)
gen.ходить вокруг да околоbeat around the bush (Dukelsky)
gen.ходить вокруг столаgo round and round the table
gen.ходить, волоча ногиscuffle
gen.ходить вперевалкуwallop along
gen.ходить вперевалкуwallop
gen.ходить вперевалкуwaddle
gen.ходить вразвалочкуlollop
gen.ходить враскачкуwelter
gen.ходить враскорякуlumber (Anglophile)
gen.ходить враскорякуwalk bow-legged (Anglophile)
gen.ходить враскорячкуlumber (Anglophile)
gen.ходить враскорячкуwalk bow-legged (Anglophile)
gen.ходить, вывернув ноги наружукак калекаgo with one's toes out
gen.ходить, вывернув ноги носками внутрьgo with one's toes in
gen.вечно ходить голоднымgo hungry
gen.ходить голоднымgo about hungry
gen.ходить голымgo naked (bareheaded, barefoot, hungry, thirsty, etc., и т.д.)
Игорь Мигходить гордоwalk tall
gen.ходить гулятьgo on walks (maystay)
gen.ходить гулять для моционаwalk for exercise (for one's health, for pleasure, etc., и т.д.)
gen.ходить гулять ради моционаwalk for exercise (for one's health, for pleasure, etc., и т.д.)
gen.ходить до того, что захромаешьwalk one's self lame
gen.ходить дозоромwalk the round (о часовом)
gen.ходить дозоромpull about
gen.ходить дозоромwalk the rounds
gen.ходить заmanage
gen.ходить заgroom (чем-л.)
gen.ходить заfoster
gen.ходить за больнымattend a patient
gen.ходить за больнымattend
gen.ходить за больнымиtake care of the sick
gen.ходить за больнымиtend the sick (the wounded, a child, an invalid, etc., и т.д.)
gen.ходить за водой из колодцаfetch water from the well (MichaelBurov)
gen.ходить за детьмиcare for the children (for one's old mother, for invalids, for the sick, for those who were crippled in the war, etc., и т.д.)
gen.ходить за детьмиmind the children
gen.ходить за кем-либо как привязанныйfollow like a dog
gen.ходить за кем-либо как собачкаfollow like a dog
gen.ходить за лошадьюfettle
gen.ходить за лошадьюgroom
gen.ходить за плугомbe at the plough
gen.ходить за покупкамиgo shopping
gen.ходить за продуктамиshop (куда-либо: I live a couple of blocks from Whole Foods in Kitsilano. I have shopped there regularly for 18yr. I won't be shopping there again until #wholefoodspoppyban is reversed. (Twitter) ART Vancouver)
gen.ходить за ягодамиgo berry picking (Stas-Soleil)
gen.ходить и всемgo round doing something (делать что-либо; go round boasting – ходить и всем хвастаться linton)
gen.ходить и насвистыватьwalk whistling (smiling, hopping, looking around, etc., и т.д.)
gen.ходить и т. п. легко и быстроpitter-patter
gen.ходить к проституткамwhore
gen.ходить к проституткамwench
gen.ходить к психоаналитикуbe in analysis (PanKotskiy)
gen.ходить каждые три ежедневноrun every three daily
gen.ходить каждые три минутыrun every three minutes
gen.ходить как во снеgo about dreaming
gen.ходить как неприкаянныйwander aimlessly (Ваня.В)
gen.ходить за кем-л. как следуетcare for smb. properly (tenderly, expertly, indefatigably, etc., и т.д.)
gen.ходить как теньtag around
gen.ходить колесомturn handsprings
gen.ходить колесомthrow cart-wheels
gen.ходить коротким путёмcut corners (People cut corners, creating new tracks and damaging the land. GGR)
gen.ходить кругамиgo about in a circle
gen.ходить кругамиgo around in circles (dimock)
gen.ходить кругомwind
gen.ходить кругом да околоtiptoe around issues (Julchonok)
gen.ходить лучшеoutwalk (кого-либо)
gen.ходить медленноwalk at a snail's pace
gen.ходить медленноwalk slowly (quickly, briskly, heavily, unsteadily, wearily, aimlessly, etc., и т.д.)
gen.ходить медленноgo at a crawl
gen.ходить мерным шагомkeep pace
gen.ходить мерным шагомpace
gen.ходить на бегаgo to the races
gen.ходить на водопойwater
gen.ходить на высоких каблукахwear high heels
gen.ходить на вёслахrow
gen.ходить на головеstand on head
gen.ходить на горшокgo potty (о маленьких детях Alexander Oshis)
gen.ходить на двух ногахwalk upright (That was no Moose. It was definitely not a Wolf or a Bear. It was like nothing I had ever seen in 35 years of hunting. What it looked like to me was a Gorilla or very close to one, but it walked upright, not on all fours. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
gen.ходить на задних лапахwalk erect (He looks as if he just learned to walk erect! Stanislav Silinsky)
gen.ходить на задних лапахwalk on two legs (4uzhoj)
gen.ходитьстоять на задних лапкахkowtow to (someone Сomandor)
gen.ходить на задних лапкахjump through the hoops for (someone); перед кем-либо Anglophile)
gen.ходить на задних лапкахdance attendance upon
gen.ходить на задних лапкахdance attendance on
gen.ходить на задних лапках вокругdance attendance on (sb., кого-л.)
Игорь Мигходить на задних лапках передsuck up to
gen.ходить на задних лапках передbow and scrape to
gen.ходить на задних лапках передkowtow to
gen.ходить на задних лапках передdance attendance on (кем-либо)
gen.ходить на занятияgo to classes (из учебника dimock)
gen.ходить на каблукахbe in heels (andreevna)
gen.ходить на катокgo skating
gen.ходить на кордеlonge (о лошади)
gen.ходить на кордеlunge (о лошади)
gen.ходить на костыляхwalk on crutches (Hawkins, a wounded war veteran who walks on crutches, was accompanied by another disabled soldier, Sgt. Ray Johnson.)
gen.ходить на костыляхgo on crutches
gen.ходить на костыляхwalk with crutches (The film depicts the palpable tension of the historical moment by using straightforward pictures of the Nazis demolishing Jewish shops, Nazis walking the street in an everyday manner alongside a man, possibly a WWI veteran, who walks with crutches.)
gen.ходить на костыляхget about with crutches
gen.ходить на костыляхget about on crutches
gen.ходить на костыляхcrutch
gen.ходить на лыжахgo on ski
gen.ходить на носкахtiptoe (MichaelBurov)
gen.ходить на носкахtip toe (MichaelBurov)
gen.ходить на носкахtoe walk (MichaelBurov)
gen.ходить на охотуsteeple chase
gen.ходить на охотуhunt
gen.ходить на охотуgo shooting
gen.ходить на охотуgo hunting (shooting, fishing, picking pears, etc., и т.д.)
gen.ходить на охотуgo gunning
gen.ходить на охотуchase
gen.ходить на охотуshooting
gen.ходить на подёнщинуchar
gen.ходить на поклонение ко святым местамpilgrim
gen.ходить на помочахbe tied to someone's apron strings (HarryWharton&Co)
gen.ходить на помочах уbe tied to someone's apron strings (+ gen.)
gen.ходить на прогулкиgo on walks (maystay)
gen.ходить на прогулкуexcurse
gen.ходить на процедурыtake treatments (Anglophile)
gen.ходить на процедурыgo for treatment (Anglophile)
gen.ходить на пуантахdance on toes
gen.ходить на пяткахwalk on heels (не путать с walk in heels – ходить на каблуках! Bartek2001)
gen.ходить на работуgo to business (Не советую использовать в таком значении, звучит довольно странно для носителей языка, могут не понять. GuyfromCanada)
gen.ходить на работуgo to work (Andrey Truhachev)
gen.ходить на рукахwalk on one's hands
gen.ходить на рынокgo marketing
gen.ходить на свиданиеfurp
gen.ходить на свиданияgo on dates (yuliya zadorozhny)
gen.ходить на скачкиgo to the races
gen.ходить на скифеskiff
gen.ходить на танцыgo dancing (Andrey Truhachev)
Игорь Мигходить на ушахgo crazy
gen.ходить на цыпочкахtiptoe
gen.ходить на цыпочкахwalk on the tips of toes
gen.ходить на цыпочкахwalk on the tips of one's toes
gen.ходить на цыпочкахcreep about on tiptoe
gen.ходить на цыпочках вокруг к-либоwalk on egg-shells around (someone Peri)
gen.ходить на четверенькахgo on all fours
gen.ходить на четверенькахgo upon all fours
gen.ходить на четверенькахknuckle walk
gen.ходить на четверенькахwalk on all fours (В. Бузаков)
gen.ходить на экскурсиюexcursion
gen.ходить на яликеskiff
gen.ходить на ялике, скифеskiff
gen.ходить на яхтеmanage a sailing boat
gen.ходить на яхтеyacht
gen.ходить нагишомwalk around raw
gen.ходить нагишомbe starkers
Игорь Мигходить налевоtomcat
gen.ходить налевоplay away (брит. matchin)
gen.ходить, опустя головуslouch
gen.ходить от двери к двериgo door to door (snowleopard)
gen.ходить первомуhave the leading hand at cards (в картах)
gen.ходить первымposturize (домино)
gen.ходить первымpose (домино)
gen.ходить переваливаясьwaddle
gen.ходить переваливаясь с ноги на ногуdoddle
gen.ходить пешкойplay a pawn
gen.ходить пешкомhoof (Aly19)
gen.ходить пешкомtramp
gen.ходить пешкомuse one's legs
gen.ходить пешкомwalk around (по какой-л. местности)
gen.ходить пешкомwalk about (по какой-л. местности)
gen.ходить пешкомtrudge
gen.ходить пешкомwalk (I love walking early in the morning, walking wakes me up. ART Vancouver)
gen.ходить пешкомbeat the hoof
gen.ходить пешкомhike (в горах, лесу, за городом – to go for a long walk in the countryside, in the mountains or in the woods ART Vancouver)
gen.ходить пешком в школу каждое утроwalk to school every morning (to one's office, to work, etc., и т.д.)
gen.ходить пешком для моционаwalk for exercise (for one's health, for pleasure, etc., и т.д.)
gen.ходить пешком ради моционаwalk for exercise (for one's health, for pleasure, etc., и т.д.)
gen.ходить поoverwalk (чему-л.)
gen.ходить по агентствам в поисках ангажементаdo the agents
gen.ходить по болотамbogtrot
gen.ходить по водеwalk on water (Andrey Truhachev)
gen.ходить по водуfetch water (from the well Franka_LV)
gen.ходить по всему домуgo about the house (Himera)
gen.ходить по головамstep on faces (Anna 2)
gen.ходить по головамtread on people (Anna 2)
gen.ходить по головамwalk all over people (Anna 2)
gen.ходить по городуwalk about the city (about the countryside, about the streets, in the forest, etc., и т.д.)
gen.ходить по гостямget out (VLZ_58)
gen.ходить по грибыmushroom hunting (triumfov)
gen.ходить по грибыforage for mushrooms (Anglophile)
gen.ходить по грибыgo picking mushrooms
gen.ходить по грибыmushroom
gen.ходить по грязиplash
gen.ходить по девкамgirl
gen.ходить по деламplead
gen.ходить по деламrun errands (4uzhoj)
gen.ходить по домамgo door to door (snowleopard)
gen.ходить по домам с пением рождественских песенwassail
gen.ходить по домам стирать бельёgo out washing
gen.ходить по дорогеwalk in the road (из учебника dimock)
gen.ходить по землеtread the ground
gen.ходить по землеtread the globe
gen.ходить по канатуfunambulate (Andrey Truhachev)
gen.ходить по канатуwalk a tightrope (также фигурально Andrey Truhachev)
gen.ходить по канатуfunambulate
gen.ходить по канатуwalk on a wire (in a circus / в цирке tlumach)
gen.ходить по квартирамgo door to door (snowleopard)
gen.ходить по клубамgo clubbing (financial-engineer)
gen.ходить по клубамclubbing (suburbian)
gen.ходить по ковруwalk over the carpet (over the lawn, etc., и т.д.)
Gruzovikходить по комнатеpace the room
gen.ходить по комнатеmove about the room (along the road, in the street, through the streets, etc., и т.д.)
gen.ходить по комнатеmove around the room (along the road, in the street, through the streets, etc., и т.д.)
gen.ходить по комнатеpace about the room
gen.ходить по комнатеwalk about the room
gen.ходить по краю пропастиbe walking a tightrope (Anglophile)
gen.ходить по краю пропастиbe walking a tightrope (Anglophile)
gen.ходить по краю пропастиwalk a tightrope (Anglophile)
gen.ходить по краю пропастиbe on the edge (After leaving his life as a spy, he said he was unfit to return to life as a regular police officer. He has since run away to America and lives a life "constantly on the edge." VLZ_58)
gen.ходить по краю пропастиbe on the razor-edge
gen.ходить по краю пропастиsail close to the wind
gen.ходить по краю пропастиskate on thin ice
gen.ходить по краю пропастиskate over thin ice
gen.ходить по краю пропастиsail near to the wind
gen.ходить по краю пропастиbe on thin ice
gen.ходить по краю пропастиsit on a barrel of gunpowder
gen.ходить по кругуgo around (going around, like you're going around a clock ART Vancouver)
gen.ходить по кругуcome full circle (Ivan Pisarev)
gen.ходить по кругуbacktrack (заблудившись ad_notam)
gen.ходить по кругуgo round in circles (Andrey Truhachev)
gen.ходить по кругуin a circle
gen.ходить по кругуmove in a circle (Andrey Truhachev)
gen.ходить по кругуwalk the picket lines (о бастующих)
gen.ходить по кругуgo around in circles (Anglophile)
gen.ходить по кругуgo around in a circle (Anglophile)
gen.ходить по магазинамgo to the shops (Johnny Bravo)
gen.ходить по магазинамcomparison shop (сравнивая цены; Из статьи Huffingtonpost: huffingtonpost.com RDefiner)
gen.ходить по магазинамgo shopping (Alexander Matytsin)
gen.ходить по магазинам до упадуshop till you drop (Dollie)
Gruzovikходить по́ мируbeg
Gruzovikходить по́ мируlive by begging
Gruzovikходить по́ мируbe a beggar
gen.ходить по мируcirculate the world (Ivan Pisarev)
gen.ходить по мируgo a begging
gen.ходить по мируlive by begging
gen.ходить по мируbe a beggar
Gruzovikходить по музеямmake the rounds of the museums
gen.ходить по ниточкеmeekly obey (with y)
gen.ходить по ниточкеtoe the line
gen.ходить по орехиgo a nutting
Игорь Мигходить по орехиforage for nuts
gen.ходить по острию ножаbe on the edge (VLZ_58)
gen.ходить по острию ножаwalk a tightrope (Anglophile)
gen.Ходить по острию ножаwalk between the raindrops (DocGallifrey)
gen.Ходить по острию ножаtread a tightrope (Victor Yanin)
gen.ходить по острию ножаbe walking a tightrope (Anglophile)
gen.ходить по острию ножаbe at the sharp end (to be involved in the most difficult or dangerous part of something КГА)
gen.ходить по острию ножаbe walking a tightrope (Anglophile)
gen.ходить по палубеwalk the deck (the streets, the lanes, etc., и т.д.)
gen.ходить по палубе каждое утроwalk the deck every morning
gen.ходить по паркуwalk in the park (in the country, etc., и т.д.)
gen.ходить по плавающим брёвнамlogroll
gen.ходить по подоконьюgo begging
gen.ходить по подоконьюbeg
gen.ходить по покоям в большом волненииtraverse the apartment in much agitation
gen.ходить по помойкамscavenge
gen.ходить по проволокеwalk the tightwire
gen.ходить по продюсерам в поисках ангажементаdo the agents
gen.ходить по пятамtread on someone's heels (Anglophile)
gen.ходить по пятамdog
gen.ходить по пятамtail after (someone Anglophile)
gen.ходить по пятамfollow about
gen.ходить по пятамdog every step (Taras)
gen.ходить по пятамghost (как привидение george serebryakov)
gen.ходить по пятамdog someone's footsteps (за кем-л.)
gen.ходить по пятам заtag after (кем-л.)
gen.ходить по пятам заtag along behind (someone – кем-либо TarasZ)
gen.ходить по пятам заdangle (кем-либо)
gen.ходить по расписаниюrun on time (о траспорте bookworm)
gen.ходить по рукамpass from hand to hand (Anglophile)
gen.ходить по своим же следамfollow my footsteps (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
gen.ходить по стрункеtoe the party line (Alexander Demidov)
gen.ходить по стрункеtoe the line (у, for)
gen.ходить по стрункеreduce to servile obedience
gen.ходить по стрункеtoe the line (Anglophile)
gen.ходить по стрункеbe on one's best behaviour (Anglophile)
gen.ходить по стрункеbe reduced to servile obedience (Anglophile)
gen.ходить по стрункеtoe the mark (Anglophile)
gen.ходить по тонкому льду, ходить по краю пропастиskate on the edge of the thin ice (из книги "The Little Book" Selden Edwards dinchik%))
gen.ходить по тротуаруgo on the sidewalk (ART Vancouver)
gen.ходить по тьмеwalk in darkness
gen.ходить по улицамwalk through the streets
gen.ходить по улицамwalk the streets
gen.ходить по улицамwalk the street
gen.ходить по храму с кружкойpass the plate (для сбора пожертвований AlexandraM)
gen.ходить по этой улице каждый деньwalk this street every day
Игорь Мигходить по ягодыforage for berries
gen.ходить по ягодыgo berry picking (Johnny Bravo)
gen.ходить повсюду в поискахquest about looking for (чего-либо)
gen.ходить под парусамиsail
gen.ходить под рукуwalk arm in arm
gen.ходить под себяsoil yourself (una_devojka)
gen.ходить, покачивая бедрамиhip swing
gen.ходить покачиваясьwaddle
gen.ходить по-обезьяньиknuckle walk
gen.ходить последнемуbe the youngest hand (в игре)
gen.ходить последнемуbe the younger hand (в игре)
gen.ходить куда-либо появлятьсяset foot somewhere (где-либо)
gen.ходить прихрамываяwalk with a limp
gen.ходить просить взаймыgo borrowing
gen.ходить размеренным шагомwalk with measured steps (with a slight limp, etc., и т.д.)
gen.ходить размеренным шагомmarch
gen.ходить, раскачивая бедрамиslink
gen.ходить раскачивая бёдрамиslink
gen.ходить раскачиваясьwaddle (как утка)
gen.ходить раскорякойlumber (Anglophile)
gen.ходить раскорякойwalk bow-legged (Anglophile)
gen.ходить с бородойwear a beard (a moustache, whiskers, etc., и т.д.)
gen.ходить с бородойhave a beard
gen.ходить с важным видомswagger
gen.ходить с важным видомprance
gen.ходить с важным видомstrut
gen.ходить с важным, надменным видомprance
gen.ходить с важным, напыщенным видомprance
gen.ходить с важным, напыщенным или самодовольным видомstrut
gen.ходить с гордым и уверенным видомsweep
gen.ходить с десятки червейplay one's ten of hearts (one's ace of hearts, etc., и т.д.)
gen.ходить с длинной мастиlead from long suit
gen.ходить с засученными рукавамиwear one's sleeves rolled up (one's collar turned up, one's hat pulled down, etc., и т.д.)
Игорь Мигходить с кислой рожейbe on a mean streak
gen.ходить с кистенемplunder
Gruzovikходить с кистенёмplunder
gen.ходить с козыряlead trumps
gen.ходить с кошелькомcarry a purse (keys, a walking-stick, an umbrella, field-glasses, a camera, etc., и т.д.)
gen.ходить с крупной картыplay high
gen.ходить с места на местоgo from place to place (from street to street, from room to room, from house to house, etc., и т.д.)
gen.ходить с места на местоambulate
gen.ходить с напыщенным видомstrut
gen.ходить с опущенной головойstoop
gen.ходить с опущенным к земле носом, как свинья, когда она роетсяnuzzle
gen.ходить с палкойwalk around with a cane
gen.ходить с палкойuse a walking stick (Alex_Odeychuk)
gen.ходить с палкойuse a cane (TranslationHelp)
gen.ходить с палкойwalk with a stick
gen.ходить с палочкойuse a cane (TranslationHelp)
gen.ходить с палочкойget about with a stick
gen.ходить с пикplay a spade
gen.ходить с пикиplay a spade
gen.ходить с приспущенной маскойwear a mask around one's chin (Ремедиос_П)
gen.ходить с распущенными волосамиwear one's hair loose
gen.ходить с растопыренными ногамиstraddle
gen.ходить с рукой на перевязиwear one's arm in a sling
gen.ходить с самодовольным видомstrut
gen.ходить с сумойbeg for a living
gen.ходить с сумойbeg from door to door
gen.ходить с трефlead clubs
gen.ходить с трефыplay a club
gen.ходить с тростьюwalk with a cane (with a stick, etc., и т.д.)
gen.ходить с трудомwalk painfully (VLZ_58)
gen.ходить с трудомslug
gen.ходить с червейlead a heart
gen.ходить с широко расставленными ногамиstraddle
gen.ходить следомcome to heel
gen.ходить слишком многоoverwalk
gen.ходить слишком много или слишком далекоoverwalk
gen.ходить со шпагойwear a sword (a sabre, a cane, a pistol, etc., и т.д.)
gen.ходить ссутулившисьwalk with a stoop (Andrey Truhachev)
gen.ходить стадамиherd
gen.ходить стадомherd
gen.ходить стадом толпитьсяherd
gen.ходить тихим шагомstep
gen.ходить толпамиthrong
gen.ходить толпамиherd
gen.ходить туда и сюдаgo up and down
gen.ходить туда и сюдаtraverse (по чему-либо)
gen.ходить туда и сюдаgo about
gen.ходить туда-сюдаswing
gen.ходить туда-сюдаwalk
gen.ходить туда-сюдаcome and go
gen.ходить у границы, чертыrun the line (напр., города dreamjam)
gen.ходить украдкойstalk
gen.ходить украдкойsidle
gen.ходить упругим шагомwalk with jaunty steps
Gruzovikходить уточкойwaddle
Gruzovikходить фертомwalk with arms akimbo
gen.ходить ходуномbe in a whirl (Anglophile)
gen.ходить ходуномbe in a flurry (Anglophile)
gen.ходить ходуномshake (Anglophile)
gen.ходить ходуномshake violently
gen.ходить ходуномbe all of a dither (Anglophile)
gen.ходить ходуномrock (Anglophile)
Gruzovikходить юзомslide
Gruzovikходить юзомskid
gen.ходят какие-то слухиthere is something in the wind
gen.ходят рассказы, чтоthe story goes that (Andrey Truhachev)
gen.ходят рассказы, чтоa story is told that (Andrey Truhachev)
gen.ходят рассказы, чтоthere are stories that (Andrey Truhachev)
gen.ходят рассказы, чтоit is told that (Andrey Truhachev)
gen.ходят рассказы, чтоit is telling that (Andrey Truhachev)
gen.ходят рассказы, чтоit is said that (Andrey Truhachev)
gen.ходят рассказы, чтоa story is going about that (Andrey Truhachev)
gen.эти деньги ходят всюдуthis currency passes anywhere
gen.эти деньги ходят всюдуthis currency is good anywhere
gen.эти поезда по воскресеньям не ходятthese trains do not run on Sundays
gen.эти поезда и т.д. ходят ежедневноthese trains the steamers, the buses, etc. run every day (every ten minutes, etc., и т.д.)
gen.эти поезда и т.д. ходят ежедневноthese trains the steamers, the buses, etc. run daily (every ten minutes, etc., и т.д.)
gen.эти поезда ходят только до от границыthese trains go only to from the border
gen.эти ребята всегда ходили шайкойthe boys always went about as a pack
Showing first 500 phrases