Russian | English |
хватить горя | experience misfortune |
хватить горя | experience grief |
хватить духу | have the nerve (I simply didn't have the nerve to tell her that I lost nearly every penny I had Andrey Truhachev) |
хватить кондратия | stroke out (I wouldn't mind if one of the old media literally stroked out in the Press Room. joyand) |
хватить кулаком по столу | hit the table with one's fist |
хватить лишнего | be over the limit (об алкоголе; So, Betty said, "Oh, I'm gonna get this guy". This doctor, he's the local doctor and he came over. But, tell you the truth, he'd had a few. So he said, "I'm gonna have to stitch you!" And I said, "Oh!" Because, you know, it was Christmas time or New Years time, and he definitely was over the limit! Lily Snape) |
хватить через край | have had a bit too much to drink |
хватить через край | get too high (Встречается также выражение "get unhigh", т.е. "вернуться к нормальному состоянию".: I think we've gotten too high on letting things go, be it people, our pasts, or our memories. Thankfully, when you get too high from smoking, you'll feel a little better within the next hour or so. ellie_flores) |
хватить через край | lay it on thickly (в похвалах) |
хватить через край | lay on the colours too thickly |
хватить через край | go a bit strong |
хватить через край | come a bit strong |
хватить через край | lay it on |
хватить через край | lay it on thick (в похвалах) |
хватить чушь молоть! | don't hand me that crap! |