Subject | Russian | English |
scient. | если у нас и нет долгосрочного плана решения данной задачи, то это не из-за отсутствия возможностей решения этой проблемы, а потому | if we have no long term plan to tackle the problem of, it is not because we lack the resources to overcome these problems, but because |
Makarov. | можешь выкинуть из головы мечты об отпуске – у нас на это денег нет | you can banish from your mind any idea of a holiday: we can't afford it |
Makarov. | мы не можем работать, так как у нас нет исходных данных | we have no data to work on |
soviet. | незаменимых людей у нас нет | no irreplaceable (Супру) |
soviet. | незаменимых людей у нас нет | no individual is irreplaceable (Супру) |
soviet. | незаменимых людей у нас нет | no one is indispensable (Супру) |
soviet. | незаменимых людей у нас нет | everybody is fungible (Супру) |
soviet. | незаменимых людей у нас нет | there are no irreplaceable people (Супру) |
Makarov. | нет сомнения, что у нас всё получится | we are bound to be successful |
bible.term. | нет у нас царя, кроме кесаря | we have no king but Caesar (Ин 19:15 A.Rezvov) |
gen. | однако, если задуматься о принципах, у нас нет выбора | when it comes down to a matter of principle, it seems we have no choice |
Makarov. | плохая погода свела на нет все преимущества, которые у нас были | the bad weather nullified whatever advantages we'd had |
gen. | плохая погода свела на нет все преимущества, которые у нас были | the bad weather nullified whatever advantages we'd had |
gen. | по этому вопросу у нас нет разногласий | there's no difference of opinion among us on this question |
gen. | пока ещё у нас нет никаких планов на праздники | as yet we have not made any plans for the holiday |
gen. | пока что у нас нет никаких планов на праздники | as yet we have not made any plans for the holiday |
progr. | Поскольку у нас нет ни математического аппарата, ни интеллектуальных возможностей для полноценного моделирования поведения больших дискретных систем, мы должны удовлетвориться приемлемым уровнем уверенности в их правильной работе | Since we have neither the mathematical tools nor the intellectual capacity to model the complete behavior of large discrete systems, we must be content with acceptable level of confidence regarding their correctness (см. Object-Oriented Analysis and Design with Applications 3rd Edition by Grady Booch ssn) |
Makarov. | трудность заключается в том, что у нас нет полезных ископаемых | the difficulty lies in the fact that we have no mineral resources |
gen. | у вас продаются пуговицы? — Нет, у нас их в продаже не бывает | do you sell buttons? — I am sorry, but we do not keep them |
gen. | у нас больше нет времени | we're running out of time (Вирченко) |
gen. | у нас в продаже нет этого сорта чая | we don't handle that brand of tea |
gen. | у нас здесь в нашем районе, в нашей деревне и т. п. людей с такой фамилией нет | there is no one of that name in this neighbourhood |
gen. | у нас на него никакого материала нет | we have nothing on him |
Makarov. | у нас на него ничего нет. Равно как и на половину уголовников в восточном порту | We've nothing on him. But then we've nothing on half the hooks in Eastport |
gen. | у нас нет | we do not have (Анна Ф) |
math. | у нас нет большого выбора | we have little choice |
gen. | у нас нет времени оставаться | we don't have time to stay |
Makarov. | у нас нет времени сыграть решающую партию в вист | we have not time to play the conqueror at whist |
gen. | у нас нет данных, в соответствии с которыми мы могли бы действовать | we have no data to go on |
Makarov. | у нас нет денег | we are out of money |
gen. | у нас нет доказательств его вины | we have no proof of his guilt |
inf. | у нас нет другого выбора | it's our only option (q3mi4) |
ed. | у нас нет другого выхода | we have no alternative (kee46) |
gen. | у нас нет запасного плана на случай неудачи | we don't have a plan up our sleeve (ad_notam) |
Makarov. | у нас нет зимнего снаряжения | we have no winter habiliments |
data.prot. | у нас нет информации об этом адресе электронной почты | unfortunately we don't have this email address on file (financial-engineer) |
rhetor. | у нас нет настоящего, о каком будущем вы говорите? | we don't have a present, what kind of future are you talking about? |
math. | у нас нет необходимости вдаваться здесь в детали | we need not go into the details here |
math. | у нас нет ни тени сомнения в могуществе данного метода | we have no doubt of power of the method |
Makarov. | у нас нет никакой возможности пригласить ещё одного учителя в этот класс | there is no way that we can provide another teacher for that class |
Makarov. | у нас нет оснований полагать | we are not warranted in believing |
gen. | у нас нет оснований полагать | we are not warranted in believing |
rhetor. | у нас нет права на ошибку | failure is not an option (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | у нас нет секретов друг от друга | we have no secrets from one another |
gen. | у нас нет тайн друг от друга | we have no secrets from one another |
gen. | у нас нет тайного плана | we don't have a plan up our sleeve (ad_notam) |
Makarov. | у нас опять нет яиц | We're fresh out of eggs |
Makarov. | у нас почти нет денег, но мы сможем продержаться до конца месяца | we have hardly any money, but we can squeeze by till the end of the month |
busin. | у нас сейчас нет вакансий | we have no available positions (dimock) |
gen. | у нас скидки нет, цены твёрдые | we don't have any discount, just one price |
gen. | у нас совсем нет сахара | we have not a speck of sugar |
inf. | у нас этого и в заводе нет | we have never had it here |
inf. | у нас этого и в заводе нет | it has never been the custom here |
Makarov. | у него нет желания помогать нам | he is indisposed to help us |
gen. | у него нет желания помогать нам | he is indisposed to help us |
gen. | уже скоро три месяца, как у нас нет никаких известий | it is getting on for three months since we had any news |
Gruzovik, inf. | чего только у нас нет! | there isn't a thing we don't have! |
gen. | чего только у нас нет! | there isn't a thing we haven't got |
gen. | чего у нас только нет! | you name it, we have got it (Interex) |