Subject | Russian | English |
Makarov. | больной был усыплён эфиром | a patient was etherized |
Makarov. | добрее было усыпить старую собаку, чем заставлять её страдать | it was kinder to put the old dog away than to let him suffer |
gen. | добрее было усыпить старую собаку, чем оставить её мучиться | it was kinder to put the old dog away than to let him suffer |
gen. | его проповедь усыпила меня | send smb. to smth. his sermon sent me to sleep |
gen. | его способность к познанию окружающего мира была совершенно ослеплена, усыплена и притуплена охватившими его страстями | his knowing faculty was blinded and sopited, dosed and drugged by his passions (J. S. Blackie) |
Makarov. | ей пришлось усыпить собаку | she had her dog put to sleep |
Makarov. | леопард умер, когда работники зоопарка попытались его усыпить | the leopard died when zoo officials tried to tranquillize it |
Makarov. | нам пришлось усыпить собаку | we had to put the dog away |
gen. | нам пришлось усыпить старого пса | we had to put the old dog to sleep |
Makarov. | она стала невыносимо страдать, так что гуманно было усыпить её | she had started to suffer, so the humane thing to do was to put her to sleep |
inf. | собака была так стара и больна, что пришлось её усыпить | the dog was so old and ill that it had to be put away |
gen. | собаку усыпили, чтобы она не мучилась | the dog was put out of pain |
gen. | усыпить чью-либо чрезмерную бдительность | catch a weasel asleep |
gen. | усыпить бдительность | take off one's guard (lulic) |
dipl. | усыпить бдительность | dull vigilance |
gen. | усыпить чью-либо бдительность | put off his guard |
gen. | усыпить бдительность | lull somebody into a false sense of security (Anglophile) |
Makarov. | усыпить чью-либо бдительность | put someone on his guard |
gen. | усыпить бдительность | lull the vigilance |
gen. | усыпить боль | put out of pain |
inf. | усыпить больную собаку | put away a sick dog |
fig. | усыпить чьё-либо внимание | throw someone off his guard |
amer. | усыпить домашнее животное | put down (в связи с болезнью Val_Ships) |
euph. | усыпить кошку | put a cat to sleep |
gen. | усыпить подозрения | allay suspicions (Anglophile) |
gen. | усыпить чьи-либо подозрения | put suspicions to sleep |
Makarov. | усыпить чьи-либо подозрения | lull someone's suspicions |
Makarov. | усыпить чьи-либо подозрения | put someone's suspicions to sleep |
gen. | усыпить чьи-либо подозрения | lull suspicions |
Makarov. | усыпить ребёнка | lull a baby to sleep |
gen. | усыпить ребёнка и т.д. разговорами | talk a child an old man, a patient, etc. to sleep |
Makarov. | усыпить себя чтением | read oneself to sleep |
gen. | усыпить собаку | put down a dog (в смысле – убить, чтобы она не мучалась TaylorZodi) |
gen. | усыпить собаку | destroy the dog (Olga Fomicheva) |
gen. | усыпить старую собаку | do away with the old dog |
gen. | усыпить человека | put a person to sleep (bigmaxus) |
gen. | усыпить кого-л., себя чтением | read smb., oneself to sleep |
gen. | усыпить чтением | read to sleep |
gen. | усыпить чью-либо бдительность | put somebody off his guard |
Gruzovik | усыпить чью-н. бдительность | lull someone's vigilance |
med. | усыпить эфиром | etherize |