DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing умирающий | all forms | exact matches only
RussianEnglish
благословенны всё мёртвые, умирающие во имя Господаblessed are the dead men, that die in the Lord (Откр. 14-13)
в семье моего мужа, когда кто-нибудь рождался, женился или умирал, всё записывалось в семейную библиюthe name of all my husband's relatives were inscribed in the family Bible when they were born, married, or died
в семье моего мужа, когда кто-нибудь рождался, женился или умирал, всё это записывалось в семейную библиюthe names of all my husband's relatives were inscribed in the family Bible when they were born, married, or died
в суровые зимы дикие звери могут умирать с голодуin a severe winter, wild animals can die from lack of food
в этом лесу от какой-то болезни умирают все олениthe deer in the forest are all dying off from disease
врач умеют теперь бороться с такими болезнями, от которых раньше люди умиралиdoctors are now able to cure people of many diseases which in former times would have killed them
давай сделаем перерыв. Умираю, хочу кофеlet's make a break. I am jonesing for a coffee
деревья умирали в эту суровую зиму, теперь их мало осталосьthe trees have been dying off during the severe winter, and there are few left
ей было так нехорошо, что она заявила, что умираетshe was so violently sick she declared she was bound to die
её требуют к умирающему дедуshe is being summoned to her dying grandfather's bedside
заболевать или умирать в больших количествахdrop like flies
заболевать или умирать в больших количествахdie like flies
заставлять умирать мучительной и медленной смертьюkill by inches
как в Адаме все люди умирают, так во Христе все воскреснутas in Adam all men die, so in Christ all men shall be resurrected (1 Кор 15-22)
когда кто-нибудь умирает, всегда нужно некоторое время, чтобы шок прошёлit always takes some time to get over the shock of someone's death
Королевское общество защиты животных от жестокого обращения пытается найти владельцев трёх умирающих от голода собак, брошенных на улицеthe RSPCA is attempting to trace the owners of three starving dogs which were dumped in the street
лечение обречённых больных или умирающихterminal care
любовь никогда не умираетlove will aye endure
медленно умиратьlinger out one's life
медленно умиратьlinger out
медленно умиратьlinger out one's days
медленно умиратьlinger on
на деревянной палубе билась умирающая рыбаdying fish were flopping about on the wooden boards
на островах Дальнего Востока есть поверье, что никто не умирает "полностью", за исключением смерти очень старого человека или какого-либо исключительного случаяin the islands of the extreme west, except from sheer old age, or some very ostensible cause, no-one is ever believed to "die all out"
он умираетhis life is ebbing
он умирал от тоскиhe was going mad with boredom
они заставят его умирать мучительной долгой смертьюthey will torture him with grievous lingering death
по радио только что сообщили, что генерал умираетthe message has just come through on the radio that the general is dying
повар с голоду не умираетhe is an ill cook that cannot lick his own fingers
повар с голоду не умираетhe is a poor cook that cannot lick his own fingers
поддержать умирающую душуfortify the parting soul
'помогите, я умираю от жажды', прохрипел онhelp me, I'm dying of thirst, he rasped out
пруд загрязнился, рыба умираетthe pool has got landed up and the fish are dying
сигареты не найдётся? Умираю хочу куритьgive me a cigarette, will you? I'm gasping for a smoke
сиделка специализировалась на уходе за умирающимиthe nurse specialized in the care of the dying
старые солдаты не умирают, они угасаютold soldiers never die, they only fade away
терпеливая сестра ухаживала за умирающей женщинойthe patient nurse ministered to the dying woman
трус умирает не разcowards die many times (before their deaths)
умирать в одиночествеdie alone
умирать заdie for (someone – кого-либо)
умирать за родинуdie for one's country
умирать медленной смертьюdie by inches
умирать отbe eaten up with (любопытства)
умирать от болезниdie of an illness
умирать от голодаdie of starvation
умирать от жаждыbe dying of thirst
умирать от завистиbroil with envy
умирать от истощенияstarve
умирать от любопытстваbe bursting with curiosity
умирать от любопытстваbe burning bursting with curiosity
умирать от отравленияdie from poisoning
умирать от усталостиbe dying from fatigue
умирать с голодуstarve to death
умирать с голодуbe dead with hunger
умирать со смехуdie with laughter
умирать со смехуdie of laughing
умирать со смехуdie of laughter
умирающая женщина со стоном произнесла свои последние словаthe dying woman groaned out her last words
умирающая рекаunderfit stream
умирающая рекаdrying-up river
умирающее виноwort-out wine
умирающий вверил свою душу Богуthe dying man commended his soul to God
умирающий извергал проклятия своему убийцеthe dying man spewed out curses against his murderer
умирающий отдал Богу душуthe dying man recommended his spirit to God
умирающий отдал богу душуthe dying man commended his soul to God
умирающий проклял убийцуthe dying man spat out a curse upon his murderer
умирая от жажды, путешественник по пустыне выдавил из себя просьбу попитьdying of thirst, the desert traveller ground out a request for water
уход за неизлечимыми больными или умирающимиterminal care
эти опасные лекарства выписывают только умирающим или тем, у кого очень сильные болиdoctors dose only people who are dying or in great pain with these powerful dangerous drugs
я просто умираю от голодаI'm simply starving
я умирал от любопытстваI was dying of curiosity
я умираю со стыда, как вспомню, как я обращался с тобойI blush for shame when I remember how I treated you