DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing уложиться в | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.врач уложил больного в постель на шесть недельthe doctor put the patient to bed for six weeks
gen.вы можете уложить эти бумаги в бандероли по двадцать в каждой?can you make up these papers into parcels of about twenty each?
Makarov.если они не уложатся в условленное времяif they exceeded the time they conditioned for
Makarov.её уложили в постельshe was reclined on the bed
comp.инструмент "уложить в контейнер"sinterbox function (markaron)
Makarov.мне не хватило 3 дней, 15 часов и 7 минут для того, чтобы уложиться в запланированные 30 днейI had failed to beat my 30 day target by 3 days, 15 hours, 7 minutes
gen.может ли он уложиться в десять минут?can he manage in ten minutes?
gen.может ли он уложиться в десять минут?can he confine oneself to ten minutes?
busin.мы не уложимся в срокwe will miss the deadline (Johnny Bravo)
gen.на время путешествия ваши бумаги можно уложить в чемоданyour papers can be packed in a trunk when travelling
gen.на время путешествия ваши материалы можно уложить в чемоданyour papers can be packed in a trunk when travelling
Игорь Мигне уложившиеся в отведённые срокиlatecomers (напр., предприятия, задерживающие предоставление статистических данных)
gen.не уложиться в бюджетgo over budget (Ремедиос_П)
gen.не уложиться в графикgo over schedule (Ремедиос_П)
Игорь Мигне уложиться в положенные сроки ввода в эксплуатациюmiss the launch deadline
gen.не уложиться в поставленные срокиcatch delay (bigmaxus)
fin.не уложиться в сметуoverrun
busin.не уложиться в срокmiss the deadline (Johnny Bravo)
gen.не уложиться в срокmiss a deadline (VLZ_58)
fin.не уложиться в установленные срокиoverrun
econ.необходимость уложиться в установленный бюджетexpense budget pressure (MichaelBurov)
gen.он не уложился в регламентhis speech ran over the time-limit
Makarov.она уложила ребёнка в кроватьshe tucked the baby in bed (и подоткнула ему одеяло)
gen.основные вехи его жизненного пути можно уложить в несколько фразthe leading facts of his career can easily be packed into a few sentences
Makarov.подрядчик не уложился в срок из-за недостатка монтажного оборудованияthe contractor failed to meet the deadline for lack of erection facilities
Makarov.подрядчик не уложился в срок из-за недостатка монтажного оборудованияcontractor failed to meet the deadline for lack of erection facilities
Makarov.поставщик уложился в жёсткие срокиthe supplier met a stiff deadline
Makarov.поставщик уложился в жёсткие срокиsupplier met a stiff deadline
dat.proc.представить, уложиться в головеwrap your head around (capissimo)
EBRDпроект уложился в сметуdesign to cost (oVoD)
econ.Проект уложился в сметуDTC (Design to Cost Karabas)
amer.пытаться уложиться в срокrace against time (to be in a great hurry to finish a given project by a specified deadline: The workers were racing against time to finish the campus modernization project Taras)
gen.стараться уложить кончить работу в срокwork against time
gen.стараться уложиться в срокwork against time
construct.стараться уложиться в срокиwork against time
gen.стараться уложиться в срокиchase deadlines (Anglophile)
gen.стараться уложиться в установленное времяtalk against time (об ораторе)
construct.Стеклопрофилит уложите в кассеты для транспортировкиPlace structural glass shapes in holders for transportation
nautic.уложить в бухтуcoil
Игорь Мигуложить в головеmake sense of
gen.уложить в кроватьget someone into bed (Let's get you into bed before you hurt yourself google.pl Andrey Truhachev)
gen.уложить в кроватьbring to bed (Andrey Truhachev)
gen.уложить в какое-либо местоbe away
Игорь Мигуложить в могилуdo in
Makarov.уложить в несколько ярусовarrange in tiers
slangуложить в нокдаунknock up
construct.уложить в пазinterlock
inf.уложить в постельtuck in (Andrey Truhachev)
Makarov.уложить в постельput to bed
gen.уложить в постельget someone into bed (Andrey Truhachev)
gen.уложить в постельput to bed (детей Andrey Truhachev)
slangуложить в постельmake
euph.уложить в постельhave his way with her (Баян)
avunc.уложить в постельscore with (sb Andrey Truhachev)
Makarov.уложить кого-либо в постельget someone to bed
gen.уложить в постельbring to bed (детей Andrey Truhachev)
gen.уложить кого-либо в постельget to bed
myth.уложить в прокрустово ложеplace on the Procrustean bed (Bobrovska)
myth.уложить в прокрустово ложеstretch on the Procrustean bed (Bobrovska)
myth.уложить в прокрустово ложеmake fit the Procrustean bed (Bobrovska)
Игорь Мигуложить в сознанииmake sense of
gen.уложить в тюкиbale
construct.уложить в штабельstack
construct.уложить в штабельpile
avunc.уложить девушку в постельscore with a girl (Andrey Truhachev)
avunc.уложить женщину в кроватьget pussy (Andrey Truhachev)
avunc.уложить женщину в постельget pussy (Andrey Truhachev)
gen.уложить, отправить в постельtuck in (Galka_I)
Makarov.уложить ребёнка в кроваткуlay the baby down into a crib
Makarov.уложить ребёнка в постельput a child to bed
gen.уложить ребёнка в постельget the child to bed
Makarov.уложить свои вещи в сумкуput one's stuff into the bag
construct.уложить стекло в фальцыset glass in a rebate
inf.уложиться вfit in (отведённое время: "If you can manage to fit in an hour or so, it would be great if you could focus on the insulation, as well as check the piping throughout the basement." – уложиться примерно в один час ART Vancouver)
Makarov.уложиться вkeep within (соблюдать предельный срок)
Makarov.уложиться вconfine oneself to (соблюдать предельный срок)
gen.уложиться в бюджетcontrive
Makarov.уложиться в графикbe on shedule
busin.уложиться в графикmeet a schedule (Soulbringer)
gen.уложиться в графикmeet the timetable (una_devojka)
Makarov.уложиться в дрейфheave to (о судне)
Makarov.уложиться в заданный срокmeet the deadline
med.уложиться в золотой часstay within the golden hour (snowleopard)
sport.уложиться в норматив весовой категорииmake weight (во время взвешивания накануне поединка slitely_mad)
gen.уложиться в отведённое для выступления времяstay within one's allotted time ('More)
gen.уложиться в отведённый срокmeet the deadline (ART Vancouver)
gen.уложиться в регламентstay within one's allotted time (при выступлении 'More)
busin.уложиться в сжатые срокиmeet tight deadlines (Alex_Odeychuk)
econ.уложиться в сметуkeep within budget (Andrey Truhachev)
gen.уложиться в срокmeet the timeline (Linera)
gen.уложиться в срокиmake the deadline (Wakeful dormouse)
idiom.уложиться в срокhit a deadline (askandy)
gen.уложиться в срокmeet target date (Alexey Lebedev)
gen.уложиться в срокmeet the deadline (zaguid)
busin.уложиться в срок поставкиmeet a delivery date (makyelena)
gen.уложиться в срокиbeat the deadline (robin0509)
gen.уложиться в срокиmeet deadline (Blackmirtl)
unions.уложиться в сроки завершения этапов работыmeet key milestones (Кунделев)
sport.уложиться в три часаsub-three (Any chance of a sub-three was properly out the window. – Стало ясно, что со всеми шансами на то, чтобы уложиться в три часа, у меня «пролет мимо кассы». finn216)
gen.уложиться в установленные срокиmeet a deadline (netaka)
sport.уложиться в число шаговget in the steps (при разбеге)
gen.уметь уложиться в сжатые срокиbe able to meet tight deadlines (Jefry)
lit.Ходжа Насреддин свернул ковёр нетерпения и уложил его в сундук ожиданияHodja Nasreddin rolled up the carpet of impatience and placed it in the coffer of waiting (Но торопливость, как известно, есть свойство дьявола, и, кроме того, всем памятны стихи мудрейшего шейха Саади Ширазского: "Только терпеливый закончит дело, торопливый же упадет". Ходжа Насреддин свернул ковер нетерпения и уложил его в сундук ожидания. (Леонид Соловьев, пер. Michael Karpelson))
gen.экономить деньги, чтобы уложиться в бюджетstretch money to keep within the budget
Makarov.я не могу уложиться в пятьдесят страниц, чтобы подытожить все то, о чем говорилось на мирных переговорахI can't wrap up the peace talks in less than fifty pages