Russian | English |
в случае наличия признаков, которые указывают на | where there is evidence of (Alexander Demidov) |
в случае наличия признаков, которые указывают на возможность | where there is reason to expect (It follows that we must expect such a discontinuity to originate where there is reason to expect the creation of a concentrated form (sheet) of vorticity. Alexander Demidov) |
в случае наличия признаков, которые указывают на то, что | where there is evidence that (Alexander Demidov) |
все на это указывает | everything points to that (Technical) |
все признаки указывают на то, что | all signs indicate that (Andrey Truhachev) |
все указывает на то, что | there is every indication that (Andrey Truhachev) |
все указывает на то, что | All indications are that (Anglophile) |
всё указывает на | all fingers point to (All fingers point to the Russians. ArcticFox) |
всё указывает на то, что | all the evidence now suggests that |
всё указывает на то, что | in all likelihood (смена конструкции предл.) |
всё указывает на то, что вопрос будет скоро урегулирован | everything now promises an early settlement |
всё указывает на то,то | all signs point to the fact (george serebryakov) |
доказательства указывают на прямо противоположное | the evidence is completely to the contrary (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
закрытая акционерная компания общество Слово "limited" указывает лишь на то, что участники общества компании не отвечают по его обязательствам и несут риск убытков, связанных с деятельностью общества, в пределах номинальной стоимости принадлежащих им акций | private company limited by shares ("Limited by shares" means that the company has shareholders and that the liability of the shareholders to creditors of the company is limited to the capital originally invested, i.e. the nominal value of the shares and any premium paid in return for the issue of the shares by the company. Слово "private" указывает на закрытый характер компании (общества), то есть на то, что акционер такой компании имеет право продать или передать свои акции другому лицу только по решению общего собрания акционеров. Для направления АНГЛ ⇒ РУС: слово "компания" предлагается для исключения путаницы между нашими и их обществами. Если употребляете "общество", то после наименования нужно добавить "юридическое лицо по законодательству [такой-то страны]", а в сноске указать, что расшифровка ОПФ дается для общего сведения и что соответствие ОПФ является примерным. Для направления РУС ⇒ АНГЛ: хороший вариант для описательного перевода 4uzhoj) |
заставить на себя указывать пальцами | be pointed out |
заставить на себя указывать пальцами | get pointed at |
200 исследований, проводимых на протяжении 30 лет, указывают на то, что | 200 studies spanning 30 years reveal that (bigmaxus) |
как указывает на это... | as is denotable from... |
косвенные доказательства указывают на то, что | anecdotal evidence suggests |
люди не любят, когда им указывают на их недостатки | people don't like to be told of their faults |
магнитная стрелка всегда указывает на север | the magnetic needle always points north |
многочисленные факты реальной жизни указывают на | anecdotal evidence suggests |
на кого указывают пальцем | pointed at |
на эту картину указывали как на шедевр | this picture was pointed out as a masterpiece |
напрямую указывать на | explicitly refer to (Alexander Demidov) |
неофициальные данные указывают на то | anecdotal evidence suggests |
ничто, казалось, не указывало на его виновность | nothing seemed to show that he was guilty |
ничто, казалось, не указывало на его виновность | nothing seems to point him out as guilty |
Ничто не указывает на то, что.. | there are no signs that |
ничто не указывает на то, что | there is no evidence that (Nyufi) |
ничто не указывало на грядущую бурю | there was no sign of the forthcoming storm |
однако косвенные свидетельства указывают на то | anecdotal evidence suggests |
отдельные данные указывают на то, что | anecdotal evidence suggests |
отдельные наблюдения указывают на то, что | anecdotal evidence suggests |
предельно ясно указывает на | starkly illustrate |
предположения, построенные на отдельных наблюдениях, указывают на то, что | anecdotal evidence suggests |
резонансные спектры заряженных частиц указывают, между прочим, на интенсивность длинноволнового поглощения и на явный цвет трифенилметановых красителей | charge-resonance spectra are responsible, inter alia, for the intense long wave length absorption and visible colour of triphenylmethane dyes |
служебное слово, указывает на авторство | of (works of Descartes работы Декарта) |
служебное слово, указывает на близость | up (he is up to his father as a scientist – как учёный он не уступает своему отцу) |
служебное слово, указывает на близость или сходство | up (he is up to his father as a scientist – как учёный он не уступает своему отцу) |
служебное слово, указывает на вкус или запах | of (to smell of flowers – пахнуть цветами) |
служебное слово, указывает на истечение срока или результат действия | up (Parliament is up – сессия парламента закрылась) |
служебное слово, указывает на количество единиц измерения | of |
служебное слово указывает на количество или принадлежность | of (of value ценный) |
служебное слово, указывает на наличие одежды | on (what had he on? – во что он был одет?) |
служебное слово, указывает на наличие одежды | on (what had he on? – во что он был одет?; she had a green hat on – на ней была зелёная шляпа) |
служебное слово, указывает на окончание | over (the meeting is over – собрание окончено) |
служебное слово, указывает на отправной пункт | on (from this day on – с этого дня) |
служебное слово, указывает на повсеместность действия или всеохватывающий характер состояния | over (hills covered all over with snow – холмы, сплошь покрытые снегом) |
служебное слово, указывает на подъём | up (he is up – он встал) |
служебное слово, указывает на приближение | up (a boy came up – подошёл мальчик) |
служебное слово, указывает на признак | with (with no hat on – без шляпы;with blue eyes – с голубыми глазами) |
служебное слово, указывает на принадлежность | of |
служебное слово, указывает на продолжение | on (to walk on – продолжать идти) |
служебное слово, указывает на продолжение или развитие | on (to walk on – продолжать идти) |
служебное слово, указывает на развитие | on (to walk on – продолжать идти) |
служебное слово, указывает на совершение действия | up (something is up – что-то происходит что-то затевается) |
служебное слово, указывает на согласованность чего-либо | under (under the present agreement – по настоящему соглашению) |
служебное слово, указывает на содержимое какого-либо вместилища | of |
служебное слово, указывает на средство и т. п. | over (I heard it over the radio – я слышал это по радио) |
служебное слово, указывает на средство или состояние | with (to adorn with flowers – украшать цветами • with a pencil – карандашом • to cut with a knife – резать ножом) |
служебное слово, указывает на сходство | up (he is up to his father as a scientist – как учёный он не уступает своему отцу) |
служебное слово, указывает на характер действия | by (by chute, by gravity – самотёком;by chance – случайно;by the law – по закону;by agreement – по договору) |
служебное слово, указывает на характер действия | by (by chute, by gravity – самотёкомby chance – случайноby the law – по законуby agreement – по договору) |
уголовное законодательство, где прямо указывается на недопустимость использования принудительного / рабского труда | criminal laws specifically prohibiting slave labour |
указывает на автоматический характер действия или состояния | self (self-loading machine – автопогрузчик; self-healing – самозаживление) |
указывает на включение в графу | under (the subject falls under the head of grammar – эта тема относится к грамматике) |
указывает на включение в параграф | under (the subject falls under the head of grammar – эта тема относится к грамматике) |
указывает на включение в пункт | under (the subject falls under the head of grammar – эта тема относится к грамматике) |
указывает на включение чего-либо | on (об аппарате, механизме) |
указывает на движение | on (дальше, далее, вперёд) |
указывает на желательность, целесообразность лучше ... чем | had better ... than |
указывает на интервал времени, в течение которого происходило действие | over (he packed over two hours – он собрался за два часа; to stay over the whole week – оставаться в течение недели) |
указывает на наличие одежды | on (на ком-либо) |
указывает на направление действия | on (передаётся дат. падежом) |
указывает на нахождение в движении | under (be under construction – строиться) |
указывает на нахождение в определённом состоянии | under (be under construction – строиться) |
указывает на нахождение в осуществлении | under (be under construction – строиться) |
указывает на нахождение в процессе | under (be under construction – строиться) |
указывает на начало процесса | since (часто ever since) |
указывает на объект действия | on (he went on business – он отправился по делу) |
указывает на окончание действия | over |
указывает на окончание или прекращение действия | over |
указывает на очерёдность наступления действий | on (on examining the box closer I found it empty – внимательно осмотрев ящик, я убедился, что в нем ничего нет) |
указывает на повсеместность действия или всеохватывающий характер состояния | over |
указывает на прекращение действия | over |
указывает на продолжение процесса до момента | into prep (часто far into) |
указывает на пространственные отношения | through |
указывает на склад ума | minded (double-minded – двоедушный или колеблющийся;evil-minded – злонамеренный;high-minded – великодушный;low-minded – низкий;small-minded – мелочный;pure-minded – чистосердечный) |
указывает на склад ума или характера | minded (double-minded – двоедушный или колеблющийся) |
указывает на склад ума или характера | minded (double-minded – двоедушный или колеблющийся; evil-minded – злонамеренный; high-minded – великодушный; low-minded – низкий; small-minded – мелочный; pure-minded – чистосердечный) |
указывает на склад характера | minded (double-minded – двоедушный или колеблющийся;evil-minded – злонамеренный;high-minded – великодушный;low-minded – низкий;small-minded – мелочный;pure-minded – чистосердечный) |
указывает на склонность или интерес | minded (в сложных словах) |
указывает на склонность или интерес | minded (в сложных словах) |
указывает на уже известное слово | that |
указывать кому-л. дорогу на почту | direct smb. to the post office (to the theatre, straight to the station, etc., и т.д.) |
указывать друг на друга пальцем | point fingers at each other |
указывать кому-л., как пройти на почту | direct smb. to the post office (to the theatre, straight to the station, etc., и т.д.) |
указывать кому-либо на дверь | show somebody the door |
указывать на | denunciate |
указывать на | betray (she clicked her pen non-stop, betraying her nervousness Tanya Gesse) |
указывать на | point the way to/towards (Tamerlane) |
указывать на | be indicatory of (что-л.) |
указывать на | point (что-л.) |
указывать на... | point at |
указывать на | point out (что-л.) |
указывать на | denote (что-либо) |
указывать на | flag (it also flags another issue Moscowtran) |
указывать на | reflect (контекстное значение) См. пример в статье "характеризовать". I. Havkin) |
указывать на | signify (MargeWebley) |
указывать на | indicate (Stas-Soleil) |
указывать на | assign |
указывать на | denounce |
указывать на | look to |
указывать на | point at |
указывать кому-либо на дверь | show someone the door |
указывать на дверь | boot out |
указывать на двойной смысл или неоднозначность | equivocate (Vadim Rouminsky) |
указывать на запад | point west (east, this way and that way, etc., и т.д.) |
указывать на какой-то предмет в небе | point out an object in the sky (lines for further investigation, etc., и т.д.) |
указывать на место | take somebody down a peg |
указывать на наличие | be indicative of (чего-либо; The threshold current is used to determine whether or not the measured current is indicative of a fault. I. Havkin) |
указывать на недостатки | point out the defects |
указывать кому-л. на необходимость принять решение | urge upon smb. the necessity of a decision (the importance of this measure, the advisability of the plan, the importance of hard work, the necessity of perseverance, etc., и т.д.) |
указывать на несправедливость | highlight injustices (Alex_Odeychuk) |
указывать на неточности | point out the inaccuracies (in ... – в ... Alex_Odeychuk) |
указывать на отсутствие знаний | betray ignorance |
указывать на ошибки | critique (SirReal) |
указывать на ошибки | criticize (elenpolen; criticize и critique имеют разные значения. https://brians.wsu.edu/2016/05/31/critique/ SirReal) |
указывать на ошибки | point out the inaccuracies (in ... – в ... Alex_Odeychuk) |
указывать на чью-л. ошибку | point to smb.'s fault (to the fact that he was right, to him as the culprit, etc., и т.д.) |
указывать на кого-л. пальцами | point the finger of scorn at one (в смысле презрения, насмешки) |
указывать на кого-л. пальцем | point a finger at (smb.) |
указывать на предмет пальцем | point the finger at an object |
указывать кому-л. на преимущества её плана | point out to smb. the advantage of her plan (his duty, the folly of his conduct, etc., и т.д.) |
указывать на преимущество | reflect an advantage for something (чего-либо alenushpl) |
указывать на причастность | implicate (вину и т.д.; в конетксте 4uzhoj) |
указывать на семафор | point out a semaphore (a spire, a landmark, the flowers you would like me to cut for you, the man who did it, etc., и т.д.) |
указывать на сложность ситуации | urge the difficulty of the situation (the need of haste, the importance of this step, the necessity for immediate action, etc., и т.д.) |
указывать кому-л. на то, что он неправ | point out to smb. that he is wrong (that he was to blame, that he misbehaved, etc., и т.д.) |
указывать на то, что он неправ | point out that he is wrong (that delay is unwise, that there was little chance of success, etc., и т.д.) |
указывать на чью-л., чьё-л. упущение | point to smb.'s fault (to the fact that he was right, to him as the culprit, etc., и т.д.) |
указывать кому-л. на человека, которого подозреваешь | point out the man you suspect the finest picture, the place you had spoken of, etc. to (smb., и т.д.) |
указывать пальцем на | point one’s finger at (+ acc.) |
указывать пальцем на какой-либо предмет | point finger at one object |
указывать пальцем на какой-либо предмет | point finger at an object |
указывать почтовый индекс на письме | zip code a letter |
указывать со всей определённостью на | be indicative of |
указывать со всей определённостью на | throw into sharp relief |
указывая на | indicatively (что-л.) |
что он зевает и т.д., указывает на то, что ему хочется спать | his yawn his behaviour, etc. suggests that he would like to go to bed (that he is sick, etc., и т.д.) |
чётко указывать на | starkly illustrate |
эксперимент указывает на существование связи между работой и тепловой энергией | the experiment shows the relation between work and heat |
это, возможно, указывает на его намерения | this may be indicative of his intentions |
это указывает на | this suggests (lxu5) |
это указывает на | sth points to the need for (miami777409) |
этот забор указывает на границу моего поместья | this fence marks the boundary of my estate |
этот факт указывает на предполагаемое сродство при условии, что не было инверсии | this fact points to the postulated relationship provided that no inversion has taken place |
я видел, что на него указывали как на капитана команды | I had seen him pointed out as the captain of the team |