DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing уже в | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
абсорбция иногда начинается уже при температуре в 70 град.absorption is sometimes initiated at temperature as low as 70 deg.
адсорбция иногда инициируется уже при температуре в 70 град.adsorption is sometime initiated at temperature as low as 70 deg.
бессмысленно держать это в тайне, всё равно всё стало уже известноit's no use trying to keep it a secret, the story is out now
больше всего дети любят что-нибудь вкусненькое, но очевидно, что некоторые сладости в определённый момент пользуются большей популярностью, чем множество других, уже ставших "немодными"children want to eat savoury things most of all, but there are certain "in" sweet-stuffs and a very great many "out" ones
большие порты, как правило со временем превращаются в узкие проходы, а в результате возникают пробкиgreat ports then become the "bottle-necks" of ocean traffic and congestion results
большие шляпы уже не в модеbig hats are no longer in fashion
ботинки слишком узки в подъёмеthe shoes are too narrow across at the instep
ботинки слишком узки в подъёмеthe shoes are too narrow at the instep
ботинки слишком узки в подъёмеthe shoes are too narrow across the instep
брюки узки в шагуthe trousers are tight in the crotch
быть законодателем мод в каком-либо узком сообществеblood it
в восемь часов они уже занялись своими деламиat eight they were about their business already
в доме уже нет дымаthe house is clear of smoke
в конечном счёте потерять зонтик – не такая уж большая трагедияafter all's said and done, it was no great tragedy to lose an umbrella
в конечном счёте потерять зонтик-не такая уж большая трагедияafter all's said and done, it was no great tragedy to lose an umbrella
в конце концов, это не так уж важноafter all, it isn't so important
в наше время она может сегодня сделать подтяжку кожи лица, а завтра уже появиться в обществе своих друзейshe can now have her face lifted one day and appear among her friends the next
в последнее время он всё больше деградировал, слишком уж много пилHe'd been slipping lately, drinking too much
в последнее время стали появляться исследования о том, как можно преобразовывать уже существующие веб-сайты. Но ни в одном из них задача автоматического создания веб-сайтов с нуля не рассматриваетсяRecently, there have been investigations on how to reorganize an existing web site. But none of them has addressed the problem of organizing a web site automatically from scratch
в современном джазе, прогрессиве и бибопе имеется такое стремление к расширению гармонии, что уже сама музыка страдаетin modern and progressive jazz and bebop there is such an urge today for new harmonic sounds that the music has suffered
в твоём возрасте уже пора взяться за умat your age you ought to have settled down
в то время как дианион порфирина имеет заметно локализованные двойные связи, соответствующие производные с металлами включают уже все пи-электроны в ароматическую системуwhile the dianion has four essentially localized double bonds, the corresponding metal derivatives involve all the pi electrons in the aromatic system
в узких рамкахwithin narrow limits
в узком значенииproper
в узком значении этого словаin the narrow sense of the word
в узком кругуin private
в Центре управления уже начали обратный отсчётthe people at Control have already begun to count down
в час пик дороги города уже перегружены автомобилямиthe city's streets are already overburdened by rush-hour motorists
в шесть месяцев котята уже совсем вырастаютthe kits are fully grown at six months
в шесть часов утра армия уже двигалась вперёдthe army was on the march at six o'clock
в шесть часов утра армия уже двигалась вперёдarmy was on the march at six o'clock
в этом озере уже не осталось рыбыthis lake has been fished out
вот уже сорок один год Дональд Финкель – профессор и "приглашённый поэт" в Университете Вашингтона. Он несколько раз выигрывал в конкурсах на получение грантов, включая конкурс на грант от Фонда ГуггенхаймаA professor and poet-in-residence at Washington University for 41 years, Donald Finkel has won several grants, including a Guggenheim fellowship.
вот уже три года, как его в последний раз выгнали из институтаit's been three years since he's been ejected from his last High School
всё дело в том, что зрители уже не идут на негоthe problem is he is no longer box office
входить в узкий кругbe in the loop (лиц, получающих информацию и пользующихся влиянием)
вы всё ещё подумываете о том, чтобы переехать в другой город или уже окончательно решились?are you still talking about moving to another city, or have you made up your minds?
выделение ионов редкоземельных элементов с использованием жидкой мембраны на подложке в системе с фосфорилированным каликс4ареном, имеющим узкое кольцоrare-earth metal-ion separation using a supported liquid membrane mediated by a narrow rim phosphorylated calix4arene
глубокая узкая волноприбойная расселина в береговой скалеsea chasm
город продолжает разрастаться, и его окраины проникают уже в прилегающие сельские районыthe suburbs of the city continue to seep into the surrounding rural areas
Господа Б. Р. И Дж. назову лишь их инициалы уже отправились в ежегодную поездкуMessrs. B-, R-, and J-I will only initialize them are already off on their yearly tour
Грейс уже два года по уши влюблена в этого рыжего парня, пора ей найти кого-нибудь более подходящегоGrace has been infatuated with that red-haired boy for over two years, it's time she found someone else more suitable
движение вязкой жидкости в узком зазоре между цилиндрами с параллельными, но эксцентрично расположенными осямиmotion of a viscous fluid in a narrow space between cylinders whose axes are parallel but not coincident
джаз сейчас уже не в модеjazz is out
Джимми был уже профессиональным архитектором, мы же – семнадцатилетними бездельниками и хулиганами. Я думаю, в душе он и сам был таким жеJimmy was already a qualified architect, we were seventeen-year-old roughnecks. Basically I think he was at heart a roughneck himself
длинный узкий морской рукав, глубоко вдающийся в сушуcanal
доктор сказал, что тебе ещё рано браться за тяжёлую работу, но в ближайшие несколько дней тебе уже можно вставать и ходить по домуthe doctor says that you are still not fit for heavy work, but you can get up and putter around the house for a few days
домашние птицы содержатся в узком загоне или вольереfowls are restricted to a narrow yard or run
дорога превратилась в узкую тропинкуthe road finished in a narrow path
его сын уже живёт со своей подругой в течение двух летhis son has been living with his girlfriend for two years
его уже нет в живыхhe is no more
езда в автомобиле уже потеряла прелесть новизныthe novelty of driving had already worn off
ей казалось, что прожила она тут очень долго, целую жизнь, или уж во всяком случае несколько очень значительных лет, в течение которых она стала много старше душойshe felt as though she had lived there a long time, a whole lifetime, or at least for several very important years during which she had matured considerably
её дом находится в узкой улочке недалеко от паркаshe lived in a narrow lane near the park
жидкая вода в узких порах снежного покрова, передвигающаяся и удерживающаяся под действием менисковых силliquid water in the narrow pores of snow cover, flowing or retained by meniscus forces
за последние две недели уже второй раз мне вдребезги разбивают оконное стекло в машинеthat's the second time I've had my car window smashed in the last two weeks
заложить заряд динамита в узком месте рекиdynamite the gorge of the river
излучение в узком пучкеnarrow-beam radiation
институт просто поверил в меня, уже немолодого человека без университетского диплома, сделав ставку на мои научные способности, которые ещё надо было продемонстрироватьthe Institute took me, already a middle aged man devoid of academic credentials, substantially on faith, gambling on the existence of scholarly capacities that remained to be demonstrated
институт просто поверил в меня, уже немолодого человека без учёных заслуг, сделав ставку на мои научные способности, которые ещё надо было продемонстрироватьthe Institute took me, already a middle aged man devoid of academic credentials, substantially on faith, gambling on the existence of scholarly capacities that remained to be demonstrated
кабинет министров в узком составеinner cabinet (в Великобритании)
когда она пришла в гости, все кавалеры были уже разобраныat the party she found nothing but partnered off couples
когда она пришла в гости, все уже разбились на парыat the party she found nothing but partnered off couples
кран-штабелёр для работы в узком пространствеnarrow aisle stacker
критики уже разгромили это шоу в пух и прахthe show had already been savaged by critics
критики уже разнесли это шоу в пух и прахthe show had already been savaged by critics
люди уже устали от одного и того же зрелища в течение трёх недель крядуpeople are getting tired of the same show for three weeks straight
мне уже надо идти в домI must go in
мы никак не поместимся вшестером в машине, не говоря уже о багажеwe shall never get six of us in the car, leave alone the bags
на будущий Новый год намечается большой делёж, но мне в нём уже не поучаствоватьthere is to be the big divide next New Year, but I shan't be in it
на деревенской улице, уже погрузившейся в темноту, было тихоrural street, now deep in shadows, was still
на деревенской улице, уже погрузившейся в темноту, было тихоthe rural street, now deep in shadows, was still
на деревенской улице, уже погрузившейся в темноту, было тихоthe rural street, now deep in shadow, was still
на деревенской улице, уже погрузившейся в темноту, было тихоrural street, now deep in shadow, was still
не везёт мне в этой игре, я сегодня уже третий раз проигралI'm not lucky at this game, it's the third time I've crapped out tonight
небольшой ледник, вытянутый в ширину на узкой поверхности под крутым уступомsmall mountain glacier occupying a narrow irregular recess in a mountain slope
новая постройка была зажата, прямо-таки втиснута, в узкое пространство между кафедральным собором и зданиями Ситиthe newer foundation was cabined, cribbed, and confined in a very narrow space between the Cathedral Church and the buildings of the City
образ Джорджа вашингтона, первого президента Соединённых Штатов, как идеального лидера и "отца страны" живёт в американском сознании уже в течение двухсот с лишним летthe image of George Washington, first president of the United States, as the ideal leader and beloved "father of his country" has maintained its hold on the American imagination for over two centuries
он в своё время уже наделал глупостей, но это самая большая из всехhe has done some fool things in your time, but that's the worst
он в этом году уже потерял несколько важных заказовhe has already lost out on a number of valuable orders this year
он выдохся уже на полпути в горуhe conked out half way up the mountain
он достал пачку сигарет и предложил Саймону. "Я бросаю, – сказал Саймон. – Я уже семнадцать раз бросал в этом году, сейчас мне действительно нужно выкурить сигарету"he dug out a package of cigarettes and offered them to Simon. "I'm quitting," Simon said. "I've quit seventeen times this year, right now I need a smoke."
он нанёс ответный удар уже в следующей игреhe struck back in the very next game
он ступил в узкую нишу и уставился на каменную стенуhe stepped into a narrow alcove and stared at the stone wall
он уже в годахhe is advanced in years
он уже вернулся в Лондон, чего я не зналhe was back in London, which I did not know
он уже готовится для самой важной в своей жизни работыhe was already girding himself for his life's work
она больна и лежит в больнице уже неделюshe is ill and has been in the hospital for a week
она больна и лежит в больнице уже неделюshe is ill and has been in the hospital for a week
она была уже в пальто и собиралась выходитьshe had her coat on and was about to leave
она работает в области связей с общественностью уже более десяти летshe has over 10 years' experience in PR
она уже больше двух лет по уши влюблена в этого рыжего парняshe has been infatuated with that red-haired boy for over two years
она уже в летахshe is no spring chicken
они ведут раскопки в этой стране уже три годаthey have been excavating in that country for three years
отпраздновать в узком кругу близкихcelebrate privately
отрасль промышленности, уже находящаяся в напряжённом финансовом положенииindustry which is already uptight
отрасль промышленности, уже находящаяся в напряжённом финансовом положенииan industry which is already uptight
пальто мне узко в грудиmy coat is tight across the chest
пиджак узок в плечахthe coat is narrow across the shoulders
подозреваю, что вы уже наслышаны о том, как много беспорядков было в последние месяцыas I suspect you have already heard, there's been a lot of fur flying these last few months
после того, как он находился в бессознательном состоянии уже 10 минут, мы начали беспокоитьсяwhen he was out for more than ten minutes, we got worried
превращаться в узкую полоскуribbon
предвыборная гонка в борьбе за президентское кресло уже идётthe race for the White House is now on
пять мест в нашем ряду уже были заняты чьими-то шляпамиfive seats in our row were already hatted
разница в широте к северу от уже определённой точки до любой другойnorthing (при съёмке)
рассев в узком гранулометрическом диапазонеclose sizing
родовое имя птиц Plectorhynchus, которое уже было использовано в ихтиологии, изменено на Plectorhamphusthe genus of birds, Plectorhynchus, being preoccupied in Ichthyology, is changed to Plectorhamphus
сеть железных дорог была создана по плану, который уже был успешно реализован в других странахthe railway system was patterned after the successful plan used in other countries
система железных дорог была построена по схеме, которая уже была успешно осуществлена в других странахthe railway system was patterned after the successful plan used in other countries
следующая сцена происходит уже не в доме, а на улицеthe scene cuts from the house to the street
следующий докладчик будет говорить на тему, уже поднятую в начале нашего заседанияour next speaker will expatiate upon the question which was raised at the beginning of this meeting
театр сгорел в прошлом году, но теперь он уже восстановленtheatre was destroyed by fire last year and has since been rebuilt
театр сгорел в прошлом году, но теперь он уже восстановленthe theatre was destroyed by fire last year and has since been rebuilt
теперь я уже в самом деле должен уходить, я и так задержалсяwell, I really must kick off now, I've stayed long enough
тесны врата и узок путь, ведущие в жизньstrait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life
у Джейн было много трудностей, связанных с работой в школе, но вот уже несколько месяцев у неё всё очень хорошоJane used to have difficulty with her school work, but she's been ahead for several months now
у меня вертелось в голове, что я где-то уже об этом слышалit runs in my head that I've heard something about it
у нас не будет трудностей в проведении нового закона, народ требует его принятия уже довольно давноwe should have no difficulty getting the new law through, it has been demanded by the public for some time
у него уже есть две судимости. В следующий раз он получит пять летHe's had a two-stretch. He'll collect a handful next time.
у него уже есть две судимости, в следующий раз получит пять летhe has had two-stretch, he'll collect a handful next time
уж лучше бы она пережила нечто новое, неизведанное, чем вновь погружаться в прежнюю будничную рутинуshe could better bear something quite new than sinking back into the old everyday round G. Eliot
уже вas early as (e.g.: You might hear first words as early as 8.5 or 9 months)
уже вas late as (обычно перед цифрами)
уже вas far back as (о дате)
уже в 1911 году Шленк показал, что дело обстоит не такas long ago as 1911 Schlenk showed that this is not the case
"уже в коробке"in the can (кино)
уже 100 лет люди искали в этих холмах золотоfor over 100 years, men have been questing for gold in the hills
уже после того, как ссора была закончена, в её сердце ещё долго жила злостьher anger smouldered in her heart long after the quarrel was finished
Уже прозвучало признание, что мистер Л. Напал на него из засады в полночьit was admitted that Mr. L. Had ambushed him at midnight
уже третий раз Питера вызывают в суд за управление автомобилем в нетрезвом состоянииthis is the third time that Peter has been brought up before the court for drunken driving
узкая полоска земли, вдающаяся далеко в озероnarrow strip of land piercing out into the lake
узкая полоска земли, вдающаяся далеко в озероa narrow strip of land piercing out into the lake
узкие длинные ледники в радиально расходящихся эрозионных бороздах на склонах вулканического конусаlong and narrow glaciers situated in deep eroded gullies wich radiate outwards in all directions on the slopes of a volcanic cone
узкие улочки затрудняют ориентировку в этой части городаnarrow streets perplex that portion of the city
узкий вход в бастионgorge
узкий вход в лагунуtickle
узкий длинный ледник, залегающий в эрозионной борозде на крутом склоне или в узком углублении на пологом склонеlong narrow glacier lying in an erosive groove on a steep slope or in a narrow depression on a gentle slope
узкое течение через зону бурунов в мореrip surf
улицы в старом городе узкие, это самый настоящий лабиринтthe streets of the Old City are narrow and labyrinthine
употребить слово в узком смыслеtake a word in a qualified sense
употреблять слово в узком смыслеtake word in a qualified sense
употреблённый в узком значенииproper (о термине)
человечество уже высказало одобрение в отношении определённых действийmankind had stamped its approval upon certain actions
что касается денег, то мы не такие уж дураки в этих делахwe are not exactly imbeciles in money matters
эта бумага для школьников поступает в продажу уже с дыркамиthis school paper comes provided with holes already punched in it
эта страна уже вступила в конфедерациюthat country had already acceded to the confederacy
это был мужчина 32 лет, в длиннополом пиджаке и узких брюках из габардина, с галстуком-бабочкойhe was a man of thirty-two, wearing gaberdine drapes and a bow-tie
это кольцо передаётся в нашей семье по наследству уже два векаthis ring has come down in my family for two centuries
этот грант даётся в надежде на результаты в будущем, а не за уже существующие достиженияthis scholarship is given for promise, rather than for attainment
юбка слишком узка в талииthe skirt is too tight in the waist
юбка, слишком узкая в бёдрахskirt which is skimpy round the hips
юбка, слишком узкая в бёдрахa skirt which is skimpy round the hips
я больше ничего не могу впихнуть в чемодан: там уже нет местаI can't squash any more clothes in the case, there's no more room
я уж было собрался запихнуть это к себе в карманI was about to stuff this in my kick
я уже почти сорок лет служу в пассажирской охране на этой линииI've watched over passengers on this line for nearly forty years
яд уже попал в организмthe poison passed into the system