DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing трудиться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
proverbбездельники всегда языком трудятсяthe tongue of idle persons is never idle
fin.возможность безработного трудитьсяavailability for work
gen.впустую трудиться над задачейputter over a task
gen.его нужно побуждать трудиться усерднее, предложив ему долю от доходов фирмыhe must be stimulated to greater effort by an offer to share in the firm's profit
gen.ей действительно не было надобностей так упорно трудиться, чтобы стать богатым, у неё есть просто нюх на деньгиshe didn't really have to work very hard to get rich, she just has a nose for money
relig.если Господь не созиждет дома, напрасно трудятся строящие егоexcept the Lord build the house, they labour in vain that build it (Ps:127:l)
gen.если господь не созиждет дома, напрасно трудятся строящие егоexcept the Lord build the house, they labour in vain that build it
gen.заставлять кого-либо напряжённо трудитьсяkeep busy
gen.зря трудитьсяplough the sands
gen.зря трудитьсяplough the sand
gen.корпеть над чем-либо, трудитьсяsweat over (Tania T.L.)
gen.кропотливо трудитьсяgrind
gen.люди должны трудитьсяmen must work
inf.много трудитьсяwork to the max (Andrey Truhachev)
gen.можете не трудитьсяyou can save yourself the trouble
relig.Молись и трудисьOra et labora (Latin for "pray and work"; девиз бенедиктинцев)
Makarov.над этой пьесой он упорно трудился много месяцевon this play he expended many strenuous months
gen.напрасно трудитьсяbe a fool for one's pains
idiom.напряжённо трудитьсяburn the candle at both ends (истощать себя: She'd been burning the candle at both ends studying for her exams and made herself ill.)
Игорь Мигнапряжённо трудитьсяwork assiduously
gen.напряжённо трудитьсяmake long hours
ironic.не стоило трудитьсяmuch thanks I got for it!
gen.не стоило трудитьсяthat's all the thanks I get!
gen.не стоило трудитьсяsmall thanks I got for it!
dipl.не трудитесь!don't bother! (bigmaxus)
gen.не трудитесьspare yourself the trouble (делать что-либо)
gen.не трудитесь искать — когда-нибудь найдётсяdon't worry trying to find it — it'll turn up one day
Makarov.не трудитесь писатьdon't trouble to write
inf.не трудитесь понапрасну!don't trouble yourself
Makarov.не трудитьсяdo no work
Makarov.не трудиться говорить, так как это бессмысленноsave one's breath
gen.не трудиться зряsave pains
Makarov.не трудиться понапраснуresque one's pains
Makarov.не трудиться понапраснуsave one's pains
gen.не трудиться понапраснуsave one's pains
cliche.неустанно трудитьсяbe hard at work (on something: "The minister and I have been hard at work on this," Mayor Robertson told a news conference yesterday at city hall. • Spotted this Northern Flicker hard at work in sunny Vancouver! twitter.com ART Vancouver)
cliche.неустанно трудитьсяwork diligently (We have several dedicated teams working diligently to ensure that the information members entrust to UmbyTumby remains secure. ART Vancouver)
gen.неусыпно трудитьсяbe hard at work
gen.неусыпно трудитьсяplod
lawобязанность трудитьсяduty to labour
gen.один трудился, а другой воспользовалсяhe beat the bush and another caught the hare
gen.он доблестно трудилсяhe worked like a Trojan
gen.он же не в забое трудитсяhe is not at the coal face (It's not as if they're at the coal face every morning?He hardly has to work at the coal face. ArcticFox)
Makarov.он заставил тебя тяжко трудиться, но труд лишь укрепляет твои жилыhe gave you toils, but toils your sinews brace
gen.он заставляет учеников трудитьсяhe keeps his pupils at it
Makarov.он не любит трудитьсяhe is not fond of work
gen.он трудился без отдыхаhe kept his nose to the grindstone
gen.он трудился вплоть до самой смертиhe worked hard almost to the hour of his death
Makarov.он трудился над этим докладом всё утроhe has been toiling at this report all morning
Makarov.он трудился над этим докладом всё утроhe has been sweating over this report all morning
Makarov.он трудился над этим докладом всё утроhe has been labouring at this report all morning
gen.он трудился понапраснуhe has had his labour for his pain
gen.он трудился почти до самой смертиhe worked hard almost to the hour of his death
gen.он уже давно трудится над этой книгойhe has long been engaged on that book
Makarov.он упорно трудился, пока не окончил работуhe stuck at it till the job was finished
Makarov.они заставили тебя тяжко трудиться, но труд лишь укрепляет твои жилыthey gave you toils, but toils your sinews brace
gen.очень тяжело трудитьсяwork one's fingers to the bone (Игорь Primo)
idiom.прилежно трудитьсяput one's nose to the grindstone (4uzhoj)
gen.прилежно трудиться надslog away (чем-то otlichnica_po_jizni)
gen.продолжать усердно трудитьсяwork away
gen.продолжать усердно трудиться над домашним заданиемwork away at one's homework (at his plan, etc., и т.д.)
gen.работать на такой работе, где роботы трудятся бок о бок с людьмиwork at a job where robots are as much a part of the workforce as humans
gen.работать / трудиться рядомwork alongside (someone – с кем-либо) George has worked alongside the coach since joining the athletic department in 1987. ART Vancouver)
Makarov.работников нужно побуждать трудиться усерднее, предложив им долю от доходов фирмыthe workers must be stimulated to greater effort by an offer to share in the firm's profits
gen.результативно трудитьсяperform well (На таких людей и нужно ориентироваться, создавать им условия для результативного труда = These are the people that we need, and we must enable them to perform well Alexander Demidov)
Makarov.самый большой талант человека – это способность трудитьсяall human talent is a talent to do
gen.сильно трудиться, чтобы добитьсяbeat one's brains out (чего-либо Taras)
gen.трудись-и старость не придётif you feel too old to do a thing-do it
proverbтрудись как вол, или пропадёшьroot, hog, or die
gen.трудись, как вол, или пропадёшьroot, hog, or die
idiom.трудится как пчёлкаas busy as a beaver (Taras)
Makarov.трудиться без усталиwork like a beaver
Игорь Мигтрудиться в качествеscrape a living as
Игорь Мигтрудиться в поте лицаput in great effort
Игорь Мигтрудиться в поте лицаwork without letup
gen.трудиться в поте лицаslave away (Taras)
idiom.трудиться в поте лицаbreak a sweat (break sweat in Brit.E. Taras)
Игорь Мигтрудиться в поте лицаbe hard at work
Makarov.трудиться в условиях мираwork in peace
gen.трудиться вовсюwork hard (linton)
gen.трудиться впустуюputter
Makarov.трудиться всю свою жизнь, чтобы заработать на хлебtug all one's life to make a living
gen.трудиться до изнеможенияwork like a galley slave (Taras)
gen.трудиться до изнеможенияwork like a nigger (Taras)
gen.трудиться до изнеможенияwork like a slave (Taras)
gen.трудиться до изнеможенияwork like a navvy (Taras)
gen.трудиться до изнеможенияwork like a horse (Taras)
Makarov.трудиться до седьмого потаsweat one's guts out
idiom.трудиться до седьмого потаwork fingers to the bone (Anglophile)
gen.трудиться до седьмого потаsweat blood (Anglophile)
chess.term.трудиться за ничьюtry hard to make a draw
inf.трудиться изо всех силwork to the max (Andrey Truhachev)
gen.трудиться изо всех силbreak neck
Gruzovik, inf.трудиться как волwork like a horse
inf.трудиться как ишакbeaver away (Andrey Truhachev)
idiom.трудиться как пчелаbe as busy as a bee (Nadiya_K)
Makarov.трудиться как пчёлкаbe as busy as a bee
gen.трудиться "как пчёлки"work hard like so many bees (snugbug)
Makarov.трудиться на благо обществаwork for the public good
Makarov.трудиться на благо человечестваwork in the interests of humanity
Makarov.трудиться на благо человечестваwork in the interest of humanity
Игорь Миг, inf.трудиться на дядюwork one's fingers to the bone for The Man
idiom.трудиться на износwork oneself ragged (Баян)
rel., christ.трудиться на ниве Господнейtoil in the vineyards of the Lord (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигтрудиться на пределе сил и возможностейwork at one's limits
Makarov.трудиться надtoil at (чем-либо)
Makarov., inf.трудиться надsweat for (чем-либо)
inf.трудиться надsweat (чем-либо)
Makarov.трудиться надlabour at something (чем-либо)
Игорь Мигтрудиться надwork hard on
gen.трудиться надply (чем-л.)
gen.трудиться надlabour at (чем-либо)
Makarov.трудиться над задачейtoil at a task
idiom.трудиться над каждым словомsweat words onto the page (sankozh)
gen.трудиться над тяжёлой и грязной работойdrudge
gen.трудиться не покладая рукwork really hard (ART Vancouver)
gen.трудиться не покладая рукwork long and hard (I worked long and hard to get that opportunity. ART Vancouver)
gen.трудиться не покладая рукbeaver (как бобёр)
Makarov.трудиться не покладая рукbeaver away (как бобер)
Игорь Мигтрудиться не покладая рукput in great effort
gen.трудиться не покладая рукbust one's ass (КГА)
inf.трудиться не покладая рукbeaver away (joyand)
idiom.трудиться не покладая рукkeep one's nose to the grindstone (to do hard, continuous work (Merriam-Webster) | to work very hard for a long time (Cambridge Dictionary) *ONE'S nose*: It's 11:37 am...just about finished their 2 hour break in time for their 3 hour lunch. Then nose to the grindstone for 15 minutes of solid work and call it a day. Brutal working conditions... ART Vancouver)
idiom.трудиться не покладая рукput one's nose to the grindstone (The mayor should be putting his nose to the grindstone to fix this problem right now. ART Vancouver)
elect.трудиться не покладая рукbe hard at work (+ gerund; example provided by ART Vancouver: Our design and restoration team has been hard at work bringing the 16th-century castle's interiors back to life.)
Игорь Мигтрудиться не покладая рукbe an overachiever
gen.трудиться не покладая рукslave away (Taras)
gen.трудиться после окончания рабочего времениwork unsocial hours (Дмитрий_Р)
gen.трудиться ради общего благаwork for the common good (grigoriy_m)
gen.трудиться ради общего благаwork for a common cause (grigoriy_m)
Игорь Мигтрудиться с полной отдачейdo one's part
gen.трудиться усердноlucubrate
Gruzovik, fig.тяжело трудитьсяsweat
inf.упорно трудитьсяsweat away (Andrey Truhachev)
slangупорно трудитьсяsweat
cliche.упорно трудитьсяwork hard (on: “When you’re awarded a bursary, it makes you work harder than you normally would,” she says. “I’m not going to waste any time when I’ve got that concentrated period of time.” irishtimes.com ART Vancouver)
fig.упорно трудитьсяtoil (After years of toiling in obscurity, the impoverished young artist became an overnight sensation. – Годы упорного труда оправдались ... • While their first tour of America in 1964 was wildly successful, the band was not an overnight success as they had been toiling in Britain for several years prior, he pointed out. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.упорно трудитьсяgrub away
gen.упорно трудитьсяslog on
Makarov.упорно трудитьсяlabour with patience
gen.упорно трудитьсяwork like a beaver
gen.упорно трудитьсяwork like a dog
gen.упорно трудитьсяwork like a navvy
gen.упорно трудитьсяwork like a nigger
gen.упорно трудитьсяwork like a slave
inf.упорно трудитьсяslave away (Andrey Truhachev)
inf.упорно трудитьсяgraft (Br. Andrey Truhachev)
gen.упорно трудитьсяnose to the grindstone (PeachyHoney)
vulg.упорно трудитьсяhave a broom in one's ass
vulg.упорно трудитьсяbreak one's balls
gen.упорно трудитьсяwork like a horse
gen.упорно трудитьсяslog away
gen.упорно трудитьсяslug
gen.упорно трудитьсяslog
inf.упорно трудиться надslave away at something (Andrey Truhachev)
inf.упорно трудиться надslave away at something (Andrey Truhachev)
inf.упорно трудиться надforge away at (чем-либо dkozyr)
fig.of.sp.упорно трудиться над тем, для чего нужно много писать и читатьget head down (to work hard at something that involves reading or writing singeline)
slangусердно трудитьсяgo some
idiom.усердно трудитьсяput one's nose to the grindstone (4uzhoj)
gen.усердно и т.д. трудитьсяwork hard (well enough, steadily, conscientiously, busily, etc.)
gen.усердно трудитьсяlucubrate
gen.усиленно трудитьсяmoil
austral., slangусиленно трудитьсяslog
gen.усиленно трудитьсяtoil
Makarov.усиленно трудиться надtoil at (чем-либо)
Makarov.усиленно трудиться надtoil over (чем-либо)
Makarov.усиленно трудиться надtoil through (чем-либо)
Makarov.усиленно трудиться надtoil toil and moil (чем-либо)
Makarov.усиленно трудиться надtoil (чем-либо)
Makarov.усиленно трудиться надtoil on (чем-либо)
gen.усиленно трудиться надtoil over (чем-либо; when someone spends a great deal of time working on a tiring or unpleasant task Tern)
gen.усиленно трудиться над (чем-либоtoil over (when someone spends a great deal of time working on a tiring or unpleasant task Tern)
proverbчеловек трудится для своего желудкаall the labour of man is for his mouth
proverbчеловек трудится для своего желудкаa man does all his work just to get something to eat
saying.чем кумушек считать трудиться, не лучше ль на себя, кума, оборотиться?people who live in glass houses should not throw stones (igisheva)
inf."Чем кумушек считать трудиться, не лучше ль на себя, кума, оборотиться!"look into your collar (sunshine_russia)
gen.честно трудитьсяearn an honest livelihood (bigmaxus)
Makarov.я бы лучше остался бедным и много бы трудился, чем разбогател, и стал бы таким образом уважаемымI had rather remain poor and hardworking, than become rich and well-thought-of in this manner
Makarov.я должен усердно трудиться, чтобы наверстать потерянное времяI must work hard to recover lost time
Makarov.я тружусь с утра до ночиI tew from morning till night