Russian | English |
абсолютно одно и то же | exactly the same thing (Example: Is there a difference between the terms ‘health insurance' and ‘medical insurance'? The answer is ‘no' as they tend to be used interchangeably. In a word, you can consider both of them to be exactly the same thing; however they may differ on coverages provided by the relevant insurance policies. (Перевод: Существует ли разница между терминами "страхование здоровья" и "медицинское страхование"? Ответ – "нет", поскольку в их использовании проявляется тенденция к взаимозаменяемости. Короче говоря, можно рассматривать оба эти термина, как абсолютно одно и то же понятие; однако они могут отличаться покрытием, предоставляемым соответствующими страховыми полисами. Пазенко Георгий) |
абсолютно одно и то же | exactly the same thing (Example: Is there a difference between the terms health insurance' and medical insurance'? The answer is no' as they tend to be used interchangeably. In a word, you can consider both of them to be exactly the same thing; however they may differ on coverages provided by the relevant insurance policies. (Перевод: Существует ли разница между терминами "страхование здоровья" и "медицинское страхование"? Ответ "нет", поскольку в их использовании проявляется тенденция к взаимозаменяемости. Короче говоря, можно рассматривать оба эти термина, как абсолютно одно и то же понятие; однако они могут отличаться покрытием, предоставляемым соответствующими страховыми полисами. Пазенко Георгий) |
ассоциация производителей и дилеров одной и той же отрасли производства | trade association (создаются для защиты интересов производителей и для того, чтобы представлять их интересы на переговорах разного уровня kee46) |
беспрестанно повторять одно и то же | repeat the same thing over and over again |
бессмысленное повторение одной и той же реакции | perseveration |
бубнить одно и то же | harp |
было невыносимо скучно делать каждый день одну и ту же работу | it was very dreary to do the same job every day |
быть денщиком в армии Великобритании и в Австралийской Имперской армии совсем не одно и то же | there is a vast difference between a dingbat in the British Army and one in the A.I.F. |
в общем и целом один и тот же | roughly the same |
в один и тот же день | on the same date (Andrey Truhachev) |
в один и тот же день | on the same day (kee46) |
в один и тот же день каждый год | on the same day every year |
в один и тот же момент | co-instantaneously (Andy) |
в один и тот же момент времени | at the same point of time (Alex_Odeychuk) |
в одно и то же время | at the same time of day (cnn.com Alex_Odeychuk) |
в одно и то же время | at one and the same time (Bogotano) |
в одно и то же время | at once |
в одно и то же время | at the same time |
в одно и то же время | coincidently (ВВладимир) |
в одно и то же время | at the same point of time (Alex_Odeychuk) |
в то же время | that said (вводн. фраза Баян) |
в то же время | on the flip side (TarasZ) |
в то же время | meanwhile (AMlingua) |
в то же время | nevertheless (some contexts Tanya Gesse) |
в то же время | in the meantime (Lavrov) |
в то же время | yet (Damirules) |
в то же время | at the same hour (Andrey Truhachev) |
в то же время | at the moment |
в то же время | at the same time |
в то же время | at once |
в то же время | contemporaneously |
в то же самое время | at the same time |
в то же время | coincidently (ВВладимир) |
в то же время | therewithal |
в то же время | equally (promo) |
в то же время | at that time |
в то же время | all the while (WiseSnake) |
в то же время | all in a one, the same breath |
в то же время | however |
в то же время было бы логичным ограничить использование этого термина только в отношении соединений, полученных из вышеупомянутых источников | it would in the meantime be logical to restrict the use of the term only to the material obtained from sources l |
в то же время в | back in (Back in New-York... Pavlov Igor) |
в то же время обеспечивая | whileensuring (= whilensuring kcathe) |
в то же время следует отметить, что | it should be noted, though, that (It should be noted, though, that although the creatures are assumed to be one and the same, there is one noticeable difference between the tales that specifically refer to kelpies and those that talk about water-horses. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
в то же мгновение | in the same flash of time |
в то же мгновение | in an instant (Ivan Pisarev) |
в то же мгновение | immediately |
в то же самое время | meantime (Побеdа) |
в то же самое время | even as (lop20) |
в то же самое время | Meanwhile (Мирослав9999) |
в то же самое время | at the same time |
в то же самое время | on the other hand |
в то же самое время | coincidently (ВВладимир) |
в той же мере | to the same degree (bookworm) |
в той же мере, в какой | to the degree that (erelena) |
в той же степени | quite the same way (Alex_Odeychuk) |
в той же степени | the (Phyloneer) |
в той же степени | to the same extent (pelipejchenko) |
в тот же день | later on the same day (bookworm) |
в тот же день | sameday (A sameday delivery is one that has to be completed before the close of business on the same day the consignment was picked up. See also express. Found on courierology.co.uk Alexander Demidov) |
в тот же день | on the same date (Andrey Truhachev) |
в тот же день | later in the day (bookworm) |
в тот же день через две недели | this day fortnight |
в тот же день через неделю | this day week |
в тот же миг | at the very same time |
в тот же миг | in the same flash of time |
в тот же момент | at the same time |
в тот же самый день | the very same day |
в тот же самый день | on this very day |
в тот же самый день в прошлом году | on the same day as this last year |
в тот же час | at the same hour (Andrey Truhachev) |
в ту же ночь | that same night (TranslationHelp) |
в ту же ночь | the same night |
в ту же секунду | in an instant (Ivan Pisarev) |
вариантное чтение одной и той же буквы | heterography |
вернуться той же дорогой | retrace steps |
весьма неодинаковая зарплата людей, делающих одну и ту же работу | disparity in salaries among people doing the same job (bigmaxus) |
все одно и то же | all the same |
все то же самое | all the same |
все то же, что и раньше, только в большем объёме | more of the same (Leviathan) |
всегда тот же | semper idem |
всюду одно и то же | it is the same everywhere |
всё время повторять одно и то же | keep on saying the same thing |
всё время твердить одно и то же | keep on saying the same thing |
вторичное привлечение к уголовной ответственности за то же преступление | double jeopardy |
вы придёте на собрание? – а то как же? | will you come to the meeting? – why, certainly |
выполнять одно и то же действие | ditto |
выращивание монокультур на одной и той же земле из года в год без ротации | monocropping (emmaus) |
говорить одно и то же | ring a thing in a person's ears |
говорить одно и то же | stay on message (To stay on message is to be persistent in getting your point across. When you stay on message you don't allow yourself to be distracted from your purpose. | It is also used in BE to mean following the party or corporate line of thinking- politicians are urged to stay on message. | someone who is on-message says things in public that show they agree with the ideas and decisions of their political party, the government, etc.: be/keep/stay on-message. The Labour leader urged MPs to stay on-message throughout the election campaign. > See also off-message. Cambridge Business English Dictionary Alexander Demidov) |
говорить одно и то же | say the same |
говорить одно и то же дважды | say the same thing twice over |
говорить почти то же самое | speak much to the same purpose |
говорить то же самое вновь | repeat |
городской секретарь, исправляющий в то же время должность судьи | town clerk |
дважды наступить на одни и те же грабли | hit the snooze button (контекстуальный перевод. В значении "забыть о том, как было плохо, и перестать держать себя в жестких рамках, в результате снова столкнувшись с прежней проблемой". Пример: Of course, just like last time, truly rolling out these new technologies would ultimately have a significant impact on oil prices, potentially making it cheap again. So then the question becomes: will that lead us to remove the solar panels on our roofs like President Reagan did to the White House in the 1980s? Chu, for one, hopes we don't hit the snooze button again. 4uzhoj) |
дважды наступить на одни и те же грабли | it is a silly fish that is caught twice with the same bait |
делать одно и то же | do the same |
делать почти то же самое | do much of the same (Alex_Odeychuk) |
делать то же самое | do the same thing (A.Rezvov) |
делать то же самое | do the same |
детское платье со штанишками из той же ткани | pantdress |
дождь продолжал идти с той же силой | there was no slackening in the rain |
другая статья на ту же тему | related article (Igor Kondrashkin) |
его герои не ангелы, а жестокие сукины дети, почти такие же гнусные, как те подонки, которые им противостоят | his heroes aren't angels, but brutal sons of bitches almost as dirty as the slimeballs they're up against |
если бы было возможно повернуть время вспять, он сделал бы то же самое | if it were possible to turn back the clock, he would do one the same |
есть что-то сверхъестественное в том, что мы вернулись сюда в один и тот же день, пропутешествовав три месяца | it's uncanny that we got here on the same day after traveling for three months |
ещё той же ночью | in the very same night (Andrey Truhachev) |
жевать одно и то же | belabor the point (по кругу VLZ_58) |
за оскорбление я готов заплатить той же монетой | I'm ready to return insult in specie |
за тот же период | during the same period (bookworm) |
за тот же период | in that same time period (времени Alex_Odeychuk) |
за тот же самый период | in that same time period (времени Alex_Odeychuk) |
закон, не разрешающий подвергать суду два раза за одно и то же преступление | a guarantee against double jeopardy |
заладить одно и то же | keep on talking (Interex) |
заладить одно и то же | repeat the same thing over and over again (Anglophile) |
заладить одно и то же | keep harping on the same thing |
заладить одно и то же | keep harping on the same string (Anglophile) |
и в то же время | and, at the same time (в конце фразы стоит запятая ABelonogov) |
и в то же время | yet (Damirules) |
и в то же время | while also (одновременно с другим действием (the site helps students apply for internships while also educating them on how to make the most of their experiences = сайт помогает студентам найти стажировку и в то же время учит их как максимально извлекать опыт) pivoine) |
и в то же время | and yet (I. Havkin) |
и мне то же | ditto! (Taras) |
и надо же было ему помешать мне в то время, когда я был так занят! | just as I was busiest, he must come worrying me! |
и у меня то же самое | ditto! (Taras) |
из той же оперы | part of the same story (Рина Грант) |
или же то и другое вместе | both (Vitaly Lavrov) |
именно в тот же самый день | that same day |
иметь то же самое значение | consignify |
имеющий то же мнение | like-minded |
имеющий то же убеждение | like-minded |
имеющий тот же генезис | genidentic |
искусственно сохранять ту же цену | peg |
исповедующий ту же веру | coreligionist |
каждый раз одно и то же | it's always the same story ("It's always the same story: every time you sit down to your laptop to try and actually get some work done, your cat promptly plops down on your keyboard." (The Modern Cat Magazine) ART Vancouver) |
как бы это ни делалось, результат будет тот же | however you do it, the result is the same |
как одно и то же | same |
малый кег, то же, что и Quarter barrel | pony keg (ок. 30 л fa158) |
кивать слепой лошади – то же самое, что ей подмигивать | a nod's as good as a wink to a blind horse (человеку, который не готов воспринимать информацию, её никак не донести. Kireger54781) |
когда вопрос касается денег, все люди исповедуют одну и ту же религию | when it is a question of money, everybody is of the same religion |
кто сделал бы то же немногие смогли бы сделать то же | who among you but would have done the same? |
ложиться и вставать в одно и то же время | keep proper hours (Andrey Truhachev) |
ложиться спать и вставать в одно и то же время | keep regular hours |
между структурами одной и той же компании | intercompany (Tanya Gesse) |
мне то же самое! | make it two (говорится официанту при заказе Ин.яз) |
можно легко увидеть, что это уравнение имеет ту же форму, что и уравнение | this equation is readily seen to be of the same form as Eq (14) |
молния никогда не ударяет в одно и то же место дважды | lightning never strikes twice |
мы все должны говорить одно и то же | we must all say the same |
мы все должны делать одно и то же | we must all do the same |
мы выполняем одни и те же обязанности | his duties and mine overlap |
мы сами часто делали то же | we ourselves have often done the same thing |
мы учились в школе в одно и то же время | we were contemporaries at school |
на той же улице | down the street (ellington) |
направленный в ту же сторону | symbate (о зависимости) |
направленный в ту же сторону | symbate (о зависимости) |
насколько то было тяжело, настолько же это приятно | as that was painful, so this is pleasant |
наступать на те же грабли | go down this road again (Dyatlova Natalia) |
наступать на те же грабли | fall into the same trap (Anglophile) |
наступить на те же грабли | be caught in the same trap (as I, etc. Alex Lilo) |
наступить на те же грабли | walk into the same water twice (Alex Lilo) |
наступить на те же грабли | Fool me once, shame on you (Aprilen) |
наступить на те же грабли | fool me once, shame on you, fool me twice, shame on me (Aprilen) |
наступить на те же грабли | run into the same trap (Alex Lilo) |
наткнуться на те же грабли | be caught in the same trap (as I, etc. Alex Lilo) |
наткнуться на те же грабли | walk into the same water twice (Alex Lilo) |
наткнуться на те же грабли | run into the same trap (Alex Lilo) |
натыкаться на те же грабли | walk into the same water twice (Alex Lilo) |
натыкаться на те же грабли | be caught in the same trap (as I, etc. Alex Lilo) |
не совсем то же самое | not exactly the same |
не то же самое, что | a different pair of shoes than (Options are a different pair of shoes than "commands". 4uzhoj) |
нельзя делать два дела в одно и то же время | you can't do two things at the same time |
нельзя есть одно и то же каждый день | one cannot eat the same food every day |
нельзя скрыть тот же факт, что существуют принципиальные разногласия | there is no papering over the fact that basic disputes exist |
но в то же время | yet |
но в то же время | but then |
но в то же время и | but also (suburbian) |
но в то же самое время | yet at the same time (noh) |
номер "Нью-Йорк Таймс" за то же число | Тhe New York Times of date |
номер "Нью-Йорк Таймс" за то же число | The New York Times of date |
оба события произошли в один и тот же день | both events happened on the identical day |
обойти кого-либо применив те же методы | beat at his own game |
обратный билет на тот же день | day return |
один и тот же | alike |
один и тот же | one and the same |
один и тот же | homonymic (об имени, фамилии) |
один и тот же | homonymous (об имени, фамилии) |
один и тот же вопрос | recurring question (bookworm) |
один и тот же человек | one and the same person |
одни и те же вещи | one and the same thing (Alexander Demidov) |
одни и те же причины порождают одинаковые следствия | the same causes produce the same effects |
одно и то же | the same thing over again |
одно и то же | same |
одно и то же | same thing (maystay) |
одно и то же | the same thing |
одно и то же | six and two threes (Wombat) |
одно и то же | the same sort of thing |
одно и то же | just the same (В.И.Макаров) |
одно и то же можно делать по-разному | there are different ways of doing a thing (различными способами) |
одно и то же можно делать различными способами | there are different ways of doing a thing |
означающий то же самое, что и | tantamount to |
оказавшийся по стечению обстоятельств в одном и том же аэропорту в одно и то же время | happened by circumstance to be on the same airport at the same time (New York Times Alex_Odeychuk) |
он боится и в то же время надеется | he fears and hopes both at once |
он бы снова сделал то же самое | he would do the same again |
он был щедр по отношению к другим, в то же время отказывая себе во всём | he was generous towards others, while stinting himself |
он в тот же момент удалился | he left that very instant |
он всё время повторял одно и то же | he said the some thing over and over (again) |
он всё время повторял одно и то же | he said the same thing over and over (again) |
он всё отвечает одно и то же | he always gives the same answer |
он говорит совершенно то же, что и она | he sings the same note with her |
он заплатил той же монетой | he gave as good as he got |
он зарядил одно и то же | he goes on and on about the same thing |
он заставил её прождать около часа, так что он отплатил ей той же монетой | he kept her waiting for an hour, so she got a little of her own medicine |
он никогда не ночевал две ночи подряд в одной и той же квартире | he never slept twice together in the same apartment |
он поднялся, и я сделал то же самое | he got up and I did the same |
он проявил то же коварство, что и его брат | he showed the same craftiness as his brother |
он сделал то же, что и ты | he did the same thing as you |
он сообщил приблизительно то же | he gave much the same account |
он только и делает, что повторяет одно и то же | he does nothing but repeats himself |
он уехал в тот же самый день | he left the selfsame day |
он упорно повторяет одно и то же | he sticks to his story |
они все говорят одно и то же | they all tell the same story |
они принадлежат к одной и той же семье | they belong to the same family |
освободить то же что глагол to loose | unloosen |
освободить то же что глагол to loose | unloose |
от whileensuring, в то же время обеспечивая | whilensuring (kcathe) |
относиться к одной и той же эпохе | be contemporary with each other (People or groups that are active during the same time are contemporary with each other. For example, the Beatles and the Beach Boys were contemporaries (the word also works as a noun) because they were active at the same time.: all four texts were produced by poets contemporary with each other and ostensibly sharing the same nationality, 'More) |
относящийся к одной и той же стороне | ipsilateral |
отплатить той же монетой | kick back |
отплатить той же монетой | serve with the same sauce |
отплатить той же монетой | give someone a dose of its own medicine (Smokey) |
отплатить той же монетой | answer in kind (ssn) |
отплатить той же монетой | pay one back in his own coin |
отплатить той же монетой | return like for like |
отплатить кому-либо той же монетой | give somebody the taste of his or her own medicine (Анна Ф) |
отплатить той же монетой | return favour in kind (Баян) |
отплатить той же монетой | act in a mirror-like manner |
отплатить той же монетой | strike back |
отплатить кому-либо той же монетой | play back in his own coin |
отплатить той же монетой | reciprocate |
отплатить той же монетой | turn the tables on (someone Anglophile) |
отплатить кому-либо той же монетой | pay in his own coin |
отплатить той же монетой | requite like for like |
отплатить той же монетой | pay back in his own coin |
отплатить той же монетой | give as good as one gets (Anglophile) |
отплатить той же монетой | give back as good as one gets (Anglophile) |
отплатить той же монетой | give somebody a taste of one's own medicine (Anglophile) |
отплатить той же монетой | turn the tables on |
отплатить той же монетой | repay in kind |
отплатить той же услугой | return favour in kind (Баян) |
отплачивать той же монетой | pay a man back in his own coin |
отплачивать кому-либо тою же монетой | pay someone in his own coin |
пережёвывать одно и то же | prose |
пережёвывать одно и то же | belabor the point (VLZ_58) |
пережёвывать одно и то же | jaw |
платить той же монетой | kick back |
платить кому-либо той же монетой | give as good as one gets |
платить той же монетой | repay in kind (Anglophile) |
платить кому-либо той же монетой | retaliate (ssn) |
платить той же монетой | give a taste of one's own medicine (Дмитрий_Р) |
платить той же монетой | fight fire with fire (Anglophile) |
платить той же монетой | serve with the same sauce |
платить той же монетой | return like for like |
платить той же монетой | come back |
платить той же монетой | requite like for like |
по сути одно и то же | looks about the same (akimboesenko) |
по той же причине | by that token (In the same way or for the same reason. "There was little evidence to substantiate the gossip and, by the same token, there was little to disprove it." (Google Dictionary). visitor) |
по той же причине | due to the same reason (Юрий Гомон) |
по той же причине | by this token (In the same way or for the same reason. "There was little evidence to substantiate the gossip and, by the same token, there was little to disprove it." (Google Dictionary). visitor) |
по той же цене | priced the same (A.Rezvov) |
повторять всё то же | ring ever the same chime |
повторять одно и то же | din |
повторять одно и то же | toss |
повторять одно и то же | harp |
повторять одно и то же | battologize (слово) |
повторять одно и то же дважды | say the same thing twice over |
повторять одно и то же слово | battologize |
покупать и продавать - не одно и то же | buying is one thing and selling another |
положить что-либо обратно на то же самое место | put back in the same place |
получается то же самое | it comes to the same thing |
попасться на ту же удочку | be taken in by the same trick (ssn) |
по-разному истолковывать одни и те же факты | give different interpretations of the same facts |
почти одно и то же | much about the same |
почти одно и то же | much the same |
почти то же | much the same |
почти то же | much about the same |
почти той же высоты | much of a height |
практически то же самое | as near as makes no difference |
практически то же самое | as near as no matter |
примерно в одно и то же время | in close proximity to each other (только в знач. "с небольшим разбросом по времени" 4uzhoj) |
примерно в те же годы | around this time |
примерно в то же время | at nearly the same time (Alex_Odeychuk) |
примерно в то же время | around that time (Alex_Odeychuk) |
примерно в то же время | around the same time (Alex_Odeychuk) |
примерно в то же самое время | around this time |
принадлежащий к той же группе | fellow (людей) |
принцип "не делать одну и ту же работу дважды" | non bis in idem (Tanya Gesse) |
программа передач, передаваемая по радио или телевидению несколько раз в неделю в одно и то же время | script show |
продолжать всё то же | drag on |
продолжать всё то же | drag |
произведение, развивающее сюжет предшествующих произведений на ту же тему | midquel (Anglophile) |
произведение той же эпохи | contemporary (что и другое) |
происходить в одно и то же время | clash |
происходящий в тот же момент | coinstantaneous |
работник, который возвращается на тот же самый пост своей предыдущей работы | boomerang worker (an employee which left a company and then returned to it at a later date 30STMania) |
разговор, который опять возвращается к той же теме | conversation that comes around to the same subject again |
разговор, который опять возвращается к той же теме | conversation that comes round to the same subject again |
размещённый на той же стороне | ipsilateral |
разные юристы могут по-разному интерпретировать один и тот же закон | different lawyers may construe the same law differently |
разные юристы могут по-разному толковать один и тот же закон | different lawyers may construe the same law differently |
рассказ в сборнике рассказов, как правило первый, имеющий то же название, что и весь сборник | title story (Stanislav Silinsky) |
с ним было то же, что и со мной | it fared with him as with me |
с ним случилось то же, что и со мной | it fared with him as with me |
с той же лёгкостью | with equal ease |
с той же скоростью | at the same pace (Scooper) |
с той же степенью вероятности | just as likely (Trident) |
с той же степенью детальности, что и | in the same detail as (vbadalov) |
с той же фамилией | cognominal |
сделал бы то поступил бы так же? из вас смогли бы сделать то поступить так же | who among you but would have done the same? (из вас) |
сделать то же самое | do the same (TranslationHelp) |
сделать то же самое | accomplish the same thing (Alex_Odeychuk) |
сколько раз надо повторять вам одно и то же! | how many times do I have to say the same thing over again to you |
служить той же цели | serve the same purpose (Alex_Odeychuk) |
снова сыграть ту же мелодию | play the tune anew |
совершенно то же самое | fully the same (sixthson) |
совсем не то же самое, что | a whole different matter from (Look, being a sushi snob is a whole different matter from being a social snob. 4uzhoj) |
состоящий всегда из тех же людей, той же тусовки | incestuous (incestuous world of the television chat show Telecaster) |
специальное соглашение между авиакомпаниями, когда они делят один и тот же рейс | codeshare (wikipedia.org Sff) |
список кандидатов одной и той же партии | straight ticket |
ставить на ту же полку | place on the same shelve |
стоящий на той же идеологической платформе | likeminded |
сумма оказывается одной и той же, как бы её не вычисляли | the sum comes to the same figures, worked either way |
сэкономленное-то же, что заработанное | a penny saved is a penny gained |
"так же верно, как то, что я-китайский лётчик" | as far as I can throw a piano (Встречается во фразе: "I trust him as far as I can throw a piano" – то есть, "я ему не доверяю ни на грамм" munjeca) |
так, парень, успокойся и помедленнее расскажи то же самое | well, guy, now back off and all again |
твердить на все лады одно и то же | ring the change |
твердить одно и то же | harp on one string |
твердить одно и то же | harp |
твердить одно и то же | toss |
твердить одно и то же | urge |
те же люди | those same people (Alex_Odeychuk) |
те же самые люди | those same people (Alex_Odeychuk) |
то же | as above (Kugelblitz) |
то же | the same |
то же | ditto |
то же | same |
то же | same (категория вещей) |
то же бывает и со мной | it is so with me |
то же самое верно для | the same goes for (4uzhoj) |
то же да не то | Same same but different (тайская присказка Beforeyouaccuseme) |
то же для | the same is valid for (pelipejchenko) |
то же касается и | ditto (то же самое относится и к... supercreator) |
то же касается и | same goes for (That was one stupid hike. Taking a 112lb dog up and down a mountain in a 35C heat is idiotic. If you want heat stroke, fine. Just leave your pet at home. Same goes for people who run and bike with their dogs in this heat. Idiots. ART Vancouver) |
то же касается и | same thing goes for (4uzhoj) |
то же могу сказать о себе | same here |
то же на то выходит | it is as broad as it is long |
то же на то же выходит | it is as broad as it is long |
то же относится и к вам | same to you (Taras) |
то же относится и к тебе | same to you (Taras) |
то же относится к | the same is the case for (For the purposes of this paper, the terms nationality' and citizenship' are synonymous. The same is the case for the words national' and citizen'. globalmigrationgroup.org Stas-Soleil) |
то же положение | status quo |
то же распространяется на | the same holds for |
что то же самое | equivalently |
то же самое | the very same (exact same Val_Ships) |
то же самое | the same kind of thing |
то же самое | the same thing (ART Vancouver) |
то же самое | much of a muchness |
то же самое | it's all the same (Andrew Goff) |
то же самое | cast in the same mold (Andrew Goff) |
то же самое | cast in the same mould (Andrew Goff) |
то же самое | one and the same thing (Andrew Goff) |
то же самое | the same old story (Andrew Goff) |
то же самое | it's as long as it's short (Andrew Goff) |
то же самое | it is as long as it is short (Andrew Goff) |
то же самое | the selfsame thing (Andrew Goff) |
то же самое | one and the same (Andrew Goff) |
то же самое | six of one half a dozen of the other (Andrew Goff) |
то же самое | ditto |
то же самое | the same |
то же самое | the same things (I have gone through this with other clinics who have suggested the same things to me. ART Vancouver) |
то же самое | just the same |
то же самое | the same sort of thing |
то же самое | it's six of one and half a dozen of the other (Interex) |
то же самое касается | the same applies to (Jenny1801) |
то же самое касается | ditto for (VLZ_58) |
то же самое касается | the same goes for (VLZ_58) |
то же самое место | same place (анатолий12) |
то же самое можно сказать и о фильме | this also holds true for the film |
то же самое можно сказать о | so is (Nrml Kss) |
то же самое относится и к | the same holds for |
то же самое относится и к тебе | same to you (Taras) |
то же самое относится к | the same holds true for (EBelonogova) |
то же самое, пожалуйста | same again, please |
то же самое, что: establish a foothold | find a foothold (Mr. Wolf) |
то же слово | idem |
то же, что client-facing | front-facing (You need to look at everything with a diversity lens. You need to take a moment to put on those glasses and to look at every aspect from hiring to promotion to business development to marketing to strategy to front-facing clients) |
то же, что | same thing as |
то же, что | the same as |
то же, что ЕТ в email-адресе | commercial et (антиспамовский значок, заменяемой человеком на ileen) |
то же, что и chapess | chappess (КГА) |
то же, что и "shit" | butt (у англичан – приблизительный синоним слова "отрава", у американцев – "дерьмо") |
то же, что и | comparable with (Johnny Bravo) |
то же, что и "winch" | wynch (Vitaliyb) |
то же, что и выше | same as above |
То же, что и "О бог мой!" или "Господи!" | Man-o-man (Пример: "Man-o-man," said Michael, "I can never pay this cell phone bill." Franka_LV) |
то же, что и "Our Framers" or "The Framers" = отцы-основатели Конституции США | Our Foreframers (Vic_Ber) |
то же, что и "fuck", только более вежливо | bump |
то же что и "цыплят по осени считают" | it ain't over till the fat lady sings (Обычно употребляется в спортивной журналистике alexdvinyatin) |
то же, что foresighted: обладающий даром предвидения | foresightful (alex58) |
то же, что harmonica bug, подслушивающее устройство | infinity transmitter (КГА) |
то платье миленькое и к тому же дешёвое | that dress is pretty, and cheap also |
то-то же! | now you understand! (Franka_LV) |
то-то же! | what did I tell you! (Anglophile) |
того же самого мнения | of the same mind (без изменений) |
той же монетой | in specie (in the same or like form or kind ready to return insult in specie. MWC Alexander Demidov) |
той же идеологической направленности | likeminded |
той же ориентации | likeminded (полит.) |
той же профессии | of the same cloth |
той же степени | coordinate |
тот же | same |
тот же | ditto |
тот же | identical (об одном предмете; самый) |
тот же | the same |
тот же | vera |
тот же | identic (об одном предмете; самый) |
тот же | that same (that same opportunity = те же возможности pivoine) |
тот же | idem |
тот же | one and the same (4uzhoj) |
тот же | very |
тот же порядок | status quo |
тот же размер | same size |
тот же самый | same |
тот же самый | identical (об одном и том же предмете) |
в сложных словах с греч. корнями тот же самый | taut- |
в сложных словах имеет значение тот же самый | tauto (с греч. корнями) |
тот же самый | selfsame (Cue Google's efforts to launch a global campaign involving internet users. "A free and open world depends on a free and open internet" declares the front page of the campaign website. Which is true, and the fact that Google's prosperity likewise depends on that selfsame net doesn't undermine its veracity. TG Alexander Demidov) |
тот же самый | the very same |
тот же самый | the same |
тот же самый | one and the same |
тот же самый | identic (об одном и том же предмете) |
тот же самый | identical |
тот же самый приём | the same device of (A.Rezvov) |
тот же самый трюк | the same device of (A.Rezvov) |
тот же цвет более светлого оттенка | material in all shades of blue |
тот же, что | as ... as (he is as tall as you are – он того же роста, что и вы) |
тот же, что и | the same as (Should immigrants have the same rights as citizens? Stas-Soleil) |
тот, кто приезжает и уезжает в тот же день | commuter (Виталик-Киев) |
тот, кто приезжает и уезжает в тот же день | day-tripper (на работу, за покупками или для развлечения denghu) |
точно тот же самый | the very same (I was born on the very same day that my father died. Val_Ships) |
транслируемый ежедневно в одно и то же время | across the board |
тут же настрочить то, что произошло | write off a short description of what had happened (an account of the event, etc., и т.д.) |
у меня бывает то же самое, только редко | I'll have the same, but very rare |
у меня то же самое | ditto! (Taras) |
упорно повторять одно и то же | stick to what one said |
упорно повторять одно и то же | stick to one's story |
упрямо твердить одно и то же | hit over the head (sea holly) |
учить кого-либо, заставляя повторять одно и то же много раз | parrot |
цветной, то же, что и African-American. корректное название чернокожих выходцев из Африки | colored |
через несколько дней на той же неделе | later in the week |
член одной и той же организации | fellow member |
член одной и той же организации | fellow-member |
член той же банды | homey (Дмитрий_Р) |
член той же бригады | team-mate |
член той же бригады | team mate |
член той же самой делегации | fellow delegate |
член той же команды | team mate |
член той же команды | team-mate |
что то же | which is the same thing (Kydex) |
что то же самое | what amounts to the same thing (A.Rezvov) |
что-то такое же привлекательно как | anything like as (Aslandado) |
это будет одно и то же | it will be to as much purpose |
это не одно и то же | is different from (jpeg is different from jpg. ART Vancouver) |
это не совсем одно и то же | it is not exactly the same |
это одно и то же | it comes to the same thing |
это одно и то же | it is all one |
это одно и то же | this is the same with that |
это одно и то же | that's a horse of the same color (WiseSnake) |
это одно и то же | it is six of one and half a dozen of the other |
это одно и то же | it is six of one and half a dozen of the other |
это одно и то же | they are one and the same (rechnik) |
это одно и то же | it amounts to the same thing |
это одно и то же | it all amounts to the same thing |
это одно и то же, разница только в названии | it is six of one and half a dozen of the other |
это почти одно и то же | it is very much the same |
это почти то же самое | that is pretty nearly the same thing |
это почти то же самое | that is pretty well the same thing |
это почти то же самое | that's pretty much the same thing |
это почти то же самое | that is pretty much the same thing |
это так же верно, как то, что в сутках 24 часа | fifty million Elvis's fans cannot be wrong |
это так же верно, как то, что в сутках 24 часа | 50 million Elvis' fans cannot be wrong |
это так же верно, как то, что в сутках 24 часа | fifty million Elvis' fans can't be wrong |
это так же верно, как то, что в сутках 24 часа | fifty million Elvis' fans cannot be wrong |
это так же верно, как то, что в сутках 24 часа | 50 million Elvis' fans can't be wrong |
это то же самое | it amounts to the same thing |
это то же самое | that is the same |
это то же самое | that's the same |
это то же самое | that's a horse of the same color (WiseSnake) |
это то же самое или почти то же самое | it is the same thing or near so |
я могу отплатить той же монетой | two can play at that game |
я получил ваше письмо в тот же день | I got your letter on the day of mailing |
я тот час же буду там | I'll be there momentarily |
я чувствую то же самое | I feel the same way (TranslationHelp) |