Russian | English |
банк уведомил меня о том, что я вернул три чека в прошлом месяце | the bank notified me that I had bounced three checks last month (Yeldar Azanbayev) |
в том | in it (Andrey Truhachev) |
в том году | last year (SirReal) |
в том году | that year (SirReal) |
в том же духе | along those lines (амер. Leonid Dzhepko) |
в том же духе | this way (dodo18) |
в том месяце | last month (SirReal) |
в том смысле, что | as in (Мария Семенова) |
в том состоянии, в котором что-либо находится | as is |
в том то и вся штука! | that's the whole point! |
в том то и вся штука! | that's the whole point |
в том-то и дело! | this is it (Anglophile) |
в том-то и фокус | that's the whole point |
в том-то и штука | that's just the point! |
в тот же миг | in no time (Val_Ships) |
в тот момент это казалось мне правильным | it just felt right at the time (SirReal) |
в ту зиму стояли ужасные холода | it was rotten cold that winter (kee46) |
в этом весь Том | that's Tom all over (santalenok) |
Возвращаясь к тому, о чём я говорил | Getting back to my story (VLZ_58) |
Возвращаясь к тому, о чём я говорил | Back to what I was saying (VLZ_58) |
Возвращаясь к тому, о чём я говорил | Getting back to what I was saying (VLZ_58) |
вот и я о том же | precisely (contextual Abysslooker) |
вот те на! | holy cripes! (Taras) |
вот те на! | holy God! (Taras) |
вот те на! | my eye! (Andrey Truhachev) |
вот те на! | by cripes! (Taras) |
вот те на! | holy mother of jesus! (Taras) |
вот те на! | holy christ! (Taras) |
вот те на! | holy jesus! (Taras) |
вот те на! | holy hell! (Taras) |
вот те на! | holy macaroni! (Taras) |
вот те раз! | good grief! (Anglophile) |
вот те раз! | dear me! (Andrey Truhachev) |
вот те святая пятница | cross my heart |
встать не с той ноги | have a bad hair day (If you're having a bad hair day, things are not going the way you would like or had planned. Victorian) |
вы едете не в ту сторону | you're going the wrong way (sophistt) |
вы идёте не в ту сторону | you're going the wrong way (sophistt) |
вымышленное имя, которое говорится тому, кто не может запомнить твоё настоящее | Puddentane (HolgaISQ) |
говорить о том, в чём говорящий ничего не понимает | seem a fish out of water (Alex Lilo) |
да к тому же | let alone (MichaelBurov) |
дело в том, что | see (Побеdа) |
дело просто в том, что | it's just that (aleko.2006) |
ещё тот тип | a piece of work (you're a piece of work, you know that? (House MD) oliversorge) |
забыть о том, что было | get on with one's life (VLZ_58) |
забыть ту неловкую ситуацию | live sth down (Shabe) |
и вот те на! | lol and behold (иск. lo and behold, часто в письм. речи Халеев) |
и на том спасибо | thanks anyway (Abysslooker) |
и на том спасибо | thanks for nothing (4uzhoj) |
и так далее, и тому подобное | yada yada yada (Халеев) |
и тому подобное | and stuff like that (Andrey Truhachev) |
и тому подобное | and whatnot (4uzhoj) |
и тому подобное | and all that jazz (george serebryakov) |
и тому подобное | and all that stuff (sophistt) |
и тому подобное | that kind of thing (maystay) |
и тому подобное | and such (Damirules) |
и тому подобное | what have you (= and other similar things: There were a couple of bags full of old records, magazines, and what have you. cambridge.org 4uzhoj) |
и тому подобное | blah blah blah |
и тому подобные | and such |
идти к тому, что | shape up ("Vince Bommarito, boniface of Tony's restaurant at 410 Market Street, said last week was one of his busiest in years and that this week is shaping up to look the same." – Deb Peterson, The St. Louis Post-Dispatch, 18 Oct. 2011 VLZ_58) |
извещать о том, что случилось | post up |
извещать о том, что случилось | post |
именно тот самый | the very same (the very same thrillers that flop in theaters become video hits Val_Ships) |
к тому же | plus |
к тому идёт, что | it looks like (I. Havkin) |
как раз тот, кто нужен | go-to guy (VLZ_58) |
какой смысл в том, что | what's the sense of +V-ing (Andrey Truhachev) |
какой смысл в том, чтобы | what's the sense of +V-ing (Andrey Truhachev) |
кандидат на тот свет | a goner |
кандидат на тот свет | someone who has one foot in the grave |
Ко всему тому | in line with all this |
кто ждёт, к тому всё приходит | everything comes to he who waits |
кто не рискует, тот не пьёт шампанского | no risk no fun (berni2727) |
кто не рискует, тот не пьёт шампанское | you have to be in it to win it (lettim) |
кто не успел, тот опоздал | a day late and a dollar short (mamen) |
кто не успел, тот опоздал | quick and the dead (по названию фильма-вестерна The Quick and the Dead, где в дуэлях ковбоев побеждал тот, кто быстрей выхватит револьвер LisLoki) |
кто не успел, тот опоздал | he who failed to make it, failed to beat the rest to it (VLZ_58) |
кто не успел, тот опоздал | you snooze, you lose (i say) |
кто обзывается, тот сам так называется | it takes one to know one (goo.gl rescator) |
кто обзывается, тот сам так называется | I am rubber, you are glue. Bounces off me and sticks to you (Soulbringer) |
кто смел, тот и съел | first come, first served (JAN72) |
кто успел, тот и съел | first come, first served (JAN72) |
кто успел, тот присел | first come, first served (4uzhoj) |
маршрут, по которому ежедневно следует тот, кто развозит газеты | paper route (Оскар) |
мы говорим об одном и том же? | have we been having the same conversation? |
на той неделе | the other week (SirReal) |
на той неделе | next week |
на той неделе | last week (SirReal) |
на том же таком же уровне | in the same league (dkozyr) |
на ту пору | back then (nothing was expected of him back then Val_Ships) |
надёжный человек, тот, на кого можно положиться | he'll do to run the river with (ср. с русским "пойти в разведку, взять в разведку"; употребительно на Юге США SGints) |
наступать на те же грабли | keep making the same mistakes (sophistt) |
наступать на те же грабли | keep making the same mistake (Ваня.В) |
не в том месте и не в то время | in the wrong place and at the wrong time (Soulbringer) |
не в том месте и не в то время | at wrong place and at wrong time (e.g. An unfortunate guy got into wrong place and at wrong time. Soulbringer) |
не в ту степь | out in left field (I'm afraid you're way out in the left field, my dear". – Боюсь, что вы, любезный, ушли немножко не в ту степь. Franka_LV) |
"не в ту степь" | off piste (AnnaOchoa) |
не из той оперы | quite a different matter |
не из той оперы | quite another thing |
не из той оперы | a horse of another colour |
не из той оперы | out in left field (Belka Adams) |
"не на ту клавишу нажал" | a slip of the thumb ('More) |
не те | wrong (Andrey Truhachev) |
не тот расклад | not in the cards (Agasphere) |
ну, это Федот, да не тот | that's a horse of another colour |
ну, это Федот, да не тот | that's a horse of another color |
оказаться не в том месте и не в то время | at wrong place and at wrong time (e.g. An unfortunate guy got into wrong place and at wrong time. Soulbringer) |
он тот ещё художник! | the kind of artist he is! (VLZ_58) |
она простудилась, к тому же она не очень здоровый человек | she is caught cold, and she isn't very strong either |
оплата той же монетой | tit for tat |
отплатить той же монетой | respond in kind (figure of speech Val_Ships) |
отплатить той же монетой | come back |
отправиться на тот свет | sleep with the fishes (they sent them to sleep with the fishes stir) |
"плавать" в том или ином вопросе | out of one's depth (In a situation which one is poorly prepared or unprepared to handle. КГА) |
по ту сторону гроба | after death |
при всём при том | after all (Seattle is not so green after all. Val_Ships) |
продолжай в том же духе | keep going! (Your logic seems flawless, dude, keep going! joyand) |
продолжайте в том же духе | keep it that way! (Побеdа) |
продолжать в том же духе | keep on keeping on (Artjaazz) |
продолжать в том же духе | keep on it (Artjaazz) |
радуйся тому какой я есть | celebrate me for what I am (Ivan Pisarev) |
разбираться в том, в чем разбирается только молодежь | down with the kids (дружеская подначка в адрес в тех, кто к молодежи уже никак не относится LisLoki) |
разбудить милоту даже в том, у кого всё умерло | awaken tenderness in a person who has lost all feelings (Alex_Odeychuk) |
с той поры и поныне | ever since (I started smoking last year, and have coughed ever since. Val_Ships) |
с той поры когда | ever since (Ever since my aunt died I have been sad. Val_Ships) |
с той самой поры как | ever since (walking to work ever since I'd moved into the new house a month ago Val_Ships) |
с той стороны | from the other side (4uzhoj) |
слово, которое произносится, когда сказать просто нечего или в том случае, когда настала неожиданная пауза в разговоре | merp (a word said when an awkward conversation is happening to make things less awkward,quiet or can be used as an expression of saddness or to change the conversation. Example: Boy: "Wanna make out?" Girl: "....um no..." Boy: "merp" Franka_LV) |
смысл в том, что | the bottom line is (ART Vancouver) |
спроваживать на тот свет | put to death |
спроваживать на тот свет | kill |
спроваживать на тот свет | send to kingdom come |
старый мореход, тот, кто утомляет долгим, скучным рассказом | Ancient Mariner (по названию произведения С. Кольриджа "Поэма о старом моряке"; в другом переводе – "Сказание о старом мореходе") |
судя по тому, как складываются дела | the way things stand right now (george serebryakov) |
та ещё штучка | one of a kind (She is one of a kind. VLZ_58) |
так тому и быть | then fine (Abysslooker) |
те же яйца, только в профиль | distinction without a difference (VLZ_58) |
те же яйца, только в профиль | same shit, different toilet (Taras) |
те же яйца, только в профиль | same shit, different pile (Taras) |
те же яйца, только в профиль | same crap, different bag (Taras) |
те же яйца, только сбоку | same shit, different toilet (Taras) |
те же яйца, только сбоку | same shit, different pile (Taras) |
те же яйца, только сбоку | same crap, different bag (Taras) |
телевидение в том виде, как оно есть | Television being what it is (Andrey Truhachev) |
той же ночью | on the night of the same day (в знач. "ночью того же дня"; для перевода на англ. 4uzhoj) |
тот ещё | quite (You're quite the piece of work. • You all must have had quite a day. 4uzhoj) |
тот ещё | and then some (в контексте: Taylor's a complete bastard, and then some...but he loves his son. 4uzhoj) |
тот ещё | some (See? See what he got us into? Careful! He's taken us into the middle of a battle! Dead end! Some guide you are! geraltik) |
тот ещё | lulu (Bartek2001) |
тот ещё | one hell of (one heck of и т.д.: It promises to be one hell of a day. – Чувствую, это денек будет тот еще. 4uzhoj) |
тот ещё | notorious (в некоторых контекстах 4uzhoj) |
тот ещё | and a half (That guy from Texas is a moron and a half. • Be nice about your previous employer, even if they were a jerk and a half. (translation courtesy of Liv Bliss) |
тот ещё | quite a bit of (lop20) |
тот ещё бизнес | one hell of a business (bigmaxus) |
тот ещё гусь | a piece of work (Alex_Odeychuk) |
тот ещё жук | slippery type (He is a slippery type. VLZ_58) |
тот ещё товарищ | tool (chronik) |
тот ещё фрукт | a piece of work (Alex_Odeychuk) |
тот, кого заказали | marked man (I'm a marked man – Меня заказали. За мной ходят убийцы. CCK) |
тот, кому назначают свидание | date |
тот, кто без конца изливается в своих чувствах | gusher |
тот, кто болезненно и зачастую лицемерно воспринимает чужое "вызывающее" поведение | pearl-clutcher (plushkina) |
тот, кто бросил раньше срока | dropout (школу, институт: a high school dropout Val_Ships) |
тот, кто быстро кончает | quick draw (chronik) |
тот, кто ведёт | point person (напр., вопрос visitor) |
тот, кто выгуливает собак | dog sitter (за деньги poison85) |
тот, кто говорит неправду о своём прошлом | nack (definitions.net Nesmiian) |
тот, кто держит кого-либо в клетке | cager (Will Minnesota's prisons join other systems in regular deadly violence between slaves and their cagers? 4uzhoj) |
тот, кто долго запрягает | slow burner (Баян) |
тот, кто занимает одновременно несколько должностей | poobah (NGGM) |
тот, кто излишне часто обнимает | touchy-feely type (или касается других при встрече Val_Ships) |
тот, кто контролирует доступ | gate keeper (к каким-либо ресурсам и т. п. Taras) |
дословно тот, кто кусает ногти | nail-biter (it was quite a nailbiter Alex Lilo) |
дословно тот, кто кусает ногти | nailbiter (Alex Lilo) |
тот, кто лезет вне очереди | line-cutter (reijiimeganeko) |
тот, кто любит планировать | planner (Pickman) |
тот, кто мечтает кем-либостать, получить какую-либо профессию | wannabe (sixthson) |
тот, кто наносит сильный удар | swipe (особ. в спорте) |
тот, кто незаметно наблюдает и подслушивает | a fly on the wall (Underbara) |
тот, кто несёт ответственность | can carrier (обыкн. за чужие ошибки) |
тот, кто получает без очереди | queue jumper |
тот, кто пользуется интернетом за чужой счёт | cyberslacker |
тот, кто постоянно беспокоится | worryguts (Taras) |
тот, кто постоянно лажает на работе | screwup on the job (Taras) |
тот кто предпочитает свежий воздух | outdoorsy type (Stowe is a haven for outdoorsy types Val_Ships) |
тот, кто проезжает на красный свет | red light jumper (светофора denghu) |
тот, кто проходит без очереди | queue jumper |
тот, кто работает на несколько компаний одновременно | portfolio worker (LenaTsvet) |
тот, кто разоблачает тёмные махинации чиновников и политиканов | muckraker (в печати) |
тот, кто следит за собаками | dog sitter (poison85) |
тот, кто считает интеллект наиболее сексуально привлекательной чертой | sapiosexual (Yanamahan) |
тот, кто съезжает с квартиры ночью, чтобы не платить за неё | moonlight flitting |
тот, кто умрет в скором времени | goner (Taras) |
тот, кто усердно расследует | muckraker |
тот, кто шагает впереди | prime mover (MichaelBurov) |
тот, кто экономит на еде | pinch-belly |
тот, на кого можно расчитывать | go-to guy (a person to whom one turns for help or support Val_Ships) |
тот неловкий момент, стремная ситуация | hairy moment (Ir_Em) |
тот, с кем вы начинаете встречаться сразу после окончания предыдущих отношений с целью забыть свою\своего эк\экса | rebound (Albonda) |
тот, с кем назначено свидание | date (Who's your date tonight? – С кем у тебя сегодня вечером свидание? Gilbert) |
тот самый | old-fashioned (The "old-fashioned beer taste" that old timers remember. alemaster) |
тот, у кого варит котелок | smart cookie (VLZ_58) |
тот, у кого варит котелок | on the ball (VLZ_58) |
ты подумал о том же, о чём и я? | do you think the same as I do? (Soulbringer) |
тянуть всё ту же песню | harp on the same string |
тянуть ту же песню | harp on the same string |
убедить всех в том, что твоя идея заслуживает внимания | put across one's idea |
ушедший на тот свет | gone to kingdom come |
фишка чего-либо заключается в том, что | the thing about something is (Abysslooker) |
чёрт-те что | devilment (Stormy) |
штука в том, что | the point is (Abysslooker) |
эта дорога куда лучше той | this road is far better than the other |
это не тот случай | not this time (Technical) |
это я не к тому, что | this is not to say that (Agasphere) |
я не в том смысле | I didn't mean it (sophistt) |
я о том же | my point (This isn't over. – My point. wandervoegel) |
я слышал, как директор ругал Джима за то, что тот снова опоздал | I could hear the director walking into Jim for being late again (Taras) |
я спокойно отношусь к тому, что | I'm totally cool with (I just thought by doing this, I could show Emmett that I'm totally cool with him dating somebody else, even if the somebody else is long-distance.) |
я те говорю | I'm telling you (Shabe) |
я те дам! | expressing threat I'll teach you! |
я те дам! | I'll teach you! (expressing threat) |