DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing только в случае | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
avia."аннулируйте только в случае запроса"OX (код связи)
progr.в предыдущей главе мы предполагали, что время дискретно. в этом случае возможные показания часов задаются неотрицательными целыми числами и события могут происходить только в целочисленные моменты времениin the previous chapter, we assumed that time is discrete. When time is modeled in this manner, possible clock values are nonnegative integers, and events can only occur at integer time values (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999)
math.в том и только в том случаеif and only if (когда)
math.в том и только в том случаеiff (когда)
telecom.в том и только в том случае, еслиif and only if (oleg.vigodsky)
Makarov.в том, чтобы напиться в стельку, тоже есть своя прелесть, но только если это происходит в исключительных случаяхgetting drunk as a pastime may have its points, but as an exclusive occupation
gen.возможный только в случаеconditional on (Ремедиос_П)
media.даваемое по ТВ рекламное объявление только в случае, если спонсор не подтверждает свои праваsubject to nonrenewal
inf.делать что-то только в крайнем случаеin a pinch (Yeldar Azanbayev)
telecom.значение по умолчанию действительно только в том случае, еслиthe default is only valid if (oleg.vigodsky)
Makarov.мы можем отступить от этого правила только в случае болезниwe cannot waive this rule except in case of illness
med.Назначать только в случае крайней необходимостиAvoid unless absolutely necessary
avia.настоящий пункт применим только в случае увеличения абонентской платы за стойку регистрации пассажиров АЕНАthis clause is applicable only for increases in AENA check-in desk rental fees
gen.не сдавайте позиций, настаивайте на своей точке зрения только в тех случаях, когда это совершенно необходимоstick to your guns only on issues vitally important to you (bigmaxus)
math.не только в случаеthis conclusion holds not only for a disk
busin.но только в тех случаях, когдаsolely to the extent (Ying)
gen.ночью и т.д. вызывайте врача только в экстренных случаяхonly if the case is urgent call out the doctor at night (at once, etc.)
avia.обнаружение грозовых областей только в случае слабого дождяdetection of thunderstorm areas only during the slight rain (Konstantin 1966)
mil.осмотр и ремонт проводить только в случае необходимостиinspect and repair only as necessary
oilосмотр и ремонт производить только в случае необходимости"IROAN (запись в журнале; inspect and repair only as needed ")
oilосмотр и ремонт производить только в случае необходимостиIROAN (запись в журнале; inspect and repair only as needed)
tech.осмотр и ремонт только в случае необходимостиinspect and repair only as needed
Makarov.по-видимому, суд штата Миннесота будет применять закон о гражданских инициативах только в том случае, если есть угроза общественным интересамit appears that Minnesota courts will apply the whistleblower law only where a public policy interest is at stake (this term applies to statutes that protect the public's morals, health, safety and welfare or the public as a whole, as opposed to laws that protect individual rights or property; этот термин применяется по отношению к законам, которые защищают общественные мораль и нравственность, безопасность и благополучие, здоровье всех граждан – общество в целом; в отличие от законов, которые защищают личные права и свободы или частную собственность)
lawпод легализацией в смысле настоящей Конвенции подразумевается только формальная процедура, используемая дипломатическими или консульскими агентами страны, на территории которой документ должен быть представлен, для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплён этот документfor the purposes of the present Convention, legalisation means only the formality by which the diplomatic or consular agents of the country in which the document has to be produced certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which it bears
lawпод легализацией в смысле настоящей Конвенции подразумевается только формальная процедура, используемая дипломатическими или консульскими агентами страны, на территории которой документ должен быть представлен, для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплён этот документfor the purposes of the present Convention, legalisation means only the formality by which the diplomatic or consular agents of the country in which the document has to be produced certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which it bears.
patents.последующее решение состоится только в исключительном случаеfurther notice shall be issued exceptionally only
mil.тактический принцип передвижений только в случае крайней необходимостиmovement economy
mil.тактический принцип передвижений только в случае крайней необходимостиmotion economy
mil., avia.проверять и ремонтировать только в случае необходимостиinspect and repair only as needed
insur."с возвратом премии только в случае аннулирования страхования"canceling return only
insur."с возвратом премии только в случае аннулирования страхования"canceling return only, cancelling return only
insur."с возвратом премии только в случае аннулирования страхования"cancelling return only
insur.с возвратом премии только в случае аннулирования страхованияcancelling returns only (условие в страховом полисе key2russia)
insur."с возвратом премии только в случае расторжения страхования"cancelling return only
insur."с возвратом премии только в случае расторжения страхования"canceling return only
econ.страховой полис, по которому страховая сумма выплачивается только в том случае, если размер ущерба или убытка превышает еёexcess insurance
construct.только в двух случаяхon only two occasions
road.constr.только в исключительных случаяхonly in exceptional circumstances (yevsey)
gen.только в исключительных случаяхother than as an exception (more WWW but fewer UK hits Alexander Demidov)
gen.только в исключительных случаяхother than by way of exception (Alexander Demidov)
inf.только в крайнем случаеonly in extremis (Val_Ships)
gen.только в крайнем случаеas one's last resource (SirReal)
gen.только в крайнем случаеonly as a last resort (The government will impose a state of emergency only as a last resort. VLZ_58)
nautic.только в крайнем случаеbe the last solution (Johnny Bravo)
gen.только в самом крайнем случаеunless it is absolutely necessary (Do not drive today unless it is absolutely necessary. ART Vancouver)
gen.только в самом крайнем случаеunless you absolutely have to (The message from the province is clear one day before Christmas Eve: Do not travel unless you absolutely have to. And it seems people are heeding that message: there are fewer drivers out on the road today than usual. youtube.com ART Vancouver)
gen.только в самом крайнем случаеonly when absolutely necessary (This document should be stored in a secure place and carried only when absolutely necessary. ART Vancouver)
math.только в случаеif only
math.только в случаеonly if
math.только в случаеprovided that
math.только в случаеprovided
gen.только в случае, еслиunless (Alexander Demidov)
scient.только в случае, если это будет доказано, мы сможем утверждать ...only in case this is proved we can state
insur."только в случае конструктивной полной гибели"constructive total loss only (условие страхования)
tech.только в случае крайней необходимостиuntil absolutely necessary (translator911)
Игорь Мигтолько в случае крайней необходимостиonly in cases of extreme necessity
gen.только в случае крайней необходимостиonly for the most compelling reasons (Service personnel should be recalled from annual leave only for the most compelling reasons. tlumach)
lawтолько в случае направления виновной Стороне другой Стороной письменной претензииonly in the case of direction of the written claim to the Party at default from the other Party (Konstantin 1966)
busin.только в случае отказаregrets only (в пригласительных письмах: ответ следует давать в том случае, если по каким-либо причинам вы не можете присутствовать на данном мероприятии)
insur.только в случае полной гибелиtotal loss only (Andrey Truhachev)
insur.только в случае полной гибелиTotal loss only
lawтолько в случае полной гибели застрахованного имуществаtotal loss only
gen.только в случаях, когдаonly where (Alexander Demidov)
O&G, karach.только в тех случаях, если и в той части, в которой ...if and to the extent that ...
comp., MSтолько в тех случаях и в той степени, в которой знание такой информации будет необходимоneed-to-know basis (when referring to the disclosure of information, a principle to disclose the information only to those directly concerned and impacted by it Taras)
telecom.только в тех случаях, когдаonly in cases where (oleg.vigodsky)
gen.только в тех случаях, когдаonly where (Alexander Demidov)
offic.только в том случае, еслиonly if (Alexander Matytsin)
cliche.только в том случае, еслиnot unless (модель not + verb + unless: We do not accept medical files unless you have a family doctor within our clinic. -- Мы принимаем медицинские документы только в том случае, если вы приписаны к одному из семейных врачей в нашей клинике. ART Vancouver)
gen.только в том случае, еслиnot ... unless and until (антонимический перевод, требует изменения структуры предложения 4uzhoj)
gen.только в том случае, еслиunless (NB в главном предложении смысл инвертируется (I shan't come unless you really want me to = Я приду только если...) Phyloneer)
telecom.только в том случае, когдаonly, when (oleg.vigodsky)
Makarov.только в тяжёлых случаях прогноз был неблагоприятнымthe prognosis was unfavourable only in severe cases
Makarov.этим сигналом пользуются только в крайнем случаеthis signal is only used in an emergency
gen.этим сигналом пользуются только в крайнем случаеthis signal is only used in an emergence
telecom.это возможно только в том случае, еслиthis is only possible if (oleg.vigodsky)
progr.это допущение может быть нарушено только в случае одновременного доступа к монитору со стороны многих процессовthe assumption can only be violated if multiple processes access the monitor simultaneously (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999)
gen.я приду только в том случае, если вы этого действительно хотитеI shan't come, unless you really want me to