Subject | Russian | English |
avia. | "аннулируйте только в случае запроса" | OX (код связи) |
progr. | в предыдущей главе мы предполагали, что время дискретно. в этом случае возможные показания часов задаются неотрицательными целыми числами и события могут происходить только в целочисленные моменты времени | in the previous chapter, we assumed that time is discrete. When time is modeled in this manner, possible clock values are nonnegative integers, and events can only occur at integer time values (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999) |
math. | в том и только в том случае | if and only if (когда) |
math. | в том и только в том случае | iff (когда) |
telecom. | в том и только в том случае, если | if and only if (oleg.vigodsky) |
Makarov. | в том, чтобы напиться в стельку, тоже есть своя прелесть, но только если это происходит в исключительных случаях | getting drunk as a pastime may have its points, but as an exclusive occupation |
gen. | возможный только в случае | conditional on (Ремедиос_П) |
media. | даваемое по ТВ рекламное объявление только в случае, если спонсор не подтверждает свои права | subject to nonrenewal |
inf. | делать что-то только в крайнем случае | in a pinch (Yeldar Azanbayev) |
telecom. | значение по умолчанию действительно только в том случае, если | the default is only valid if (oleg.vigodsky) |
Makarov. | мы можем отступить от этого правила только в случае болезни | we cannot waive this rule except in case of illness |
med. | Назначать только в случае крайней необходимости | Avoid unless absolutely necessary |
avia. | настоящий пункт применим только в случае увеличения абонентской платы за стойку регистрации пассажиров АЕНА | this clause is applicable only for increases in AENA check-in desk rental fees |
gen. | не сдавайте позиций, настаивайте на своей точке зрения только в тех случаях, когда это совершенно необходимо | stick to your guns only on issues vitally important to you (bigmaxus) |
math. | не только в случае | this conclusion holds not only for a disk |
busin. | но только в тех случаях, когда | solely to the extent (Ying) |
gen. | ночью и т.д. вызывайте врача только в экстренных случаях | only if the case is urgent call out the doctor at night (at once, etc.) |
avia. | обнаружение грозовых областей только в случае слабого дождя | detection of thunderstorm areas only during the slight rain (Konstantin 1966) |
mil. | осмотр и ремонт проводить только в случае необходимости | inspect and repair only as necessary |
oil | осмотр и ремонт производить только в случае необходимости" | IROAN (запись в журнале; inspect and repair only as needed ") |
oil | осмотр и ремонт производить только в случае необходимости | IROAN (запись в журнале; inspect and repair only as needed) |
tech. | осмотр и ремонт только в случае необходимости | inspect and repair only as needed |
Makarov. | по-видимому, суд штата Миннесота будет применять закон о гражданских инициативах только в том случае, если есть угроза общественным интересам | it appears that Minnesota courts will apply the whistleblower law only where a public policy interest is at stake (this term applies to statutes that protect the public's morals, health, safety and welfare or the public as a whole, as opposed to laws that protect individual rights or property; этот термин применяется по отношению к законам, которые защищают общественные мораль и нравственность, безопасность и благополучие, здоровье всех граждан – общество в целом; в отличие от законов, которые защищают личные права и свободы или частную собственность) |
law | под легализацией в смысле настоящей Конвенции подразумевается только формальная процедура, используемая дипломатическими или консульскими агентами страны, на территории которой документ должен быть представлен, для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплён этот документ | for the purposes of the present Convention, legalisation means only the formality by which the diplomatic or consular agents of the country in which the document has to be produced certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which it bears |
law | под легализацией в смысле настоящей Конвенции подразумевается только формальная процедура, используемая дипломатическими или консульскими агентами страны, на территории которой документ должен быть представлен, для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплён этот документ | for the purposes of the present Convention, legalisation means only the formality by which the diplomatic or consular agents of the country in which the document has to be produced certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which it bears. |
patents. | последующее решение состоится только в исключительном случае | further notice shall be issued exceptionally only |
mil. | тактический принцип передвижений только в случае крайней необходимости | movement economy |
mil. | тактический принцип передвижений только в случае крайней необходимости | motion economy |
mil., avia. | проверять и ремонтировать только в случае необходимости | inspect and repair only as needed |
insur. | "с возвратом премии только в случае аннулирования страхования" | canceling return only |
insur. | "с возвратом премии только в случае аннулирования страхования" | canceling return only, cancelling return only |
insur. | "с возвратом премии только в случае аннулирования страхования" | cancelling return only |
insur. | с возвратом премии только в случае аннулирования страхования | cancelling returns only (условие в страховом полисе key2russia) |
insur. | "с возвратом премии только в случае расторжения страхования" | cancelling return only |
insur. | "с возвратом премии только в случае расторжения страхования" | canceling return only |
econ. | страховой полис, по которому страховая сумма выплачивается только в том случае, если размер ущерба или убытка превышает её | excess insurance |
construct. | только в двух случаях | on only two occasions |
road.constr. | только в исключительных случаях | only in exceptional circumstances (yevsey) |
gen. | только в исключительных случаях | other than as an exception (more WWW but fewer UK hits Alexander Demidov) |
gen. | только в исключительных случаях | other than by way of exception (Alexander Demidov) |
inf. | только в крайнем случае | only in extremis (Val_Ships) |
gen. | только в крайнем случае | as one's last resource (SirReal) |
gen. | только в крайнем случае | only as a last resort (The government will impose a state of emergency only as a last resort. VLZ_58) |
nautic. | только в крайнем случае | be the last solution (Johnny Bravo) |
gen. | только в самом крайнем случае | unless it is absolutely necessary (Do not drive today unless it is absolutely necessary. ART Vancouver) |
gen. | только в самом крайнем случае | unless you absolutely have to (The message from the province is clear one day before Christmas Eve: Do not travel unless you absolutely have to. And it seems people are heeding that message: there are fewer drivers out on the road today than usual. youtube.com ART Vancouver) |
gen. | только в самом крайнем случае | only when absolutely necessary (This document should be stored in a secure place and carried only when absolutely necessary. ART Vancouver) |
math. | только в случае | if only |
math. | только в случае | only if |
math. | только в случае | provided that |
math. | только в случае | provided |
gen. | только в случае, если | unless (Alexander Demidov) |
scient. | только в случае, если это будет доказано, мы сможем утверждать ... | only in case this is proved we can state |
insur. | "только в случае конструктивной полной гибели" | constructive total loss only (условие страхования) |
tech. | только в случае крайней необходимости | until absolutely necessary (translator911) |
Игорь Миг | только в случае крайней необходимости | only in cases of extreme necessity |
gen. | только в случае крайней необходимости | only for the most compelling reasons (Service personnel should be recalled from annual leave only for the most compelling reasons. tlumach) |
law | только в случае направления виновной Стороне другой Стороной письменной претензии | only in the case of direction of the written claim to the Party at default from the other Party (Konstantin 1966) |
busin. | только в случае отказа | regrets only (в пригласительных письмах: ответ следует давать в том случае, если по каким-либо причинам вы не можете присутствовать на данном мероприятии) |
insur. | только в случае полной гибели | total loss only (Andrey Truhachev) |
insur. | только в случае полной гибели | Total loss only |
law | только в случае полной гибели застрахованного имущества | total loss only |
gen. | только в случаях, когда | only where (Alexander Demidov) |
O&G, karach. | только в тех случаях, если и в той части, в которой ... | if and to the extent that ... |
comp., MS | только в тех случаях и в той степени, в которой знание такой информации будет необходимо | need-to-know basis (when referring to the disclosure of information, a principle to disclose the information only to those directly concerned and impacted by it Taras) |
telecom. | только в тех случаях, когда | only in cases where (oleg.vigodsky) |
gen. | только в тех случаях, когда | only where (Alexander Demidov) |
offic. | только в том случае, если | only if (Alexander Matytsin) |
cliche. | только в том случае, если | not unless (модель not + verb + unless: We do not accept medical files unless you have a family doctor within our clinic. -- Мы принимаем медицинские документы только в том случае, если вы приписаны к одному из семейных врачей в нашей клинике. ART Vancouver) |
gen. | только в том случае, если | not ... unless and until (антонимический перевод, требует изменения структуры предложения 4uzhoj) |
gen. | только в том случае, если | unless (NB в главном предложении смысл инвертируется (I shan't come unless you really want me to = Я приду только если...) Phyloneer) |
telecom. | только в том случае, когда | only, when (oleg.vigodsky) |
Makarov. | только в тяжёлых случаях прогноз был неблагоприятным | the prognosis was unfavourable only in severe cases |
Makarov. | этим сигналом пользуются только в крайнем случае | this signal is only used in an emergency |
gen. | этим сигналом пользуются только в крайнем случае | this signal is only used in an emergence |
telecom. | это возможно только в том случае, если | this is only possible if (oleg.vigodsky) |
progr. | это допущение может быть нарушено только в случае одновременного доступа к монитору со стороны многих процессов | the assumption can only be violated if multiple processes access the monitor simultaneously (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999) |
gen. | я приду только в том случае, если вы этого действительно хотите | I shan't come, unless you really want me to |