DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing тех | all forms | exact matches only
RussianEnglish
автор использовал тот же наставительный стиль изложения, который достаточно часто применяется в Библииthe writer made use of a mode of teaching used commonly enough in the Bible
автор упустил тот факт, чтоauthor missed the fact that
автор упустил тот факт, чтоthe author missed the fact that
агентство просит два миллиона долларов, помимо тех шестнадцати, которые оно уже получилоthe agency is asking for $2 million above and beyond the $16 million it has already been given
аккуратно зачеркни те слова, которые ты не хочешь показывать экзаменаторуrule out neatly any words which you do not wish the examiner to read
аллергия слизистых у тех, кто нюхает табакpituitary snuff taker's disease
бегать до тех пор, пока не начнёшь задыхатьсяrun oneself out of breath
Беркли утверждает, что наши чувства не предоставляют нам никаких доказательств существования или реальности тех предметов, что их вызвалиBerkely maintains that our senses do not afford us any proof of the existence or substantiality of their objects
битва не принесла победы ни той, ни другой сторонеthe battle was drawn
битва не принесла победы ни той, ни другой сторонеbattle was drawn
большинство из тех, кто сейчас считается либералами, являются консерваторами нового типаmost of those who now pass as Liberals, are Tories of a new type
большой парус не будет находиться в нужном положении до тех пор, пока вы его не натянете и привяжетеthe big sail won't stay in position unless you trice it up
было скучно делать каждый день одну и ту же работуit was very dreary to do the same job every day
в пятницу они идут на избирательные участки, чтобы выбрать управлять страной тех людей, которых они хотятthey go to the polls on Friday to choose the people they want to govern their country
в тех вещах, которые если и дойдут до наших потомков, то непонятно, какin those things which had no certain conveyance to posterity
в тех местах, где есть водовороты, проходят опасные теченияwhere the water is swirling around, there are dangerous currents
в тех местах, где лежали люди, трава была примятаthe grass had been shoved down in places where people had been lying
в тех местах, где с Бирмой не граничат Тибет и Китай, с ней граничат территории, подконтрольные Великобританииexcept where it is edged by the border lands of China and Thibet, Burmah is surrounded by British territory
в тех местах преобладает северный ветерthe north wind prevails in those parts
в тех местах преобладает северный ветерnorth wind prevails in those parts
в тех случаях, когдаwhere (AD)
в тех случаях, когдаwhere (in a situation in which: We must be especially careful where children are concerned. Where most people saw a worthless investment, she saw opportunity. MWALD Alexander Demidov)
в тех случаях, когдаwhen (Where the FYP purchases hearing aids for the patient, the audiologist at the local clinic will order the hearing aid(s) directly from the manufacturer. = В тех случаях, когда ... (example by ART Vancouver))
в течение тех лет, что он провёл за границейduring the years that he had spent abroad
в ясный день корабли видны далеко в море, до тех пор, пока они не скроются за горизонтомon a clear day, you can see the ships far out to sea, until they get beyond the horizon
вернуться той же дорогойreturn by the same way
вода застаивается и гниёт в течение тех месяцев, пока не идут дождиthe water stagnates and corrupts during those months in which the rains intermit
вода застаивается и протухает в течение тех месяцев, пока не идут дождиthe water stagnates and corrupts during those months in which the rains intermit
Вольтер был первым из тех, кто сделал популярной во Франции философию НьютонаVoltaire was the first who popularized in France the philosophy of Newton
восходящими считаются те знаки, которые поднимаются на юге по направлению к Зенитуascendent are those signs that rise from the South towards our Zenith
вот те крест!cross my heart!
вот те на!by george!
вот те на!good gravy! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т.п.)
вот те на!by gravy! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т.п.)
вот те на!by gosh!
вот те на!my goodness! (выражает удивление, испуг, возмущение)
вот те на!man alive! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т.п.)
вот те на!great guns!
вот те на!great scott!
вот те на!goodness gracious! (выражает удивление, испуг, возмущение)
вот те на!by gad!
все вылеты отменяются до тех пор, пока не рассеется туманthere will be a hold on all takeoffs until the fog has dispersed
все рабочие продолжат забастовку до тех пор, пока их требования не будут удовлетвореныall the workers are stopping out until their demands are met
вы будете моим должником до тех пор, пока не отдадите мне визитwe will not be even until you repay my visit
вы встревожены и взволнованы жалобами тех ледиyou are alarmed and agitated by the lamentations of those ladies
вы из тех, кто проникает за внешнюю сторону вещейyou are one that strips the outward rind of things
выдающееся событие, которое засвидетельствовали те, кто пил виноa miracle avouched by the testimony of those who drank the wine
выдвигать те основные идеи, которые затрагивают судьбу человечестваpromote those general ideas which involve the destiny of the human race
выплачивать той же монетойmake payments in kind
вычурность и экстравагантность костюмов тех времёнthe artificiality and extravagance of the costumes of these times
год за годом он повторял одни и те же устаревшие и неинтересные факты, и вскоре студенты вообще перестали ходить на его лекцииyear after year, he served up the same old uninteresting facts, and soon he had no students left
голосовать за тот или иной списокvote a ticket
грабители напали на путешественников, пока те спалиthieves descended on the travellers while they slept
группа не предавала гласности свои подозрения до тех пор, пока не убедилась в их обоснованностиthe group would not have gone public with its suspicions unless it was fully convinced of them
давайте вспомним всех тех, кто ушёл из жизни раньше насlet us remember all those who have gone before (us)
Деннис запустил ему вслед карабином, и тот попал ему в затылокDennis buzzed his carbine after him, and it caught him on the back of his head
Джейн не будет ходить в школу до тех пор, пока у неё не пройдёт желудокJane should stay off school until her stomach trouble is really better
Джейн не должна ходить в школу до тех пор, пока её желудок не пройдётJane should stop off school until her stomach trouble is really better
Джон в больнице с тех пор, как его изувечил ПолJohn's been in hospital since Paul did that job on him
для тех, кто готов платить за повышенную комфортность, существует первый классthere is a first class for those who are willing to pay for the superior comfort
до тех пор, пока к ним не пришла эта бедаtill this great trouble came upon them
до тех пор, пока мы не получим официального разрешения продолжать нашу деятельность в соответствии с нашими планами, мы будем находиться в подвешенном состоянииuntil we've got official permission to go ahead with the plans we are in limbo (в состоянии неопределённости)
до тех пор, пока условия окончательно не оговорены, он остаётся его рабомso long as the conditions are pendent he remains his slave
довольно поздно вступив на военную службу, он обнаружил, что многие из тех, кто младше его по возрасту, старше по званиюby joining the army late, he found that he was below many men much younger than himself
договор между домовладельцами не сдавать жильё представителям тех или иных национальных меньшинствprotective covenant
дождь застиг нас в ту минуту, когда мы добрались до склона холмаthe rain caught us just as we had reached the shoulder of the hill
достань мне пожалуйста вон ту книгу с верхней полкиplease reach me down that book on the high shelf
достичь совершенно тех же результатовarrive at exactly the same results
души тех умерших, имена которых были написаны в только что зачитанном поминальном спискеthose souls of the dead whose names were written upon the bead-roll just read out
его отец не очень любит тех, кто долго засиживается в гостяхhis father is not very fond of long stayers
его первые впечатления о нём отличаются от тех, которыеhis first impressions of him are variant from those which
едва ли нужно говорить, что он не тот человек, который может развить бурную деятельностьI hardly need to tell you that he's not quite the man to make things hum
единственное, что сохранилось с тех далёких времёнthe sole survivor of those far-off days
ей не следует ходить в школу до тех пор, пока она не выздоровеетshe should stop off school until she gets really better
ей удавалось кое-как перебиваться на те деньги, что давал ей отецshe was able to rub along on the money her father gave her
если часть суммы будет выплачена, а в долг взята дополнительная сумма, то до тех пор, пока вся сумма не будет выплачена полностью, не будет произведено погашение займаif part of the money be paid off, and a farther sum is borrowed no redemption will be granted unless both sums are paid
её друзья не одобряют её поведения с тех пор, как она начала спать с кем попалоher friends don't approve of her since she started sleeping around
её лицо осунулось с тех пор, как она потеряла в весеher face has fallen away since she lost weight
её первый сборник стал своего рода литературным знаменем для студентов той эпохиher first collection became something of a literary oriflamme for the students of the day
жить на той же самой улицеlive in same street
за тех, кто в мореthose who are not with us today
за тех, кто в мореour absent friends (тост)
за тех, кто не с нами сегодняthose who are not with us today
заключённым удалось сбежать – они подкупили охранников, чтобы те оставили ворота незапертымиthe prisoners escaped after getting at the guards to leave the gate open
зачинщик поединка подлежит такому же наказанию, как и тот, кто принимает вызовthe challenger is punished as well as the challenged (J. Collier)
из тех пяти долларовых купюр остался один единственный долларone single dollar remained of that five spot
изохрона представляет одновременность тех или иных явленийisochrone connects events having the same time values
изохрона представляет одновременность тех или иных явленийan isochrone connects events having the same time values
именно те слова, которые я выделил курсивом в предыдущем абзаце, поразили меняthe words which I have italicized in the above extract are those which were surprising to me
именно тот самый человекthe very same man
искусственность и экстравагантность костюмов тех времёнthe artificiality and extravagance of the costumes of these times
кажется, он из тех, кто говорит то, что думаетhe comes across as someone who means what he says
как раз в тот момент, когда он кончил говоритьjust as he finished his speech
как раз в тот момент, когда опытный борец стал уставать, его удар достиг цели и новичок упал на пол без сознанияjust as the old fighter was tiring, his blow struck home and the young fighter fell unconscious to the floor
как раз в тот момент, когда проезжает путешественникthe precise moment at which a traveller is passing
когда коп приходит к одному из ребят за "советом эксперта", это означает, что он хочет, чтобы тот "сдал" своихwhen a copper comes to one of the "boys" for expert advice, it means he wants him to "nose"
колонны поднимаются до тех пор, пока на них не начинает вздыматься аркаthe piers rise until the arch begins to spring
кому на месте не сидится, тот добра не наживётrolling stone gathers no moss
корпоративизм – это тот же синдикализм, только ещё усиленный в два разаcorporativism may be defined as syndicalism writ double
кричать с той стороны улицыcry across the street
крыло мухи выполняет ту же функцию, что крыло птицыwing of a fly is analogous to the wing of a bird
крыло мухи выполняет ту же функцию, что крыло птицыthe wing of a fly is analogous to the wing of a bird
кто высоко заносится, тот низко падаетpride will have a fall
кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босымhe goes long barefoot that waits for dead men's shoes
кто не в своё дело суётся, тот получает по заслугам букв.: сунуться и получить по заслугамmeddle and smart for it
Луи не тот человек, которого легко направлятьLouie isn't an easy one to drive
луч идёт обратно по той же прямойthe ray returns upon itself
луч идёт обратно по той же прямойray returns upon itself
луч отражается и идёт обратно по той же прямойthe ray returns upon itself
луч отражается и идёт обратно по той же прямойray returns upon itself
лучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал злоhe knows best what good is that has endured evil (ср.: не отведав горького, не узнаёшь и сладкого,)
Мальчишки играли в прятки. В один из тех раз, когда водящим был пит, он вдруг побежал в залhe youngsters had played a game of hide-and-seek. In the course of one of Pete's turns as "he" he sallied into the hall
меня вовсе не тревожил тот факт, что моё знание оперного искусства прямо противоречило фактам действительностиI was not a little anxious to bring my operatic erudition into direct confrontation with fact
миссис Уайтхэд исполняла у доктора обязанности домохозяйки с тех пор, как он потерял женуMrs Whitehead has been doing for the local doctor ever since his wife died
мне больно рассказывать о тех вынужденных мерах, к которым меня заставили прибегнутьit is rather painful for me to recount the shifts to which I have been reduced
мне стало неприятно работать тут с тех пор, как надо мной поставили нового начальникаI've not been happy in the company since a new director was set over me
монеты можно получить у тех, кто их пускает в обращение, в обмен на банкнотыcoin may be obtained from the issuers, in exchange for notes
мотивы, которыми руководствовался в своей политике Карл Второй, резко отличались от тех, которыми были движимы его предшественник и его последовательthe motives which governed the political conduct of Charles the Second differed widely from those by which his predecessor and his successor were actuated
мотивы, на которых базировалась политическая деятельность Карла Второго, резко отличались от тех, которыми были движимы его предшественник и его последовательthe motives which governed the political conduct of Charles the Second differed widely from those by which his predecessor and his successor were actuated
муж любит её, с тех пор как впервые увиделher husband has been in love with her ever since he knew her
мы не должны думать уничижительно о той замечательной природе, которую нам даровал Богwe are not to think disparagingly of that excellent nature God has given us
мы не те средства, с помощью которых он добился принятия законопроектаwe do not approve of his politics in winning passage of the bill
мы ни разу не ссорились с тех пор, как поженилисьwe've never had a chip since we were wed
мы оба были слишком тактичны, чтобы открыть друг другу свои чувства в тот разwe were both too delicate to communicate what we felt to each other upon the occasion
мы отплатим им за ту шутку, которую они сыграли над намиwe will serve them out for the trick that they played on us
мы охотно говорим о тех, кто значительно преуспел в жизниwe speak with the cheerfulness of those who are appreciably succeeding
мы по той дороге едем?are we on the right road?
мы положим ту команду без трудаwe should be able to knock the other team over without any trouble
на Востоке омовение всегда было в той или иной степени атрибутом религиозного культаablutions, in the East, have always been more or less a part of religious worship
на некоторых судах из тех, что стоят на якореin some of the vessels at anchor
на правительственных плакатах встречаются совершенно те же эпитетыthe Government posters feature precisely the same epithets
на тех посиделках, которые иногда устраивали старые слуги, обычно рассказывали анекдотыanecdotes were usually told at those little cabals, that will occasionally take place among the most orderly servants
на той стороне рекиon the far side of the river
на той стороне рекиon the further side of the river
на той стороне рекиacross the river
на той стороне улицыacross the street
на той стороне улицы играло радиоwe heard the radio across the street
надо бы мне вернуться и ещё послушать ту птичкуi'll have to go over and give that bird an earful
наиболее широко изучаемая книга из тех, что я когда-либо виделthe most extensively learned book I ever saw
нам надо построить из тех досок переправуwe shall have to bridge over the stream with these boards of wood
находящийся в той же плоскостиflat
находящийся по ту сторонуulterior
наш учитель истории уже двадцать лет очень интересно ведёт одни и те же урокиour history teacher has been dishing up the same old lessons for twenty years
не сообщайте пилоту об оперативном задании до тех пор, пока вы не будете, по меньшей мере, в двух часах лета от домаdon't give the pilot the letter of instructions until you are at least two hours out from home
неприятные воспоминания беспокоят меня с той самой встречи со старым другомunpleasant memories have been piling in on me since that meeting with my old enemy
несмотря на неудобства, шахтёры намерены оставаться в шахте до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования по заработной платеthe miners are determined to stay down until their pay demands are met, in spite of the discomfort
несмотря на плохие условия, шахтёры намерены оставаться в шахте до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования по заработной платеthe miners are determined to stay down until their pay demands are met, in spite of the discomfort
неспособность человеческой души попасть в рай до тех пор, пока она не очистится от мельчайших пятен грехаthe unfitness of man's soul to go to heaven until cleansed from every smallest speck of sin
ни один экзаменатор ни в одном из экзаменационных сочинений не встречал более чудовищных ошибок, чем те, которые наводняют эти страницыin no examination papers has any examiner met with more monstrous howlers, than crowd these pages
никому не сковать тех, кто выехал из замка Овейна с ребёнком во главеyou may never hold in thrall those who ride from Owein's Keep with a child before them all (Guy G. Kay, "the Wandering Fire", ch. 9)
ничего нельзя будет сделать до тех пор, пока больше женщин не будут высказывать свои мысли вслухnothing will be done until more women have the courage to speak out
но наибольший рост либидо часто отмечался у женщин, особенно у тех, кто страдал фригидностью до того, как стал принимать в чрезмерных количествах амфетаминыthe greatest increase in libido was often noted in women, especially those who had been relatively frigid prior to abusing amphetamines
обычаи тех днейthe customs of those days
обычно, когда советские нелегалы приезжают в ту или иную страну морем, они не фигурируют в списке корабельной команды и пассажировthe habitual practice when Soviet illegals enter a country by ship is that they do not feature on the crew list
огромное количество врачей и юристов, разбросанных по всей стране, можно поделить на два класса: тех, кто занимается регулярной практикой, и тех, кто занимается этим нерегулярноthe multitude of practitioners scattered over this country, are comprehended in two classes:-regulars and irregulars
один и тот же принцип применим в обоих случаяхthe same principle governs both cases
ожидание отняло бы тот ничтожный шанс, который, казалось, мы имелиwait would destroy the little chance we appeared to have
ожидание уничтожило бы тот ничтожный шанс, который, казалось, мы имелиwait would destroy the little chance we appeared to have
он был на своём посту до тех пор, пока не увидел свою драгоценную конвоируемую группу в безопасности на дороге к Аллахабадуhe was in charge until he has seen the precious convoy safe on the road to Allahabad
он был не из тех, кого убеждали аргументы из серии "это неубедительно, это не проходит"he was not to be taken in by plausibilities that "wouldn't wash"
он был не из тех мужчин, которые очень озабочены своей одеждойhe was not a man who thought overmuch about clothes
он был оставлен в той же должностиhe was continued in office
он восхищался её непоколебимым оптимизмом в те трудные временаhe admired her resolute optimism in those difficult times
он выделил сыну часть своего капитала, чтобы тот мог стать на ногиhe gave his son some capital to set him up
он даст нам знать, когда передвигаться по дороге будет безопасно . До тех пор мы останемся здесьhe will let us know when the road is safe. We'll stay here until then.
он даст нам знать, когда передвигаться по дороге будет безопасно, до тех пор мы останемся здесьhe will let us know when the road is safe, we'll stay here until then
он должен определиться и встать на ту или иную сторонуhe must come off the fence and join one side or the other
он, должно быть, уже на той сторонеhe must be across by now
он живёт в двух шагах от нас на той же улицеhe lives just up the road from us
он знал её много лет, ещё с тех пор, когда ему было семнадцатьhe'd known her for many years, since he was seventeen
он из тех людей, которые никогда не помогают, а просто бездельничают и предоставляют возможность работать другимhe is the sort of person who never helps, just sits back and lets others work
он из тех самонадеянных людей, которые думают, что всегда и во всём правыhe is one of those arrogant people who think that they're always right about everything
он изменил строение фразы, но мысль осталась абсолютно той жеhe changed the construction of the last phrase, though the thought remained exactly the same
он им отплатит за ту шутку, которую они сыграли с нимhe'll pay them back for the trick they played on him
он использовал насилие и репрессии против тех, кто сопротивлялся его политикеhe used force and repression against those who opposed his policies
он кинулся ко мне с той же сердечностью, что и в те времена, когда мы учились в колледжеhe rushed up to me with the heartiness of old college days
он крикнул мужчине, чтобы тот отогнал свою собакуhe yelled to the man to call off his dog
он кричал, что готов драться с любым человеком из тех, кто был в бареhe bellowed that he would fight any man at the bar
он нанял сыщика, чтобы тот следил за мнойhe has a tail on me
он не выйдет на работу до тех пор, пока его требования не будут удовлетвореныhe will be out until his demands are met
он не забудет тех, кто стал причиной жестокостиhe will not forget those who have been the occasions of cruelty
он не знает тех людей, которые живут рядомhe does not know the people who live next door
он не знает тех людей, которые живут рядом с нимhe does not know the people who live next door
он не из тех, из кого выходят героиhe is not the stuff of which heroes are made
он не из тех, из кого выходят поэтыhe is not the stuff of which poets are made
он не из тех, кто не умеет продемонстрировать почтение там, где нужноhe is one that cannot make a good leg
он не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взятьhe will have no books but such I'll let him have
он не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взятьhe will have no books but such as I'll let him have
он не сделал это по той простой причине, что ему не хватило времениhe didn't do it simply for the reason that he didn't have enough time
он никогда не ночевал два раза подряд в одной и той же квартиреhe never slept twice together in the same apartment
он оказывал поддержку своему сыну, учившемуся в колледже, до тех пор, пока тот не получил степень магистра гуманитарных наукhe maintained his eldest son at the College until he proceeded master of arts
он описывает тот ужас, то чувство пустоты, которые испытывает сидящий перед чистым листом бумаги поэт, когда ему ничего не приходит на умhe describes the terror, the sense of sterility, that the poet experiences whe he confronts the sheet of paper and no words come to him
он оставил это на той квартиреhe left it at the other flat
он переехал с тех пор, как он с вами виделсяhe has moved house since he saw you
он поднял своего сына над стеной, чтобы тот смог все увидетьhe held his son above the level of the wall so that he could peep over
он покинул дом в восемнадцать лет и с тех пор путешествует по мируhe left home when he was 18 and thenceforth travelled the world
он полировал стол до тех пор, пока тот не заблестелhe polished the table until it gleamed
он получил ту же комнату в мотеле, что и в прошлом годуhe got the identical motel room as last year
он понял, что это тот человек, от которого вряд ли удастся когда-нибудь избавитьсяhe found him a species of barnacle rather difficult to shake off
он поправил стол, чтобы тот не качалсяhe made the table steady
он попросил тех учеников, которые думали поступать в музыкальную школу, выйти вперёдhe asked those pupils who calculated to join the musical school to come forward
он попытался аккуратно положить предмет на пол, но тот был слишком тяжёл и упал с глухим звукомhe tried to lower the object gently to the floor, but it was too heavy and dropped with a clonk
он попытался построить карточный домик, но тот быстро рассыпалсяhe tried to build a house of cards but it soon tumbled over
он предложил разработать процедуру устранения ошибок в серии стандартов с той же аналитической цельюhe proposed that a procedure be developed for the purification of a series of standards for the same analytical purpose
он приближался к той точке, где дорожка сворачивала направоhe was nearing the point where the lane curved to the right
он придёт через мину-ту-другуюhe will be along to the meeting in a minute
он придёт через мину-ту-другуюhe will be along in a minute
он приехал в 1960 году и с тех пор живёт здесьhe came here in 1960 and has lived here since
он разместился в той же гостиницеhe was staying in the same hotel
он сел не в тот поезд в лондонском метроhe took the wrong line in the London Tube
он собирался остаться и не переезжать на тот берег до тех пор, пока погода не наладитсяhe intended to remain until the weather cleared before I ferried back
он тот ещё художник!the kind of artist he is!
он, тот, кто одновременно и судит, и прощает грешниковhe who is at once the Judge and the Pardoner of sinners
он ударил своего врага так, что тот потерял сознаниеhe laid his enemy out cold
он ударил своего врага так, что тот потерял сознаниеhe knocked his enemy out cold
он уехал в тот же самый деньhe left the selfsame day
он читал до тех пор, пока буквы не слились в одну сплошную массуhe went on reading until the print was only a blur
он читал и перечитывал свою речь, до тех пор пока не выучил её доскональноhe read the speech over and over, until he knew it backwards and forwards
он является одним из тех невысоких мужчин, у которых недостаток роста с лихвой компенсируется колоссальной индивидуальностьюhe is one of those small men who overcompensate for their lack of height with a larger than life personality
она была из тех женщин, обаяние которых покоряет вас не сразу, а постепенноshe was someone whose charm grew very slowly on you
она была из тех женщин, очарование которых покоряет вас не сразу, а постепенноshe was someone whose charm grew very slowly on you
она была не из тех, кто изливает свою скорбь в стенанияхshe was not of those whose sorrow outpours in plaints
она внешне не была похожа на свою мать с тех пор, как была маленьким ребёнкомshe didn't look like her mother since she was a little trick
она из тех, кого называют глупышкамиshe is what is called a silly
она махала рукой до тех пор, оока машина не скрылась из видаshe waved until the car was out of sight
она не будет ходить в школу до тех пор, пока не выздоровеетshe should stay off school until she is better
она не была похожа внешне на свою мать с тех пор, как была маленьким ребёнкомshe did not look like her mother since she was a little trick
она сменила две работы с тех пор, как окончила учёбуshe has held two jobs since she graduated
они были втянуты в ту же самую гонку вооружения, накапливая всё больше и больше оружияthey were engaged in the same armaments race, piling up more and more armaments
они ждали до тех пор, пока она не вернуласьthey waited until she returned
они откликались, до тех пор пока не достигли пятидесяти- или шестидесятилетнего возрастаthey had responded until they were in their fifties or sixties
они принадлежат к той категории людей, которые хорошо справляются с работой в экстремальных условияхthey were people who work well under pressure
остальные ковры можно спрятать до тех пор, пока мы не переедем в более просторный домthe other mats can be stowed away until we move to a bigger house
остальные ковры можно убрать до тех пор, пока мы не переедем в более просторный домthe other mats can be stowed away until we move to a bigger house
отбросить те покровы разума, которые скрывают от нас наше естествоthrow away those integuments of sense which hide us from ourselves
отвернуться от тех, кто помог достичь успехаkick down the ladder by which one rose
отвернуться от тех, кто помог достичь успехаkick away the ladder by which one rose
отплатить кому-либо той же монетойget a little of one's own medicine
отплатить кому-либо той же монетойgive someone a dose of his own medicine
отплатить кому-либо той же монетойgive someone a taste of his own medicine
отплатить кому-либо той же монетойget some of one's own medicine
отплатить кому-либо той же монетойget a dose of one's own medicine
отплатить той же монетойcome back with
отплатить той же монетойcome back at
отплатить той же монетойturn the tables upon (someone)
отплатить кому-либо той же монетойpay someone in his own coin
отплатить кому-либо той же монетойplay someone back in his own coin
отплачивать ему той же монетойpay him his own coin
отплачивать той же монетойrepay in kind
отплачивать той же монетойpay back in kind
отплачивать той же монетойreturn in kind
отплачивать той же монетойanswer in kind
отправить кого-либо на тот светsettle (someone)
отправить кого-либо на тот светsettle someone's hash
отправить на тот светsend to kingdom come
отправиться на тот светgo the way of all the earth
отправиться на тот светgo to glory
отправиться на тот светgo to one's last home
отправиться на тот светgo to one's long rest
отправиться на тот светsend to kingdom come
отправиться на тот светgo to one's own place
отправиться на тот светgo to one's long home
отправиться на тот светgo to heaven
отправиться на тот светgo the way of all the flesh
отправиться на тот светgo over to the majority
отправиться на тот светgo hence
отправиться на тот светgo home
отправиться на тот светgo beyond the veil
отцу Джима не понравилось, что тот женился на МериJim's father disapproved of his marriage to Mary
офицер был отстранён от службы до тех пор, пока не кончится разбирательство по его делуthe officer was suspended from duty while his case was examined
перестраивать радио на ту или иную частотуtune to a particular frequency
периодически проходящие по леднику участки сжатия и растяжения, приводящие к чередованию на тех же местах бугров и впадин в рельефе ледниковой поверхностиdisturbance of the glacier surface including compressions and extensions periodically propagating down the glacier and manifested by alternate mounds and depressions in the glacier surface topography
по основным вопросам мы придерживаемся одних и тех же взглядовwe are in substantial agreement
по ту сторону рекиon the ulterior side of the river
по ту сторону рекиacross the river
по ту сторону реки есть лесthere is a forest across the river
повторение всё тех же старых жалобrehearsal of old grievances
повторная встречаемость глухих согласных в одной и той же морфеме обнаруживается гораздо чаще, чем соответствующих звонкихthe reoccurrence of voiceless consonants in the same morpheme is found more frequently than that of the corresponding voiced consonants
повторная встречаемость глухих согласных в одной и той же морфеме обнаруживается гораздо чаще, чем соответствующих звонкихthe re-occurrence of voiceless consonants in the same morpheme is found more frequently than that of the corresponding voiced consonants
подобрать синоним значит выразить ту же самую мысль другими словамиsynonimize is to express one thought in different terms
подхалим по отношению к тем, кто выше, и обидчик тех, кто нижеa toady to the superior and a bully to the inferior grades
... подчеркнуть тот факт, чтоstress the point that
пожалуйста, дай мне вон ту большую тарелку с верхней полки, я не могу её достатьplease hand down the large dish from the top shelf, I can't reach
пойти не по той дорогеtake the wrong street
пойти не по той улицеtake the wrong street
пойти не той дорогойmistake the way
пойти не той дорогойmistake one's road
полицейский следовал за ворами до тех пор, пока они не забрали драгоценности, и тогда он поймал их с поличнымthe policeman followed the thieves until they actually picked up the jewellery, when he caught them red-handed
полиция обещала отыскать тех, кто ответственен за взрывthe police have promised to hound down those responsible for the explosion
поочередно читать наизусть стихи, начинающиеся с того слова, с той же буквы и т. п. на которых остановился предыдущий участник игрыcap verses
после того, как он принял два приглашения на один и тот же вечер, он действительно оказался в затруднительном положенииafter accepting two invitations for the same evening he was really in a fix
после того, как ребёнок несколько раз повторил свою просьбу, учитель строго взглянул на него, и тот замолчалthe teacher frowned the child down when he kept repeating his request
поставить не на ту лошадьback the wrong horse (на скачках)
поставить не на ту лошадьback a wrong horse
правда была той движущей силой, которая определяла все, о чем он думал, что говорил или делалtruth was the very mainspring which actuated everything he thought, or said, or did
председатель лишит докладчика слова, если тот будет слишком долго говоритьthe chairman will cut a speaker short if he talks too long
президент имеет полномочия предпринимать те действия, которые он считает нужнымиthe president has authority to take actions he deems appropriate
приблизить тот день, когдаbring closer the day when
придётся строить новые города для размещения населения тех районов, где оно слишком плотнымnew towns will have to be built to house the population of those areas which have spilled over
придётся строить новые города для размещения населения тех районов, где оно является избыточнымnew towns will have to be built to house the population of those areas which have spilled over
придётся строить новые города для размещения населения тех районов, где оно является слишком плотнымnew towns will have to be built to house the population of those areas which have spilled over
примеры гетероциклических колец тех типов, которые присутствуют в фотографических эмульсияхexamples of heterocyclic rings of the types present in photographic emulsions
примкнуть к той или другой партииtake sides
принадлежащий к той же расеhomophylic
принуждения не требуется до тех пор, пока работники заинтересованы в зарплатеenforcement, insofar as salaries are concerned, is costing nothing
присоединиться к той или другой сторонеtake sides
пришло время, когда он проклял тот деньhe lived to rue the day
проблема заключалась в тех огромных суммах, которые шли на оборонуthe problem lay in the large amounts spent on defence
прогони тех цыплятshoo those chickens away
продавать что-либо по той же самой ценеsell something at the same terms
проклинать тот деньcurse the day
проклинать тот день, когдаrue the day when
противно природе, что члены одной и той же семьи могут так часто ссориться друг с другомit's unnatural that members of the same family should fight so much
пряжка моего ремня никогда не меняла своего положения, за исключением тех случаев, когда голод заставлял меня туже затягивать поясthe buckle of my belt was never disturbed, except to draw it tighter, when I was pinched with hunger
пусть беспокоится тот, кого это касаетсяthe one in a pickle is the one who's got to tickle
пусть все те, кто согласен со мной, поднимут рукиall such as are of my opinion lift up their hands
работа реформатора не заканчивается до тех пор, пока остаётся что-то, что можно реформироватьthe work of the reformer was never accomplished so long as anything remained to reform
рабочие завода заявили о своём намерении оставаться на рабочих местах до тех пор, пока не будут удовлетворены их требованияthe factory workers have declared their intention of staying in until their demands are met
разговаривать до тех пор, пока не начнёшь задыхатьсяtalk oneself out of breath
разоблачитель – это тот, кто выведывает то, что другой хочет скрытьdetector is one that finds out what another desires to hide
район стал выглядеть значительно лучше с тех пор, как разбили новый паркthe neighbourhood has taken on a fresh look since the new park was built
район стал выглядеть значительно лучше с тех пор, как разбили новый паркneighbourhood has taken on a fresh look since new park was built
рассердиться на кого-либо за то, что тот сделалbe angry with someone for doing something (что-либо)
ребёнок надул бумажный пакет и ударил по нему, так что тот с шумом лопнулthe child blew the paper bag out and then burst it
ровно в тот момент мимо проезжал автобус, мы сели и доехали до домаjust then a bus came by so we got on and rode home
с возможным отклонением в год в ту или другую сторонуgive a year or so either way
с отклонением в год в ту или другую сторонуgive a year or so either way
с поправкой в ту или иную сторонуgive or take
с прискорбием узнал, что ваш любимый дядя скончался на той неделеI'm sorry to hear that your favourite uncle passed on last week
с тех порever since (все время)
с тех пор как директор сделал мне замечание, надо мной висит угроза увольненияthe fear of dismissal has been hovering over me ever since the director's warning
с тех пор, как директор сделал мне замечание, надо мной камнем висит угроза увольненияthe fear of dismissal has been hovering over me ever since the director's warning
с тех пор, как моей тете сделали операцию, силы очень быстро покидают её и, возможно, она долго не протянетsince my aunt's operation, she has simply been wasting away and may not last long
с тех пор, как он нас покинул, сэр Эндрю верховодит клубомSir Andrew is grown the cock of the club since he left us
с тех пор, как она простудилась, ей не хотелось естьshe has been off her food since she caught a cold
с тех пор, как президент Буш пообещал "высечь терроризм", нам приходилось брать свои слова обратно в пугающе большом числе случаевsince President Bush vowed to "whip terrorism," we have been forced to backpedal verbally on an alarming number of occasions
с тех пор, как я услышал последнюю речь этого политика, он вырос в моих глазахthat politician has come up in my opinion since I heard his last speech
с тех пор он больше не болелhe has been healthy ever since
с тех пор он её больше не виделhe has never set eyes on her since
с тех пор он к ней ни ногойhe never crosses her threshold
с тех пор он так толком и не пришёл в себяhe never really made any recovery since
с тех пор он чувствует себя лучшеhe has been better ever since
с тех пор она и была тамshe has stayed there ever since
с тех пор театр перестроилиthe theatre has since been rebuilt
с тех пор эта история оказалась раздутой настолько, что и представить себе невозможноthe story has since taken on mythic proportions
с тех самых пор, как мост был построен, на нём всё время случались катастрофыthis bridge has been plagued with accidents ever since it was built
с той и другой стороны стола стояли стульяthere were chairs on either side of the table
с той поры, как он стал главарём отчаянной банды, он преуспел в своём делеhe has since made himself perfect in crime, by becoming the leader of a desperate banditti (B. Tucker)
с той целью чтобыthe end that
с той целью чтобыto the end that
с точки зрения астрологов, самая важная часть неба – тот знак Зодиака, который появлялся в момент рождения ребёнка, это, собственно говоря, и было гороскопомthe most important part of the sky in the astrologer's consideration, was that sign of the Zodiac which rose at the moment of the child's birth, this was, properly speaking, the horoscope, the ascendant
с точки зрения астрологов, самая важная часть неба – тот знак зодиака, который появлялся в момент рождения ребёнка, это, собственно говоря, и было гороскопом, точкой на эклиптикеthe most important part of'the sky in the astrologer's consideration, was that sign of the Zodiac which rose at the moment of the child's birth, this was, properly speaking, the horoscope, the ascendant
сам тот фактthe sheer fact
сам тот факт, чтоthe sheer fact that
сейчас слишком яркий свет для тех параметров, которые вы установили на фотоаппарате, вам нужно затемнить линзуthe light's too bright for the setting you have on the camera, you should stop down
сколько времени прошло с тех пор, как вы окончили школу?how long is it since you left school?
Сократ ввёл вопросно-ответный метод спора. Он задавал своему противнику вопрос за вопросом до тех пор, пока тот сам не признавал, что его мнение было ошибочнымSocrates introduced a catechetical method of arguing. He would ask his adversary question upon question, till he had convinced him out of his own mouth that his opinions were wrong
составляя общую картину из характеров людей, которых он знает, он может составить относительно правильное мнение о тех, кого он ещё не знаетby averaging the characters of those whom he personally knows, he can form a tolerably correct opinion of those whom he does not know
сотрудники офиса были завалены работой с тех пор как появился новый директорthe office has been piled with work ever since the new director arrived
сохраняйте записи для памяти или старайтесь использовать одни и те же имена и пароли на всех сайтахkeep a cheat sheet or try to use the same name and password for all sites
ссылка на другое место в той же книгеcross reference
ставить на ту же полкуplace on the same shelf
старый дом нужно укрепить брёвнами в тех местах, где он рушитсяit is necessary to stay the old building with timber where it declines
суеверный человек находится на той же ступени развития, что и первобытный человекthe superstitious man is on the same plane as the savage
сумма оказывается одной и той же, как бы её ни вычислялиthe sum comes to the same figures, worked either way
та женщина, которую вы видели, – моя лучшая подругаshe whom you saw is my best friend
та, которую вы видели, – моя лучшая подругаshe whom you saw is my best friend
там будет специальная комната для отдыха – для тех, кто мечтает посидеть в тишине и поболтатьthere will be a chill-out room for those who fancy a quieter time to sit and chat
те же самые атомные орбиталиsame-atom orbitals
те из членов, которые присутствовалиthe members that were present
те, кто больше всего знают, меньше всего рискуютthose who know the most, venture the least
те, кто верят в предшествование мыслей по отношению к словамthose who believe in the antecedency of ideas to words
те, кто делают ставкиpool
те, кто не могут служить Богу ежедневно, потому что они так перегружены ничегонеделаниемthose who cannot wait on God daily, because they are so overlaboured in doing the nothingnesses
те, кто не очень серьёзно занималисьthose who have not studied very profoundly
те, кто отлынивает от делаhangers-back
те, кто раскапывал Помпеиthe exhumers of Pompeii
те, кто свидетельствует против него, могут быть лжецами, душевнобольными или преступниками, они могут быть куплены правительствомthe witnesses against him may be liars or insane or criminals, they may be in the pay of the government
те, кто сейчас будет перечисленthe following (употр. с гл. в ед. и мн.)
те, кто серьёзно виноватыthose who are capitally in fault
те, кто уклоняется от делаhangers-back
те народы, у которых нет денежной системы, были вынуждены завести некий придуманный эквивалент для выражения стоимостиnations, who have no money have been constrained to invent a fictitious measure in order to express values
те немногие из его друзей, которых он не оттолкнул от себяhis few remaining and unalienated friends
те немногие книги, какие у меня естьthe few books I have
те несколько книг, что у меня естьthe few books that I have
те несколько книг, что у меня естьthe few books I have
те штаты, рядом с которыми он равнодушно прожил половину своей жизниthose States, of which he had been an ignorant neighbour half his life
тебе не следует играть свою роль в той же манере, что и яyou should not play your pageant in the sight of me
тебе придётся доказать полиции, что той ночью ты был домаyou will have to prove to the police that you were at home that night
тем же путём и в той же дозеin the same way and in the same dose
тех, кто с нами несогласен, заставят подчинитьсяthose who oppose our wishes will be brought under
тех, кто стоял в траурном зале в почётном карауле, сменяли каждые десять минутthose who watched in the mortuary room were relayed every ten minutes
тех троих мужчин забрали в полицейский участок для допросаthe three men were taken to the police station for questioning
тех троих мужчин забрали в полицейский участок для расспросаthe three men were taken to the police station for questioning
тип поверхностной волны, которая непрерывно возбуждается другой волной, имеющей ту же фазовую скоростьC wave
тип поверхностной волны, которая непрерывно возбуждается другой волной, имеющей ту же фазовую скоростьcoupled wave
того, кто бросает вызов, наказывают так же, как и того, кто принимает егоthe challenger is punished as well as the challenged
тот абзац завещания, в котором говорилось о наследстве, оставленном моему двоюродному брату, был вычеркнутthe passage of the will concerning my cousin was scored out
тот гол забил капитанthe captain was the scorer of that goal
тот добрейший утешитель человеческих страданийthat kindest alleviator of human miseries
тот же деньthe same day
тот же самыйvery
тот же самый фактthis very fact
тот же сортthe same kind of something (чего-либо)
тот же тип строгой и всеобщей регламентации всех сторон жизни, что мы видим в Россииthe same sort of regimentation that we find in Russia
тот же цвет более светлого оттенкаthe same colour in a lighter shade
тот же цвет более светлого оттенкаsame colour in a lighter shade
тот же человекthe same man
тот ключthe right key
тот конверт, в который я это положилthe envelope that I put it in
тот, который с бородойthe one with the beard
тот, ктоwho
тот, кто адаптирует литературное произведениеadaptor
тот, кто впервые предложил эту теориюthe original proposer of this theory
тот, кто впервые предложил эту теориюoriginal proposer of this theory
тот, кто выведываетprier
тот, кто выделываетdresser (что-либо)
тот, кто выносит оправдательный приговорabsolvent
тот, кто высматриваетprier
тот, кто делает злоdoer of evil
тот, кто живёт в мире с самим собойone who is at peace within himself
тот, кто задушил эмираthe man who choked the Emir
тот, кто занимается консервированиемpreserver (и т.п.)
тот, кто не подходит для какой-либо должностиmisfit (и т.п.)
тот, кто обрабатываетdresser (что-либо)
какой-либо тот, кто обходит районcircuiteer
какой-либо тот, кто объезжает районcircuiteer
тот, кто обычно торгуется, спорит о ценах, условияхhaggler (и т.п.)
тот, кто ожидает, предвосхищает, предвидитanticipator (anticipater)
тот, кто ожидает, предвосхищает, предвидитanticipater
тот, кто освобождает от каких-либо обязательствabsolvent
тот, кто относится к инвалидам с предубеждениемableist
тот, кто переводитсяtransfer
тот, кто предвидитanticipant
тот, кто предвосхищаетanticipant
тот, кто предчувствуетanticipant
тот, кто придаёт большое значение определённому методуmethodist
тот, кто признаёт существованиеacknowledger (чего-либо)
тот, кто принимаетaccepter
тот, кто пришёл последним к финишу, набрал меньше всех очковbooby (и т.п.)
тот, кто размечает границыbounder
тот, кто смягчает страданияalleviator
тот, кто совершает посадку по морюcruiser
тот, кто строго следует методуmethodist
тот, кто строго следует определённой системеmethodist
тот, кто строго следует определённому методуmethodist
тот, кто строго следует системеmethodist
тот, кто улучшаетameliorator (что-либо)
тот, кто уходит последним, выключает светthe last one out turns off the lights
тот мальчикthe other boy
тот планthe other plan
тот пример, который приведен на предыдущей страницеthe example given on the preceding page
тот с бородойthe one with the beard
тот самыйthe same
тот самый деньthe very day
тот самый домthe right house (который нужен)
тот светKingdom
тот светland of the dead
тот случай запечатлелся в моей памятиthat episode was stamped on my memory
тот сонет, о котором я говорю, лучше всего звучит в переводе Маршакаthe sonnet I am speaking about is much tasted in Marshak's translation
тот учительthe other teacher
тот фактthe sheer fact
тот факт, чтоthe sheer fact that
тот факт, чтоthe bare fact that
тот факт, что глаз ахроматичен по своей природе, не вызывает сомненияthe fact, that the eye is achromatic, cannot be doubted
тот человек, которого вы искали, пришёлthe man that you were looking for has come
тот человек, о котором мы говоримthe man that we are speaking about
тот, что с голубой ручкойthe one with the blue handle
тот, чьё имя стало синонимом или символомeponym (чего-либо)
ту малость, которая у меня есть, просто не стоит даритьthe little I have is not worth giving
ту малость, которая у меня есть, просто не стоит даритьlittle I have is not worth giving
у Клодия давно были к королю счёты за то, что тот не выкупил егоClodius had an old grudge to the King, for refusing to ransom him
у Льюиса Кэрролла стихотворная форма часто служила для той же цели, для которой служит музыкальная заставкаwith Lewis Carroll the verse-form often serves the same purpose as a signature-tune
у нас в резерве есть несколько дюжин писем на одну и ту же темуseveral dozen letters on the same subject now in our Balaam-box
убийца намазал кровью лицо человека, чтобы казалось, что тот виновенthe murderer smeared blood on the face of the man so that he would seem guilty
удручает тот факт, что так мало достигнуто в деле запрещения ядерного оружияit's discouraging that so little progress has been made in banning nuclear weapons
ужин был на вкус ничуть не хуже тех, что я ел у себя на родинеthe supper relished quite as well as any I ever ate in the Old Country
уйти на тот светgo to a better world
умный адвокат сумеет так заморочить судье голову, что тот согласится с ним во всёмa clever lawyer can cozen the judge into agreement
химические дескрипторы для тех же самых неоднородных наборов молекул исследованы как на локальном, так и на глобальном уровняхchemical descriptors for the same heterogeneous set of molecules was investigated at both local and global levels
читать кому-либо пока тот не заснётread someone to sleep
шлифующее приспособление или жернов как раз повторяют структуру той формы, которая должна быть произведенаthe abrasive tool or grinder is exactly a counterpart of the form to be produced
электрики объявили забастовку и не прекратят её до тех пор, пока их требования не будут удовлетвореныthe electricians have walked out, and will stay out until their demands are met
эти поля были общинными, но в 18 веке их огородили, и с тех пор они являются частной собственностьюthese fields, which used to be common land, were hedged in by law during the 18th century, and have been privately owned since that time
это была одна из тех низких и широких стеклянных бутылок с коротким горлышкомit was one of those squat, high-shouldered, short-necked glass bottles
это создание представляет настоящую проблему для тех, кто хотел бы строго разделить все живое на растения и животныхthis creature is rather a headache for those who would like to divide living things neatly into plants and animals
этот закон направлен против тех, кто пытается сбывать с рук некачественные товарыthis law is intended to prevent dishonest people from palming off worthless goods
этот план потребует больших усилий от тех, кто его будет проводить в жизньthis plan will entail great labour upon those who carry it out
я была очень тронута той добротой, которую они проявили по отношению ко мнеI was touched by great kindness that they showed me
я в тот вечер был в гостях у ИрвингаI had been to see Irving that night
я его не видел с тех порI haven't seen him since
я никого не повидал из тех, кого хотел видетьI saw none of the people I wanted
я ничего не знал кроме своей врачебной работы, да и ту недостаточноI knew nothing but my medical work-and that but scantily
я отвёл её к гомеопату, и тот начал с того, что записал длиннющую и очень подробную историю болезниI took her to a homoeopath, who started by taking a very long and detailed case history
я попробовал ваше мыло два года назад, с тех пор я не использую никакое другоеI used your soap two years ago, since then I have used no other
я приберегу эту книгу до тех пор, пока дети немного повзрослеют. Сейчас она слишком сложна для нихI'll save this book till the children are older, it's a little past them at the moment.
я решил закончить работу в тот же деньI made up my mind to finish the work that day
я собирался остаться и не переезжать на тот берег до тех пор, пока погода не наладитсяI intended to remain until the weather cleared before I ferried back
я так поправилась, что уже совершенно не была похожа на ту девочку, которая десять месяцев назад покинула родной домI had gained so much weight and I just plain didn't look like the girl who had left town ten months before
я чувствовал, что это именно тот человек, с которым мне следовало бы подружитьсяI felt that he was a person I should like to cultivate
Showing first 500 phrases