Russian | English |
автор использовал тот же наставительный стиль изложения, который достаточно часто применяется в Библии | the writer made use of a mode of teaching used commonly enough in the Bible |
автор упустил тот факт, что | author missed the fact that |
автор упустил тот факт, что | the author missed the fact that |
агентство просит два миллиона долларов, помимо тех шестнадцати, которые оно уже получило | the agency is asking for $2 million above and beyond the $16 million it has already been given |
аккуратно зачеркни те слова, которые ты не хочешь показывать экзаменатору | rule out neatly any words which you do not wish the examiner to read |
аллергия слизистых у тех, кто нюхает табак | pituitary snuff taker's disease |
бегать до тех пор, пока не начнёшь задыхаться | run oneself out of breath |
Беркли утверждает, что наши чувства не предоставляют нам никаких доказательств существования или реальности тех предметов, что их вызвали | Berkely maintains that our senses do not afford us any proof of the existence or substantiality of their objects |
битва не принесла победы ни той, ни другой стороне | the battle was drawn |
битва не принесла победы ни той, ни другой стороне | battle was drawn |
большинство из тех, кто сейчас считается либералами, являются консерваторами нового типа | most of those who now pass as Liberals, are Tories of a new type |
большой парус не будет находиться в нужном положении до тех пор, пока вы его не натянете и привяжете | the big sail won't stay in position unless you trice it up |
было скучно делать каждый день одну и ту же работу | it was very dreary to do the same job every day |
в пятницу они идут на избирательные участки, чтобы выбрать управлять страной тех людей, которых они хотят | they go to the polls on Friday to choose the people they want to govern their country |
в тех вещах, которые если и дойдут до наших потомков, то непонятно, как | in those things which had no certain conveyance to posterity |
в тех местах, где есть водовороты, проходят опасные течения | where the water is swirling around, there are dangerous currents |
в тех местах, где лежали люди, трава была примята | the grass had been shoved down in places where people had been lying |
в тех местах, где с Бирмой не граничат Тибет и Китай, с ней граничат территории, подконтрольные Великобритании | except where it is edged by the border lands of China and Thibet, Burmah is surrounded by British territory |
в тех местах преобладает северный ветер | the north wind prevails in those parts |
в тех местах преобладает северный ветер | north wind prevails in those parts |
в тех случаях, когда | where (AD) |
в тех случаях, когда | where (in a situation in which: We must be especially careful where children are concerned. Where most people saw a worthless investment, she saw opportunity. MWALD Alexander Demidov) |
в тех случаях, когда | when (Where the FYP purchases hearing aids for the patient, the audiologist at the local clinic will order the hearing aid(s) directly from the manufacturer. = В тех случаях, когда ... (example by ART Vancouver)) |
в течение тех лет, что он провёл за границей | during the years that he had spent abroad |
в ясный день корабли видны далеко в море, до тех пор, пока они не скроются за горизонтом | on a clear day, you can see the ships far out to sea, until they get beyond the horizon |
вернуться той же дорогой | return by the same way |
вода застаивается и гниёт в течение тех месяцев, пока не идут дожди | the water stagnates and corrupts during those months in which the rains intermit |
вода застаивается и протухает в течение тех месяцев, пока не идут дожди | the water stagnates and corrupts during those months in which the rains intermit |
Вольтер был первым из тех, кто сделал популярной во Франции философию Ньютона | Voltaire was the first who popularized in France the philosophy of Newton |
восходящими считаются те знаки, которые поднимаются на юге по направлению к Зениту | ascendent are those signs that rise from the South towards our Zenith |
вот те крест! | cross my heart! |
вот те на! | by george! |
вот те на! | good gravy! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т.п.) |
вот те на! | by gravy! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т.п.) |
вот те на! | by gosh! |
вот те на! | my goodness! (выражает удивление, испуг, возмущение) |
вот те на! | man alive! (восклицание, выражающее удивление, досаду и т.п.) |
вот те на! | great guns! |
вот те на! | great scott! |
вот те на! | goodness gracious! (выражает удивление, испуг, возмущение) |
вот те на! | by gad! |
все вылеты отменяются до тех пор, пока не рассеется туман | there will be a hold on all takeoffs until the fog has dispersed |
все рабочие продолжат забастовку до тех пор, пока их требования не будут удовлетворены | all the workers are stopping out until their demands are met |
вы будете моим должником до тех пор, пока не отдадите мне визит | we will not be even until you repay my visit |
вы встревожены и взволнованы жалобами тех леди | you are alarmed and agitated by the lamentations of those ladies |
вы из тех, кто проникает за внешнюю сторону вещей | you are one that strips the outward rind of things |
выдающееся событие, которое засвидетельствовали те, кто пил вино | a miracle avouched by the testimony of those who drank the wine |
выдвигать те основные идеи, которые затрагивают судьбу человечества | promote those general ideas which involve the destiny of the human race |
выплачивать той же монетой | make payments in kind |
вычурность и экстравагантность костюмов тех времён | the artificiality and extravagance of the costumes of these times |
год за годом он повторял одни и те же устаревшие и неинтересные факты, и вскоре студенты вообще перестали ходить на его лекции | year after year, he served up the same old uninteresting facts, and soon he had no students left |
голосовать за тот или иной список | vote a ticket |
грабители напали на путешественников, пока те спали | thieves descended on the travellers while they slept |
группа не предавала гласности свои подозрения до тех пор, пока не убедилась в их обоснованности | the group would not have gone public with its suspicions unless it was fully convinced of them |
давайте вспомним всех тех, кто ушёл из жизни раньше нас | let us remember all those who have gone before (us) |
Деннис запустил ему вслед карабином, и тот попал ему в затылок | Dennis buzzed his carbine after him, and it caught him on the back of his head |
Джейн не будет ходить в школу до тех пор, пока у неё не пройдёт желудок | Jane should stay off school until her stomach trouble is really better |
Джейн не должна ходить в школу до тех пор, пока её желудок не пройдёт | Jane should stop off school until her stomach trouble is really better |
Джон в больнице с тех пор, как его изувечил Пол | John's been in hospital since Paul did that job on him |
для тех, кто готов платить за повышенную комфортность, существует первый класс | there is a first class for those who are willing to pay for the superior comfort |
до тех пор, пока к ним не пришла эта беда | till this great trouble came upon them |
до тех пор, пока мы не получим официального разрешения продолжать нашу деятельность в соответствии с нашими планами, мы будем находиться в подвешенном состоянии | until we've got official permission to go ahead with the plans we are in limbo (в состоянии неопределённости) |
до тех пор, пока условия окончательно не оговорены, он остаётся его рабом | so long as the conditions are pendent he remains his slave |
довольно поздно вступив на военную службу, он обнаружил, что многие из тех, кто младше его по возрасту, старше по званию | by joining the army late, he found that he was below many men much younger than himself |
договор между домовладельцами не сдавать жильё представителям тех или иных национальных меньшинств | protective covenant |
дождь застиг нас в ту минуту, когда мы добрались до склона холма | the rain caught us just as we had reached the shoulder of the hill |
достань мне пожалуйста вон ту книгу с верхней полки | please reach me down that book on the high shelf |
достичь совершенно тех же результатов | arrive at exactly the same results |
души тех умерших, имена которых были написаны в только что зачитанном поминальном списке | those souls of the dead whose names were written upon the bead-roll just read out |
его отец не очень любит тех, кто долго засиживается в гостях | his father is not very fond of long stayers |
его первые впечатления о нём отличаются от тех, которые | his first impressions of him are variant from those which |
едва ли нужно говорить, что он не тот человек, который может развить бурную деятельность | I hardly need to tell you that he's not quite the man to make things hum |
единственное, что сохранилось с тех далёких времён | the sole survivor of those far-off days |
ей не следует ходить в школу до тех пор, пока она не выздоровеет | she should stop off school until she gets really better |
ей удавалось кое-как перебиваться на те деньги, что давал ей отец | she was able to rub along on the money her father gave her |
если часть суммы будет выплачена, а в долг взята дополнительная сумма, то до тех пор, пока вся сумма не будет выплачена полностью, не будет произведено погашение займа | if part of the money be paid off, and a farther sum is borrowed no redemption will be granted unless both sums are paid |
её друзья не одобряют её поведения с тех пор, как она начала спать с кем попало | her friends don't approve of her since she started sleeping around |
её лицо осунулось с тех пор, как она потеряла в весе | her face has fallen away since she lost weight |
её первый сборник стал своего рода литературным знаменем для студентов той эпохи | her first collection became something of a literary oriflamme for the students of the day |
жить на той же самой улице | live in same street |
за тех, кто в море | those who are not with us today |
за тех, кто в море | our absent friends (тост) |
за тех, кто не с нами сегодня | those who are not with us today |
заключённым удалось сбежать – они подкупили охранников, чтобы те оставили ворота незапертыми | the prisoners escaped after getting at the guards to leave the gate open |
зачинщик поединка подлежит такому же наказанию, как и тот, кто принимает вызов | the challenger is punished as well as the challenged (J. Collier) |
из тех пяти долларовых купюр остался один единственный доллар | one single dollar remained of that five spot |
изохрона представляет одновременность тех или иных явлений | isochrone connects events having the same time values |
изохрона представляет одновременность тех или иных явлений | an isochrone connects events having the same time values |
именно те слова, которые я выделил курсивом в предыдущем абзаце, поразили меня | the words which I have italicized in the above extract are those which were surprising to me |
именно тот самый человек | the very same man |
искусственность и экстравагантность костюмов тех времён | the artificiality and extravagance of the costumes of these times |
кажется, он из тех, кто говорит то, что думает | he comes across as someone who means what he says |
как раз в тот момент, когда он кончил говорить | just as he finished his speech |
как раз в тот момент, когда опытный борец стал уставать, его удар достиг цели и новичок упал на пол без сознания | just as the old fighter was tiring, his blow struck home and the young fighter fell unconscious to the floor |
как раз в тот момент, когда проезжает путешественник | the precise moment at which a traveller is passing |
когда коп приходит к одному из ребят за "советом эксперта", это означает, что он хочет, чтобы тот "сдал" своих | when a copper comes to one of the "boys" for expert advice, it means he wants him to "nose" |
колонны поднимаются до тех пор, пока на них не начинает вздыматься арка | the piers rise until the arch begins to spring |
кому на месте не сидится, тот добра не наживёт | rolling stone gathers no moss |
корпоративизм – это тот же синдикализм, только ещё усиленный в два раза | corporativism may be defined as syndicalism writ double |
кричать с той стороны улицы | cry across the street |
крыло мухи выполняет ту же функцию, что крыло птицы | wing of a fly is analogous to the wing of a bird |
крыло мухи выполняет ту же функцию, что крыло птицы | the wing of a fly is analogous to the wing of a bird |
кто высоко заносится, тот низко падает | pride will have a fall |
кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым | he goes long barefoot that waits for dead men's shoes |
кто не в своё дело суётся, тот получает по заслугам букв.: сунуться и получить по заслугам | meddle and smart for it |
Луи не тот человек, которого легко направлять | Louie isn't an easy one to drive |
луч идёт обратно по той же прямой | the ray returns upon itself |
луч идёт обратно по той же прямой | ray returns upon itself |
луч отражается и идёт обратно по той же прямой | the ray returns upon itself |
луч отражается и идёт обратно по той же прямой | ray returns upon itself |
лучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал зло | he knows best what good is that has endured evil (ср.: не отведав горького, не узнаёшь и сладкого,) |
Мальчишки играли в прятки. В один из тех раз, когда водящим был пит, он вдруг побежал в зал | he youngsters had played a game of hide-and-seek. In the course of one of Pete's turns as "he" he sallied into the hall |
меня вовсе не тревожил тот факт, что моё знание оперного искусства прямо противоречило фактам действительности | I was not a little anxious to bring my operatic erudition into direct confrontation with fact |
миссис Уайтхэд исполняла у доктора обязанности домохозяйки с тех пор, как он потерял жену | Mrs Whitehead has been doing for the local doctor ever since his wife died |
мне больно рассказывать о тех вынужденных мерах, к которым меня заставили прибегнуть | it is rather painful for me to recount the shifts to which I have been reduced |
мне стало неприятно работать тут с тех пор, как надо мной поставили нового начальника | I've not been happy in the company since a new director was set over me |
монеты можно получить у тех, кто их пускает в обращение, в обмен на банкноты | coin may be obtained from the issuers, in exchange for notes |
мотивы, которыми руководствовался в своей политике Карл Второй, резко отличались от тех, которыми были движимы его предшественник и его последователь | the motives which governed the political conduct of Charles the Second differed widely from those by which his predecessor and his successor were actuated |
мотивы, на которых базировалась политическая деятельность Карла Второго, резко отличались от тех, которыми были движимы его предшественник и его последователь | the motives which governed the political conduct of Charles the Second differed widely from those by which his predecessor and his successor were actuated |
муж любит её, с тех пор как впервые увидел | her husband has been in love with her ever since he knew her |
мы не должны думать уничижительно о той замечательной природе, которую нам даровал Бог | we are not to think disparagingly of that excellent nature God has given us |
мы не те средства, с помощью которых он добился принятия законопроекта | we do not approve of his politics in winning passage of the bill |
мы ни разу не ссорились с тех пор, как поженились | we've never had a chip since we were wed |
мы оба были слишком тактичны, чтобы открыть друг другу свои чувства в тот раз | we were both too delicate to communicate what we felt to each other upon the occasion |
мы отплатим им за ту шутку, которую они сыграли над нами | we will serve them out for the trick that they played on us |
мы охотно говорим о тех, кто значительно преуспел в жизни | we speak with the cheerfulness of those who are appreciably succeeding |
мы по той дороге едем? | are we on the right road? |
мы положим ту команду без труда | we should be able to knock the other team over without any trouble |
на Востоке омовение всегда было в той или иной степени атрибутом религиозного культа | ablutions, in the East, have always been more or less a part of religious worship |
на некоторых судах из тех, что стоят на якоре | in some of the vessels at anchor |
на правительственных плакатах встречаются совершенно те же эпитеты | the Government posters feature precisely the same epithets |
на тех посиделках, которые иногда устраивали старые слуги, обычно рассказывали анекдоты | anecdotes were usually told at those little cabals, that will occasionally take place among the most orderly servants |
на той стороне реки | on the far side of the river |
на той стороне реки | on the further side of the river |
на той стороне реки | across the river |
на той стороне улицы | across the street |
на той стороне улицы играло радио | we heard the radio across the street |
надо бы мне вернуться и ещё послушать ту птичку | i'll have to go over and give that bird an earful |
наиболее широко изучаемая книга из тех, что я когда-либо видел | the most extensively learned book I ever saw |
нам надо построить из тех досок переправу | we shall have to bridge over the stream with these boards of wood |
находящийся в той же плоскости | flat |
находящийся по ту сторону | ulterior |
наш учитель истории уже двадцать лет очень интересно ведёт одни и те же уроки | our history teacher has been dishing up the same old lessons for twenty years |
не сообщайте пилоту об оперативном задании до тех пор, пока вы не будете, по меньшей мере, в двух часах лета от дома | don't give the pilot the letter of instructions until you are at least two hours out from home |
неприятные воспоминания беспокоят меня с той самой встречи со старым другом | unpleasant memories have been piling in on me since that meeting with my old enemy |
несмотря на неудобства, шахтёры намерены оставаться в шахте до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования по заработной плате | the miners are determined to stay down until their pay demands are met, in spite of the discomfort |
несмотря на плохие условия, шахтёры намерены оставаться в шахте до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования по заработной плате | the miners are determined to stay down until their pay demands are met, in spite of the discomfort |
неспособность человеческой души попасть в рай до тех пор, пока она не очистится от мельчайших пятен греха | the unfitness of man's soul to go to heaven until cleansed from every smallest speck of sin |
ни один экзаменатор ни в одном из экзаменационных сочинений не встречал более чудовищных ошибок, чем те, которые наводняют эти страницы | in no examination papers has any examiner met with more monstrous howlers, than crowd these pages |
никому не сковать тех, кто выехал из замка Овейна с ребёнком во главе | you may never hold in thrall those who ride from Owein's Keep with a child before them all (Guy G. Kay, "the Wandering Fire", ch. 9) |
ничего нельзя будет сделать до тех пор, пока больше женщин не будут высказывать свои мысли вслух | nothing will be done until more women have the courage to speak out |
но наибольший рост либидо часто отмечался у женщин, особенно у тех, кто страдал фригидностью до того, как стал принимать в чрезмерных количествах амфетамины | the greatest increase in libido was often noted in women, especially those who had been relatively frigid prior to abusing amphetamines |
обычаи тех дней | the customs of those days |
обычно, когда советские нелегалы приезжают в ту или иную страну морем, они не фигурируют в списке корабельной команды и пассажиров | the habitual practice when Soviet illegals enter a country by ship is that they do not feature on the crew list |
огромное количество врачей и юристов, разбросанных по всей стране, можно поделить на два класса: тех, кто занимается регулярной практикой, и тех, кто занимается этим нерегулярно | the multitude of practitioners scattered over this country, are comprehended in two classes:-regulars and irregulars |
один и тот же принцип применим в обоих случаях | the same principle governs both cases |
ожидание отняло бы тот ничтожный шанс, который, казалось, мы имели | wait would destroy the little chance we appeared to have |
ожидание уничтожило бы тот ничтожный шанс, который, казалось, мы имели | wait would destroy the little chance we appeared to have |
он был на своём посту до тех пор, пока не увидел свою драгоценную конвоируемую группу в безопасности на дороге к Аллахабаду | he was in charge until he has seen the precious convoy safe on the road to Allahabad |
он был не из тех, кого убеждали аргументы из серии "это неубедительно, это не проходит" | he was not to be taken in by plausibilities that "wouldn't wash" |
он был не из тех мужчин, которые очень озабочены своей одеждой | he was not a man who thought overmuch about clothes |
он был оставлен в той же должности | he was continued in office |
он восхищался её непоколебимым оптимизмом в те трудные времена | he admired her resolute optimism in those difficult times |
он выделил сыну часть своего капитала, чтобы тот мог стать на ноги | he gave his son some capital to set him up |
он даст нам знать, когда передвигаться по дороге будет безопасно . До тех пор мы останемся здесь | he will let us know when the road is safe. We'll stay here until then. |
он даст нам знать, когда передвигаться по дороге будет безопасно, до тех пор мы останемся здесь | he will let us know when the road is safe, we'll stay here until then |
он должен определиться и встать на ту или иную сторону | he must come off the fence and join one side or the other |
он, должно быть, уже на той стороне | he must be across by now |
он живёт в двух шагах от нас на той же улице | he lives just up the road from us |
он знал её много лет, ещё с тех пор, когда ему было семнадцать | he'd known her for many years, since he was seventeen |
он из тех людей, которые никогда не помогают, а просто бездельничают и предоставляют возможность работать другим | he is the sort of person who never helps, just sits back and lets others work |
он из тех самонадеянных людей, которые думают, что всегда и во всём правы | he is one of those arrogant people who think that they're always right about everything |
он изменил строение фразы, но мысль осталась абсолютно той же | he changed the construction of the last phrase, though the thought remained exactly the same |
он им отплатит за ту шутку, которую они сыграли с ним | he'll pay them back for the trick they played on him |
он использовал насилие и репрессии против тех, кто сопротивлялся его политике | he used force and repression against those who opposed his policies |
он кинулся ко мне с той же сердечностью, что и в те времена, когда мы учились в колледже | he rushed up to me with the heartiness of old college days |
он крикнул мужчине, чтобы тот отогнал свою собаку | he yelled to the man to call off his dog |
он кричал, что готов драться с любым человеком из тех, кто был в баре | he bellowed that he would fight any man at the bar |
он нанял сыщика, чтобы тот следил за мной | he has a tail on me |
он не выйдет на работу до тех пор, пока его требования не будут удовлетворены | he will be out until his demands are met |
он не забудет тех, кто стал причиной жестокости | he will not forget those who have been the occasions of cruelty |
он не знает тех людей, которые живут рядом | he does not know the people who live next door |
он не знает тех людей, которые живут рядом с ним | he does not know the people who live next door |
он не из тех, из кого выходят герои | he is not the stuff of which heroes are made |
он не из тех, из кого выходят поэты | he is not the stuff of which poets are made |
он не из тех, кто не умеет продемонстрировать почтение там, где нужно | he is one that cannot make a good leg |
он не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взять | he will have no books but such I'll let him have |
он не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взять | he will have no books but such as I'll let him have |
он не сделал это по той простой причине, что ему не хватило времени | he didn't do it simply for the reason that he didn't have enough time |
он никогда не ночевал два раза подряд в одной и той же квартире | he never slept twice together in the same apartment |
он оказывал поддержку своему сыну, учившемуся в колледже, до тех пор, пока тот не получил степень магистра гуманитарных наук | he maintained his eldest son at the College until he proceeded master of arts |
он описывает тот ужас, то чувство пустоты, которые испытывает сидящий перед чистым листом бумаги поэт, когда ему ничего не приходит на ум | he describes the terror, the sense of sterility, that the poet experiences whe he confronts the sheet of paper and no words come to him |
он оставил это на той квартире | he left it at the other flat |
он переехал с тех пор, как он с вами виделся | he has moved house since he saw you |
он поднял своего сына над стеной, чтобы тот смог все увидеть | he held his son above the level of the wall so that he could peep over |
он покинул дом в восемнадцать лет и с тех пор путешествует по миру | he left home when he was 18 and thenceforth travelled the world |
он полировал стол до тех пор, пока тот не заблестел | he polished the table until it gleamed |
он получил ту же комнату в мотеле, что и в прошлом году | he got the identical motel room as last year |
он понял, что это тот человек, от которого вряд ли удастся когда-нибудь избавиться | he found him a species of barnacle rather difficult to shake off |
он поправил стол, чтобы тот не качался | he made the table steady |
он попросил тех учеников, которые думали поступать в музыкальную школу, выйти вперёд | he asked those pupils who calculated to join the musical school to come forward |
он попытался аккуратно положить предмет на пол, но тот был слишком тяжёл и упал с глухим звуком | he tried to lower the object gently to the floor, but it was too heavy and dropped with a clonk |
он попытался построить карточный домик, но тот быстро рассыпался | he tried to build a house of cards but it soon tumbled over |
он предложил разработать процедуру устранения ошибок в серии стандартов с той же аналитической целью | he proposed that a procedure be developed for the purification of a series of standards for the same analytical purpose |
он приближался к той точке, где дорожка сворачивала направо | he was nearing the point where the lane curved to the right |
он придёт через мину-ту-другую | he will be along to the meeting in a minute |
он придёт через мину-ту-другую | he will be along in a minute |
он приехал в 1960 году и с тех пор живёт здесь | he came here in 1960 and has lived here since |
он разместился в той же гостинице | he was staying in the same hotel |
он сел не в тот поезд в лондонском метро | he took the wrong line in the London Tube |
он собирался остаться и не переезжать на тот берег до тех пор, пока погода не наладится | he intended to remain until the weather cleared before I ferried back |
он тот ещё художник! | the kind of artist he is! |
он, тот, кто одновременно и судит, и прощает грешников | he who is at once the Judge and the Pardoner of sinners |
он ударил своего врага так, что тот потерял сознание | he laid his enemy out cold |
он ударил своего врага так, что тот потерял сознание | he knocked his enemy out cold |
он уехал в тот же самый день | he left the selfsame day |
он читал до тех пор, пока буквы не слились в одну сплошную массу | he went on reading until the print was only a blur |
он читал и перечитывал свою речь, до тех пор пока не выучил её досконально | he read the speech over and over, until he knew it backwards and forwards |
он является одним из тех невысоких мужчин, у которых недостаток роста с лихвой компенсируется колоссальной индивидуальностью | he is one of those small men who overcompensate for their lack of height with a larger than life personality |
она была из тех женщин, обаяние которых покоряет вас не сразу, а постепенно | she was someone whose charm grew very slowly on you |
она была из тех женщин, очарование которых покоряет вас не сразу, а постепенно | she was someone whose charm grew very slowly on you |
она была не из тех, кто изливает свою скорбь в стенаниях | she was not of those whose sorrow outpours in plaints |
она внешне не была похожа на свою мать с тех пор, как была маленьким ребёнком | she didn't look like her mother since she was a little trick |
она из тех, кого называют глупышками | she is what is called a silly |
она махала рукой до тех пор, оока машина не скрылась из вида | she waved until the car was out of sight |
она не будет ходить в школу до тех пор, пока не выздоровеет | she should stay off school until she is better |
она не была похожа внешне на свою мать с тех пор, как была маленьким ребёнком | she did not look like her mother since she was a little trick |
она сменила две работы с тех пор, как окончила учёбу | she has held two jobs since she graduated |
они были втянуты в ту же самую гонку вооружения, накапливая всё больше и больше оружия | they were engaged in the same armaments race, piling up more and more armaments |
они ждали до тех пор, пока она не вернулась | they waited until she returned |
они откликались, до тех пор пока не достигли пятидесяти- или шестидесятилетнего возраста | they had responded until they were in their fifties or sixties |
они принадлежат к той категории людей, которые хорошо справляются с работой в экстремальных условиях | they were people who work well under pressure |
остальные ковры можно спрятать до тех пор, пока мы не переедем в более просторный дом | the other mats can be stowed away until we move to a bigger house |
остальные ковры можно убрать до тех пор, пока мы не переедем в более просторный дом | the other mats can be stowed away until we move to a bigger house |
отбросить те покровы разума, которые скрывают от нас наше естество | throw away those integuments of sense which hide us from ourselves |
отвернуться от тех, кто помог достичь успеха | kick down the ladder by which one rose |
отвернуться от тех, кто помог достичь успеха | kick away the ladder by which one rose |
отплатить кому-либо той же монетой | get a little of one's own medicine |
отплатить кому-либо той же монетой | give someone a dose of his own medicine |
отплатить кому-либо той же монетой | give someone a taste of his own medicine |
отплатить кому-либо той же монетой | get some of one's own medicine |
отплатить кому-либо той же монетой | get a dose of one's own medicine |
отплатить той же монетой | come back with |
отплатить той же монетой | come back at |
отплатить той же монетой | turn the tables upon (someone) |
отплатить кому-либо той же монетой | pay someone in his own coin |
отплатить кому-либо той же монетой | play someone back in his own coin |
отплачивать ему той же монетой | pay him his own coin |
отплачивать той же монетой | repay in kind |
отплачивать той же монетой | pay back in kind |
отплачивать той же монетой | return in kind |
отплачивать той же монетой | answer in kind |
отправить кого-либо на тот свет | settle (someone) |
отправить кого-либо на тот свет | settle someone's hash |
отправить на тот свет | send to kingdom come |
отправиться на тот свет | go the way of all the earth |
отправиться на тот свет | go to glory |
отправиться на тот свет | go to one's last home |
отправиться на тот свет | go to one's long rest |
отправиться на тот свет | send to kingdom come |
отправиться на тот свет | go to one's own place |
отправиться на тот свет | go to one's long home |
отправиться на тот свет | go to heaven |
отправиться на тот свет | go the way of all the flesh |
отправиться на тот свет | go over to the majority |
отправиться на тот свет | go hence |
отправиться на тот свет | go home |
отправиться на тот свет | go beyond the veil |
отцу Джима не понравилось, что тот женился на Мери | Jim's father disapproved of his marriage to Mary |
офицер был отстранён от службы до тех пор, пока не кончится разбирательство по его делу | the officer was suspended from duty while his case was examined |
перестраивать радио на ту или иную частоту | tune to a particular frequency |
периодически проходящие по леднику участки сжатия и растяжения, приводящие к чередованию на тех же местах бугров и впадин в рельефе ледниковой поверхности | disturbance of the glacier surface including compressions and extensions periodically propagating down the glacier and manifested by alternate mounds and depressions in the glacier surface topography |
по основным вопросам мы придерживаемся одних и тех же взглядов | we are in substantial agreement |
по ту сторону реки | on the ulterior side of the river |
по ту сторону реки | across the river |
по ту сторону реки есть лес | there is a forest across the river |
повторение всё тех же старых жалоб | rehearsal of old grievances |
повторная встречаемость глухих согласных в одной и той же морфеме обнаруживается гораздо чаще, чем соответствующих звонких | the reoccurrence of voiceless consonants in the same morpheme is found more frequently than that of the corresponding voiced consonants |
повторная встречаемость глухих согласных в одной и той же морфеме обнаруживается гораздо чаще, чем соответствующих звонких | the re-occurrence of voiceless consonants in the same morpheme is found more frequently than that of the corresponding voiced consonants |
подобрать синоним значит выразить ту же самую мысль другими словами | synonimize is to express one thought in different terms |
подхалим по отношению к тем, кто выше, и обидчик тех, кто ниже | a toady to the superior and a bully to the inferior grades |
... подчеркнуть тот факт, что | stress the point that |
пожалуйста, дай мне вон ту большую тарелку с верхней полки, я не могу её достать | please hand down the large dish from the top shelf, I can't reach |
пойти не по той дороге | take the wrong street |
пойти не по той улице | take the wrong street |
пойти не той дорогой | mistake the way |
пойти не той дорогой | mistake one's road |
полицейский следовал за ворами до тех пор, пока они не забрали драгоценности, и тогда он поймал их с поличным | the policeman followed the thieves until they actually picked up the jewellery, when he caught them red-handed |
полиция обещала отыскать тех, кто ответственен за взрыв | the police have promised to hound down those responsible for the explosion |
поочередно читать наизусть стихи, начинающиеся с того слова, с той же буквы и т. п. на которых остановился предыдущий участник игры | cap verses |
после того, как он принял два приглашения на один и тот же вечер, он действительно оказался в затруднительном положении | after accepting two invitations for the same evening he was really in a fix |
после того, как ребёнок несколько раз повторил свою просьбу, учитель строго взглянул на него, и тот замолчал | the teacher frowned the child down when he kept repeating his request |
поставить не на ту лошадь | back the wrong horse (на скачках) |
поставить не на ту лошадь | back a wrong horse |
правда была той движущей силой, которая определяла все, о чем он думал, что говорил или делал | truth was the very mainspring which actuated everything he thought, or said, or did |
председатель лишит докладчика слова, если тот будет слишком долго говорить | the chairman will cut a speaker short if he talks too long |
президент имеет полномочия предпринимать те действия, которые он считает нужными | the president has authority to take actions he deems appropriate |
приблизить тот день, когда | bring closer the day when |
придётся строить новые города для размещения населения тех районов, где оно слишком плотным | new towns will have to be built to house the population of those areas which have spilled over |
придётся строить новые города для размещения населения тех районов, где оно является избыточным | new towns will have to be built to house the population of those areas which have spilled over |
придётся строить новые города для размещения населения тех районов, где оно является слишком плотным | new towns will have to be built to house the population of those areas which have spilled over |
примеры гетероциклических колец тех типов, которые присутствуют в фотографических эмульсиях | examples of heterocyclic rings of the types present in photographic emulsions |
примкнуть к той или другой партии | take sides |
принадлежащий к той же расе | homophylic |
принуждения не требуется до тех пор, пока работники заинтересованы в зарплате | enforcement, insofar as salaries are concerned, is costing nothing |
присоединиться к той или другой стороне | take sides |
пришло время, когда он проклял тот день | he lived to rue the day |
проблема заключалась в тех огромных суммах, которые шли на оборону | the problem lay in the large amounts spent on defence |
прогони тех цыплят | shoo those chickens away |
продавать что-либо по той же самой цене | sell something at the same terms |
проклинать тот день | curse the day |
проклинать тот день, когда | rue the day when |
противно природе, что члены одной и той же семьи могут так часто ссориться друг с другом | it's unnatural that members of the same family should fight so much |
пряжка моего ремня никогда не меняла своего положения, за исключением тех случаев, когда голод заставлял меня туже затягивать пояс | the buckle of my belt was never disturbed, except to draw it tighter, when I was pinched with hunger |
пусть беспокоится тот, кого это касается | the one in a pickle is the one who's got to tickle |
пусть все те, кто согласен со мной, поднимут руки | all such as are of my opinion lift up their hands |
работа реформатора не заканчивается до тех пор, пока остаётся что-то, что можно реформировать | the work of the reformer was never accomplished so long as anything remained to reform |
рабочие завода заявили о своём намерении оставаться на рабочих местах до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования | the factory workers have declared their intention of staying in until their demands are met |
разговаривать до тех пор, пока не начнёшь задыхаться | talk oneself out of breath |
разоблачитель – это тот, кто выведывает то, что другой хочет скрыть | detector is one that finds out what another desires to hide |
район стал выглядеть значительно лучше с тех пор, как разбили новый парк | the neighbourhood has taken on a fresh look since the new park was built |
район стал выглядеть значительно лучше с тех пор, как разбили новый парк | neighbourhood has taken on a fresh look since new park was built |
рассердиться на кого-либо за то, что тот сделал | be angry with someone for doing something (что-либо) |
ребёнок надул бумажный пакет и ударил по нему, так что тот с шумом лопнул | the child blew the paper bag out and then burst it |
ровно в тот момент мимо проезжал автобус, мы сели и доехали до дома | just then a bus came by so we got on and rode home |
с возможным отклонением в год в ту или другую сторону | give a year or so either way |
с отклонением в год в ту или другую сторону | give a year or so either way |
с поправкой в ту или иную сторону | give or take |
с прискорбием узнал, что ваш любимый дядя скончался на той неделе | I'm sorry to hear that your favourite uncle passed on last week |
с тех пор | ever since (все время) |
с тех пор как директор сделал мне замечание, надо мной висит угроза увольнения | the fear of dismissal has been hovering over me ever since the director's warning |
с тех пор, как директор сделал мне замечание, надо мной камнем висит угроза увольнения | the fear of dismissal has been hovering over me ever since the director's warning |
с тех пор, как моей тете сделали операцию, силы очень быстро покидают её и, возможно, она долго не протянет | since my aunt's operation, she has simply been wasting away and may not last long |
с тех пор, как он нас покинул, сэр Эндрю верховодит клубом | Sir Andrew is grown the cock of the club since he left us |
с тех пор, как она простудилась, ей не хотелось есть | she has been off her food since she caught a cold |
с тех пор, как президент Буш пообещал "высечь терроризм", нам приходилось брать свои слова обратно в пугающе большом числе случаев | since President Bush vowed to "whip terrorism," we have been forced to backpedal verbally on an alarming number of occasions |
с тех пор, как я услышал последнюю речь этого политика, он вырос в моих глазах | that politician has come up in my opinion since I heard his last speech |
с тех пор он больше не болел | he has been healthy ever since |
с тех пор он её больше не видел | he has never set eyes on her since |
с тех пор он к ней ни ногой | he never crosses her threshold |
с тех пор он так толком и не пришёл в себя | he never really made any recovery since |
с тех пор он чувствует себя лучше | he has been better ever since |
с тех пор она и была там | she has stayed there ever since |
с тех пор театр перестроили | the theatre has since been rebuilt |
с тех пор эта история оказалась раздутой настолько, что и представить себе невозможно | the story has since taken on mythic proportions |
с тех самых пор, как мост был построен, на нём всё время случались катастрофы | this bridge has been plagued with accidents ever since it was built |
с той и другой стороны стола стояли стулья | there were chairs on either side of the table |
с той поры, как он стал главарём отчаянной банды, он преуспел в своём деле | he has since made himself perfect in crime, by becoming the leader of a desperate banditti (B. Tucker) |
с той целью чтобы | the end that |
с той целью чтобы | to the end that |
с точки зрения астрологов, самая важная часть неба – тот знак Зодиака, который появлялся в момент рождения ребёнка, это, собственно говоря, и было гороскопом | the most important part of the sky in the astrologer's consideration, was that sign of the Zodiac which rose at the moment of the child's birth, this was, properly speaking, the horoscope, the ascendant |
с точки зрения астрологов, самая важная часть неба – тот знак зодиака, который появлялся в момент рождения ребёнка, это, собственно говоря, и было гороскопом, точкой на эклиптике | the most important part of'the sky in the astrologer's consideration, was that sign of the Zodiac which rose at the moment of the child's birth, this was, properly speaking, the horoscope, the ascendant |
сам тот факт | the sheer fact |
сам тот факт, что | the sheer fact that |
сейчас слишком яркий свет для тех параметров, которые вы установили на фотоаппарате, вам нужно затемнить линзу | the light's too bright for the setting you have on the camera, you should stop down |
сколько времени прошло с тех пор, как вы окончили школу? | how long is it since you left school? |
Сократ ввёл вопросно-ответный метод спора. Он задавал своему противнику вопрос за вопросом до тех пор, пока тот сам не признавал, что его мнение было ошибочным | Socrates introduced a catechetical method of arguing. He would ask his adversary question upon question, till he had convinced him out of his own mouth that his opinions were wrong |
составляя общую картину из характеров людей, которых он знает, он может составить относительно правильное мнение о тех, кого он ещё не знает | by averaging the characters of those whom he personally knows, he can form a tolerably correct opinion of those whom he does not know |
сотрудники офиса были завалены работой с тех пор как появился новый директор | the office has been piled with work ever since the new director arrived |
сохраняйте записи для памяти или старайтесь использовать одни и те же имена и пароли на всех сайтах | keep a cheat sheet or try to use the same name and password for all sites |
ссылка на другое место в той же книге | cross reference |
ставить на ту же полку | place on the same shelf |
старый дом нужно укрепить брёвнами в тех местах, где он рушится | it is necessary to stay the old building with timber where it declines |
суеверный человек находится на той же ступени развития, что и первобытный человек | the superstitious man is on the same plane as the savage |
сумма оказывается одной и той же, как бы её ни вычисляли | the sum comes to the same figures, worked either way |
та женщина, которую вы видели, – моя лучшая подруга | she whom you saw is my best friend |
та, которую вы видели, – моя лучшая подруга | she whom you saw is my best friend |
там будет специальная комната для отдыха – для тех, кто мечтает посидеть в тишине и поболтать | there will be a chill-out room for those who fancy a quieter time to sit and chat |
те же самые атомные орбитали | same-atom orbitals |
те из членов, которые присутствовали | the members that were present |
те, кто больше всего знают, меньше всего рискуют | those who know the most, venture the least |
те, кто верят в предшествование мыслей по отношению к словам | those who believe in the antecedency of ideas to words |
те, кто делают ставки | pool |
те, кто не могут служить Богу ежедневно, потому что они так перегружены ничегонеделанием | those who cannot wait on God daily, because they are so overlaboured in doing the nothingnesses |
те, кто не очень серьёзно занимались | those who have not studied very profoundly |
те, кто отлынивает от дела | hangers-back |
те, кто раскапывал Помпеи | the exhumers of Pompeii |
те, кто свидетельствует против него, могут быть лжецами, душевнобольными или преступниками, они могут быть куплены правительством | the witnesses against him may be liars or insane or criminals, they may be in the pay of the government |
те, кто сейчас будет перечислен | the following (употр. с гл. в ед. и мн.) |
те, кто серьёзно виноваты | those who are capitally in fault |
те, кто уклоняется от дела | hangers-back |
те народы, у которых нет денежной системы, были вынуждены завести некий придуманный эквивалент для выражения стоимости | nations, who have no money have been constrained to invent a fictitious measure in order to express values |
те немногие из его друзей, которых он не оттолкнул от себя | his few remaining and unalienated friends |
те немногие книги, какие у меня есть | the few books I have |
те несколько книг, что у меня есть | the few books that I have |
те несколько книг, что у меня есть | the few books I have |
те штаты, рядом с которыми он равнодушно прожил половину своей жизни | those States, of which he had been an ignorant neighbour half his life |
тебе не следует играть свою роль в той же манере, что и я | you should not play your pageant in the sight of me |
тебе придётся доказать полиции, что той ночью ты был дома | you will have to prove to the police that you were at home that night |
тем же путём и в той же дозе | in the same way and in the same dose |
тех, кто с нами несогласен, заставят подчиниться | those who oppose our wishes will be brought under |
тех, кто стоял в траурном зале в почётном карауле, сменяли каждые десять минут | those who watched in the mortuary room were relayed every ten minutes |
тех троих мужчин забрали в полицейский участок для допроса | the three men were taken to the police station for questioning |
тех троих мужчин забрали в полицейский участок для расспроса | the three men were taken to the police station for questioning |
тип поверхностной волны, которая непрерывно возбуждается другой волной, имеющей ту же фазовую скорость | C wave |
тип поверхностной волны, которая непрерывно возбуждается другой волной, имеющей ту же фазовую скорость | coupled wave |
того, кто бросает вызов, наказывают так же, как и того, кто принимает его | the challenger is punished as well as the challenged |
тот абзац завещания, в котором говорилось о наследстве, оставленном моему двоюродному брату, был вычеркнут | the passage of the will concerning my cousin was scored out |
тот гол забил капитан | the captain was the scorer of that goal |
тот добрейший утешитель человеческих страданий | that kindest alleviator of human miseries |
тот же день | the same day |
тот же самый | very |
тот же самый факт | this very fact |
тот же сорт | the same kind of something (чего-либо) |
тот же тип строгой и всеобщей регламентации всех сторон жизни, что мы видим в России | the same sort of regimentation that we find in Russia |
тот же цвет более светлого оттенка | the same colour in a lighter shade |
тот же цвет более светлого оттенка | same colour in a lighter shade |
тот же человек | the same man |
тот ключ | the right key |
тот конверт, в который я это положил | the envelope that I put it in |
тот, который с бородой | the one with the beard |
тот, кто | who |
тот, кто адаптирует литературное произведение | adaptor |
тот, кто впервые предложил эту теорию | the original proposer of this theory |
тот, кто впервые предложил эту теорию | original proposer of this theory |
тот, кто выведывает | prier |
тот, кто выделывает | dresser (что-либо) |
тот, кто выносит оправдательный приговор | absolvent |
тот, кто высматривает | prier |
тот, кто делает зло | doer of evil |
тот, кто живёт в мире с самим собой | one who is at peace within himself |
тот, кто задушил эмира | the man who choked the Emir |
тот, кто занимается консервированием | preserver (и т.п.) |
тот, кто не подходит для какой-либо должности | misfit (и т.п.) |
тот, кто обрабатывает | dresser (что-либо) |
какой-либо тот, кто обходит район | circuiteer |
какой-либо тот, кто объезжает район | circuiteer |
тот, кто обычно торгуется, спорит о ценах, условиях | haggler (и т.п.) |
тот, кто ожидает, предвосхищает, предвидит | anticipator (anticipater) |
тот, кто ожидает, предвосхищает, предвидит | anticipater |
тот, кто освобождает от каких-либо обязательств | absolvent |
тот, кто относится к инвалидам с предубеждением | ableist |
тот, кто переводится | transfer |
тот, кто предвидит | anticipant |
тот, кто предвосхищает | anticipant |
тот, кто предчувствует | anticipant |
тот, кто придаёт большое значение определённому методу | methodist |
тот, кто признаёт существование | acknowledger (чего-либо) |
тот, кто принимает | accepter |
тот, кто пришёл последним к финишу, набрал меньше всех очков | booby (и т.п.) |
тот, кто размечает границы | bounder |
тот, кто смягчает страдания | alleviator |
тот, кто совершает посадку по морю | cruiser |
тот, кто строго следует методу | methodist |
тот, кто строго следует определённой системе | methodist |
тот, кто строго следует определённому методу | methodist |
тот, кто строго следует системе | methodist |
тот, кто улучшает | ameliorator (что-либо) |
тот, кто уходит последним, выключает свет | the last one out turns off the lights |
тот мальчик | the other boy |
тот план | the other plan |
тот пример, который приведен на предыдущей странице | the example given on the preceding page |
тот с бородой | the one with the beard |
тот самый | the same |
тот самый день | the very day |
тот самый дом | the right house (который нужен) |
тот свет | Kingdom |
тот свет | land of the dead |
тот случай запечатлелся в моей памяти | that episode was stamped on my memory |
тот сонет, о котором я говорю, лучше всего звучит в переводе Маршака | the sonnet I am speaking about is much tasted in Marshak's translation |
тот учитель | the other teacher |
тот факт | the sheer fact |
тот факт, что | the sheer fact that |
тот факт, что | the bare fact that |
тот факт, что глаз ахроматичен по своей природе, не вызывает сомнения | the fact, that the eye is achromatic, cannot be doubted |
тот человек, которого вы искали, пришёл | the man that you were looking for has come |
тот человек, о котором мы говорим | the man that we are speaking about |
тот, что с голубой ручкой | the one with the blue handle |
тот, чьё имя стало синонимом или символом | eponym (чего-либо) |
ту малость, которая у меня есть, просто не стоит дарить | the little I have is not worth giving |
ту малость, которая у меня есть, просто не стоит дарить | little I have is not worth giving |
у Клодия давно были к королю счёты за то, что тот не выкупил его | Clodius had an old grudge to the King, for refusing to ransom him |
у Льюиса Кэрролла стихотворная форма часто служила для той же цели, для которой служит музыкальная заставка | with Lewis Carroll the verse-form often serves the same purpose as a signature-tune |
у нас в резерве есть несколько дюжин писем на одну и ту же тему | several dozen letters on the same subject now in our Balaam-box |
убийца намазал кровью лицо человека, чтобы казалось, что тот виновен | the murderer smeared blood on the face of the man so that he would seem guilty |
удручает тот факт, что так мало достигнуто в деле запрещения ядерного оружия | it's discouraging that so little progress has been made in banning nuclear weapons |
ужин был на вкус ничуть не хуже тех, что я ел у себя на родине | the supper relished quite as well as any I ever ate in the Old Country |
уйти на тот свет | go to a better world |
умный адвокат сумеет так заморочить судье голову, что тот согласится с ним во всём | a clever lawyer can cozen the judge into agreement |
химические дескрипторы для тех же самых неоднородных наборов молекул исследованы как на локальном, так и на глобальном уровнях | chemical descriptors for the same heterogeneous set of molecules was investigated at both local and global levels |
читать кому-либо пока тот не заснёт | read someone to sleep |
шлифующее приспособление или жернов как раз повторяют структуру той формы, которая должна быть произведена | the abrasive tool or grinder is exactly a counterpart of the form to be produced |
электрики объявили забастовку и не прекратят её до тех пор, пока их требования не будут удовлетворены | the electricians have walked out, and will stay out until their demands are met |
эти поля были общинными, но в 18 веке их огородили, и с тех пор они являются частной собственностью | these fields, which used to be common land, were hedged in by law during the 18th century, and have been privately owned since that time |
это была одна из тех низких и широких стеклянных бутылок с коротким горлышком | it was one of those squat, high-shouldered, short-necked glass bottles |
это создание представляет настоящую проблему для тех, кто хотел бы строго разделить все живое на растения и животных | this creature is rather a headache for those who would like to divide living things neatly into plants and animals |
этот закон направлен против тех, кто пытается сбывать с рук некачественные товары | this law is intended to prevent dishonest people from palming off worthless goods |
этот план потребует больших усилий от тех, кто его будет проводить в жизнь | this plan will entail great labour upon those who carry it out |
я была очень тронута той добротой, которую они проявили по отношению ко мне | I was touched by great kindness that they showed me |
я в тот вечер был в гостях у Ирвинга | I had been to see Irving that night |
я его не видел с тех пор | I haven't seen him since |
я никого не повидал из тех, кого хотел видеть | I saw none of the people I wanted |
я ничего не знал кроме своей врачебной работы, да и ту недостаточно | I knew nothing but my medical work-and that but scantily |
я отвёл её к гомеопату, и тот начал с того, что записал длиннющую и очень подробную историю болезни | I took her to a homoeopath, who started by taking a very long and detailed case history |
я попробовал ваше мыло два года назад, с тех пор я не использую никакое другое | I used your soap two years ago, since then I have used no other |
я приберегу эту книгу до тех пор, пока дети немного повзрослеют. Сейчас она слишком сложна для них | I'll save this book till the children are older, it's a little past them at the moment. |
я решил закончить работу в тот же день | I made up my mind to finish the work that day |
я собирался остаться и не переезжать на тот берег до тех пор, пока погода не наладится | I intended to remain until the weather cleared before I ferried back |
я так поправилась, что уже совершенно не была похожа на ту девочку, которая десять месяцев назад покинула родной дом | I had gained so much weight and I just plain didn't look like the girl who had left town ten months before |
я чувствовал, что это именно тот человек, с которым мне следовало бы подружиться | I felt that he was a person I should like to cultivate |