DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing тех | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.агентство просит два миллиона долларов, помимо тех шестнадцати, которые оно уже получилоthe agency is asking for $2 million above and beyond the $16 million it has already been given
Makarov.аллергия слизистых у тех, кто нюхает табакpituitary snuff taker's disease
gen.архитектура "хай-тех"the "high-tech" style (архит. стиль "высоких технологий")
gen.без остановки тех. процессаin-process (Alexander Demidov)
gen.без снятия с тех. процессаin-process and in-situ (Alexander Demidov)
gen.без снятия с тех. процессаin-process (Alexander Demidov)
gen.билет со скидкой для тех, кто покупает заранееearly bird ticket (misha_saiko)
gen.биржевая сделка по ценам ниже техdowntick
gen.более жёсткие меры в отношении тех бизнесменов, которые нанимают гастарбайтеровtougher penalties on businesses that hire illegal aliens (bigmaxus)
Makarov.большинство из тех, кто сейчас считается либералами, являются консерваторами нового типаmost of those who now pass as Liberals, are Tories of a new type
Makarov.большой парус не будет находиться в нужном положении до тех пор, пока вы его не натянете и привяжетеthe big sail won't stay in position unless you trice it up
avia.бортовая тех. аптечкаfly away kit (FAK lepre)
gen.будут рассматриваться кандидатуры только тех претендентов, которые докажут, что у них есть необходимые данныеno applicant will be considered who does not offer proof of capability (для занятия имеющейся вакансии, зачисления в соответствующее учебное заведение и т. п.)
gen.бывать в тех краяхvisit those parts ("I don't know if you have ever been to the Rockies.' 'No, I've never visited those parts." – никогда не бывал в тех краях ART Vancouver)
gen.в Геттисберге он пользовался уважением, но так и не стал своим для тех, кто жил рядом с нимhe was respected around the Gettysburg region, where he had bought his farm, but he was never a member of the community
gen.в данном случае я не могу быть ни за тех, ни за другихin this case I can't take sides
gen.в пользу тех, ктоthe benefit of those, who
Makarov.в пятницу они идут на избирательные участки, чтобы выбрать управлять страной тех людей, которых они хотятthey go to the polls on Friday to choose the people they want to govern their country
gen.в своей последней книге он рассуждает о тех бедах, которые несёт с собой насилиеhis latest book discourses upon the evils of violence
avia.в случае если Aвиакомпания не производит оплату инвойса в соответствии с Параграфом 9.1, Обслуживающая Компания может с предварительного письменного уведомления прекратить услуги до тех пор пока не будет оплачен счётif the Carrier does not pay invoices in accordance with Paragraph 9.1, the Handling Company may with prior written notice discontinue services until the account is brought current. Interest will accrue on a cumulative basis until settlement is made in full (Your_Angel)
Makarov.в тех вещах, которые если и дойдут до наших потомков, то непонятно, какin those things which had no certain conveyance to posterity
Игорь Мигв тех же масштабахunabated
gen.в тех местахround there
gen.в тех местахnear there
gen.в тех случаях и в той мереif and to the extent (ElenaIlI)
gen.в тех случаях, когдаin contexts where (zeev)
gen.в тех случаях, когдаin a context where (How do people get along in a context where almost everybody comes from elsewhere? | That automatic imitation emerges in a context where imitation reduces payoffs accords with its "automatic" description, and implies that these ... | In a context where regional blocs have emerged as key global players, there is a demand for people with an advanced knowledge of European affairs and the ... Alexander Demidov)
Makarov.в тех случаях, когдаwhen (Where the FYP purchases hearing aids for the patient, the audiologist at the local clinic will order the hearing aid(s) directly from the manufacturer. = В тех случаях, когда ... (example by ART Vancouver))
gen.в тех случаях, когдаto the extent (Conservator)
gen.в тех случаях, когдаin those instances where (ABelonogov)
gen.в тех случаях, когдаin situations where (zeev)
gen.в тех случаях, когда в этом возникает необходимостьwhere necessary (If you say that something will happen if necessary, when necessary, or where necessary, you mean that it will happen if it is necessary, when it is necessary, or where it is necessary: If necessary, the airship can stay up there for days to keep out of danger. The army needs men who are willing to fight, when necessary. All the rigging had been examined, and renewed where necessary. CED Alexander Demidov)
gen.в тех случаях, когда возникаетwhere there is (в тех случаях, когда возникает сомнение по поводу = where there is doubt as to. LPAs and, where there is doubt as to the existence of an LPA, a health professional can apply to search the register. Alexander Demidov)
gen.в тех случаях, когда на это имеется предварительное согласиеwhere pre-approved (кого-либо = by. Delegation of COI approval authority is not allowed other than where pre-approved by the office of Research Administration. Alexander Demidov)
gen.в тех случаях, когда это возможноwhere possible (Alexander Demidov)
gen.в тех случаях, когда это возможно и целесообразноwhere feasible and appropriate (Rori)
gen.в тех случаях, когда это необходимоin situations where that is necessary (oracle.com Alex_Odeychuk)
gen.в тех случаях, когда это осуществимо практическиwherever practical (Renaissance)
gen.в тех случаях, когда это применимоwhere applicable (VictorMashkovtsev)
gen.в тех случаях, когда это целесообразноwhenever practical
gen.в течение тех летover the years (MichaelBurov)
Makarov.в ясный день корабли видны далеко в море, до тех пор, пока они не скроются за горизонтомon a clear day, you can see the ships far out to sea, until they get beyond the horizon
gen.вари сироп до тех пор, пока он не станет тянутьсяcook the syrup until it threads
gen.вечера для тех, кому заsingles events (drag)
gen.вид состязания в частности в графстве Gloucestershire, England, когда участники бьют друг друга голенями, обвязанными связками соломы, до тех пор, пока один из них не упадётshin-kicking (oleks_aka_doe)
Makarov.вода застаивается и гниёт в течение тех месяцев, пока не идут дождиthe water stagnates and corrupts during those months in which the rains intermit
Makarov.вода застаивается и протухает в течение тех месяцев, пока не идут дождиthe water stagnates and corrupts during those months in which the rains intermit
Makarov.Вольтер был первым из тех, кто сделал популярной во Франции философию НьютонаVoltaire was the first who popularized in France the philosophy of Newton
gen.впервые за всю историю человечества количество переедающих превзошло количество тех, кто систематически недоедаетfor the first time in the history of our planet, the number of those who are overfed has overtaken the number of those who are underfed! (bigmaxus)
gen.Вращать поле зрения видеокамеры до тех пор, пока она не сфокусируется на ком-то или чём-тоpan across to someone or something (suburbian)
gen.времена изменились с тех порtimes have changed since then (lop20)
gen.всякий, говорящий по-английски, но не резидент тех стран, где английский является государственным языкомEnglish speaker (nicknicky777)
gen.в сл. бейсболе вторая за день игра одних и тех же командnightcap
gen.входить в зацепление тех.lock
Makarov.вычурность и экстравагантность костюмов тех времёнthe artificiality and extravagance of the costumes of these times
gen.группа регистров, имитирующих звучание тех или иных инструментов оркестраimitative stops
Makarov.давайте вспомним всех тех, кто ушёл из жизни раньше насlet us remember all those who have gone before (us)
gen.данный тест даёт прекрасную возможность оценки пригодности тех, кто претендует на эту работуthis test provides an excellent way of assessing applicants' suitability
gen.данный тест обеспечивает прекрасную возможность оценки пригодности тех, кто претендует на эту работуthis test provides an excellent way of assessing applicants' suitability
gen.дети пребывали в состоянии радостного возбуждения с тех пор, как кончился дождьthe children have been above themselves ever since the rain stopped
Makarov.Джейн не будет ходить в школу до тех пор, пока у неё не пройдёт желудокJane should stay off school until her stomach trouble is really better
Makarov.Джейн не должна ходить в школу до тех пор, пока её желудок не пройдётJane should stop off school until her stomach trouble is really better
gen.для тех из вас, ктоfor those of you
gen.для тех, кого это может касатьсяto whom may it concern
gen.для тех, кому за тридцатьaimed at thirtysomethings (e.g. a glossy new magazine aimed at thirtysomethings Anglophile)
gen.для тех, ктоfor those of you
gen.для тех, кто в путиtravel alert (WiseSnake)
gen.для тех, кто в танкеfor those unaware (Taras)
gen.для тех, кто в танкеword to the unwise (Look, word to the unwise... Everything out of this one's mouth is an exaggeration, a half-truth or an outright lie Taras)
Makarov.для тех, кто готов платить за повышенную комфортность, существует первый классthere is a first class for those who are willing to pay for the superior comfort
gen.для тех, кто ещё не понялword to the unwise (Taras)
gen.для тех, кто не в курсеfor those not in the know (Andreev)
gen.для тех, кто не в курсеword to the unwise (Taras)
gen.для тех, кто не в курсе, сообщаемif you were wondering ("Upon examining the shipment in question, a CBP import specialist determined that the subject earbuds appeared to violate Apple's configuration trademark. Apple has configuration trademarks on their brand of earbuds, and has recorded those trademarks with CBP," the spokesperson said. Configuration trademarks cover the general appearance of a product, if you were wondering. theverge.com 4uzhoj)
gen.для тех, кто не в курсе, сообщаемin case you were wondering (4uzhoj)
gen.для тех, кто не знаетfor those not in the know (Andreev)
Gruzovikдо тех порbefore
gen.до тех порyet
gen.до тех порin so far as
gen.до тех порfor so long (TranslationHelp)
gen.до тех порas far as
gen.до тех порso far as
gen.до тех порwhile then (пока)
gen.до тех порup to then
gen.до тех порere then
gen.до тех порuntil then
gen.до тех порtill then
gen.до тех порup-stroke then
gen.до тех порuntil such time as :
gen.до тех порuntil such time as
gen.до тех порtill
Gruzovikдо тех пор, какtill
Gruzovikдо тех пор, какuntil
gen.до тех пор, покаfor so long as (Ying)
gen.до тех пор, покаso long as (so long as the gunpowder goes on burning, the rocket will go on moving В.И.Макаров)
gen.до тех пор, покаtill
gen.до тех пор, покаas long as (as long as there is a difference of potentials between two points, there will be a flow of electricity • as long as sunshine, he feels well Alex_Odeychuk)
gen.до тех пор, покаfor as long as
gen.до тех пор, покаso far
gen.до тех пор, покаso far as
gen.до тех пор, покаuntil
gen.до тех пор покаas long as
gen.до тех пор, покаin so far
gen.до тех пор, покаunless and until (4uzhoj)
gen.до тех пор, покаunless (April May)
gen.до тех пор, покаuntil the day comes when (Ladies and gentlemen, until the day comes when we can do away with the gun, I hope we all agree that peace and stability do not come free of charge. • Until the day comes when they understand they're so miserable they've got nothing left to lose but their messed up shithole lives. • A weak, sickly, constipated, bilious, grouchy man never appreciates that his usefulness is nearly at an end, until the day comes when he's out of a job for good. 4uzhoj)
gen."до тех пор, пока будет угодно Ес Его Величеству""till Her Majesty's pleasure " (формула английского уголовного права, применяемая при назначении судом бессрочного лишения свободы)
gen."до тех пор, пока будет угодно Её Его Величеству""till His Majesty's pleasure " (формула английского уголовного права, применяемая при назначении судом бессрочного лишения свободы)
gen.до тех пор, пока всё не будет в порядкеuntil everything is straight
Makarov.до тех пор, пока к ним не пришла эта бедаtill this great trouble came upon them
gen.до тех пор, пока 40 лет назадuntil 40 years ago, when (Alex_Odeychuk)
Makarov.до тех пор, пока мы не получим официального разрешения продолжать нашу деятельность в соответствии с нашими планами, мы будем находиться в подвешенном состоянииuntil we've got official permission to go ahead with the plans we are in limbo (в состоянии неопределённости)
gen.до тех пор, пока неuntil
gen.до тех пор, пока неuntil the time when
gen.до тех пор, пока неtill
gen.до тех пор, пока нетpending (Ремедиос_П)
gen.до тех пор, пока прививка не приняласьbefore the graft has taken
Makarov.до тех пор, пока условия окончательно не оговорены, он остаётся его рабомso long as the conditions are pendent he remains his slave
gen.добросовестность тех или иных лицa person's integrity (Alex_Odeychuk)
Makarov.довольно поздно вступив на военную службу, он обнаружил, что многие из тех, кто младше его по возрасту, старше по званиюby joining the army late, he found that he was below many men much younger than himself
gen.довольно поздно поступив на военную службу, он обнаружил, что многие из тех, кто младше его по возрасту, старше по званиюby joining the army late, he found that he was below many men much younger than himself
Makarov.договор между домовладельцами не сдавать жильё представителям тех или иных национальных меньшинствprotective covenant
Makarov.достичь совершенно тех же результатовarrive at exactly the same results
Makarov.души тех умерших, имена которых были написаны в только что зачитанном поминальном спискеthose souls of the dead whose names were written upon the bead-roll just read out
Makarov.его отец не очень любит тех, кто долго засиживается в гостяхhis father is not very fond of long stayers
Makarov.его первые впечатления о нём отличаются от тех, которыеhis first impressions of him are variant from those which
gen.его первые впечатления о нём отличаются от тех, которыеhis first impressions of him are variant from those which ...
Makarov.единственное, что сохранилось с тех далёких времёнthe sole survivor of those far-off days
Makarov.ей не следует ходить в школу до тех пор, пока она не выздоровеетshe should stop off school until she gets really better
gen.ей следует остерегаться повторения тех же самых ошибокshe should beware of repeating the same mistakes
Makarov.если часть суммы будет выплачена, а в долг взята дополнительная сумма, то до тех пор, пока вся сумма не будет выплачена полностью, не будет произведено погашение займаif part of the money be paid off, and a farther sum is borrowed no redemption will be granted unless both sums are paid
gen.ещё и недели не прошло, с тех пор как он уехал, а мать уже отправила ему письмо с расспросами о том, как у него делаhe had not been gone more than a week when his mother sent after him to ask how he was
Makarov.её друзья не одобряют её поведения с тех пор, как она начала спать с кем попалоher friends don't approve of her since she started sleeping around
Makarov.её лицо осунулось с тех пор, как она потеряла в весеher face has fallen away since she lost weight
gen.ждите до тех пор, пока он не придётwait until he comes
gen.за исключением тех случаев и в той степениexcept where and to the extent (is provided to his employees who may be exposed to a risk to their health or safety while at work except where and to the extent that such risk | in connection with any commercial endeavours except where and to the extent specifically endorsed or approved by Provider. | Except where and to the extent required by law, we (together with our affiliates, officers, directors, employees, agents, representatives and ... Alexander Demidov)
gen.за исключением тех случаев и в той степени, в которыхexcept where and to the extent that (you will not upload, post or transmit onto or through our site any content except where and to the extent that you are invited by us to do so | health or safety while at work except where and to the extent that such risk has been adequately controlled by other means which are equally or more effective Alexander Demidov)
gen.за исключением тех случаев, когдаunless (Lena Nolte)
gen.за исключением тех случаев, когда указано иначеexcept as otherwise noted
Makarov.за тех, кто в мореthose who are not with us today
gen.за тех кто в мореthose who are not with us today (grafleonov)
Makarov.за тех, кто в мореour absent friends (тост)
gen.за тех кто в мореour absent friends (тост grafleonov)
gen.за тех, кто не с нами!absent friends! (распространенный тост)
gen.за тех, кто не с намиabsent comrades (тост: To absent comrades! Taras)
gen.за тех, кто не с намиour absent friends (тост: To our absent friends! Taras)
Makarov.за тех, кто не с нами сегодняthose who are not with us today
avia.загуменникиbackyard (в период его эксплуатации; periodic maintenance inspections (A,B,C and D-checks) that have to be done on all commercial/civil aircraft after a certain amount of time in use: time to conduct D-check Val_Ships)
gen.и врачей, и семью больного могут ввести в заблуждение, и уговорить и тех и других оставить надежды на его выздоровлениеdoctors and families may be prompted to give up on recovery much too early (bigmaxus)
gen.из тех времёнfrom back then
Makarov.изохрона представляет одновременность тех или иных явленийisochrone connects events having the same time values
Makarov.изохрона представляет одновременность тех или иных явленийan isochrone connects events having the same time values
gen.имеет место в тех случаях, когдаappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.имеет место в тех случаях, когдаbe the case (Ivan Pisarev)
avia.имеет право не предоставлять услуги до тех пор, пока все платежи не будут оплаченыhas the right to refrain from providing the services till all due payments have been settled (Your_Angel)
gen.исключительно в тех случаях, когдаonly in those instances where (ABelonogov)
gen.исполнилось два года с тех пор, как он уехалit is two years since he left (безграмотная фраза ART Vancouver)
gen.исполнилось пять лет с тех пор, как он уехал в Америкуit is five years since he went to America (безграмотная фраза ART Vancouver; английская или русская и в чем проблема? здесь обсуждают https://englishforstudents.quora.com/https-www-quora-com-What-is-the-differnce-between-the-following-two-sentences-Its-ten-years-since-he-went-to-America-a?comment_id=79258711&comment_type=3 'More)
gen.используйте физическое наказание как крайнее средство. используйте его лишь в тех случаях, когда все остальные меры воздействия не достигли целиuse spanking as a last resort, as a backup where other methods have failed (bigmaxus)
Makarov.кажется, он из тех, кто говорит то, что думаетhe comes across as someone who means what he says
gen.кажется, он из тех, кто говорит то, что думаетhe comes across as someone who means what he says
gen.кажется, он из тех, кто не бросает слова на ветерhe comes across as someone who means what he says
gen.казалось, что эта маленькая ферма будет мне надёжным прибежищем и обеспечит меня средствами к существованию до тех пор, пока в моей судьбе не произойдёт перемен к лучшемуthis little farm seemed to offer me a safe place of abode and means of subsistence until my fortune changed for the better
gen.как рассказал мне один из тех, кто там был, эта речь была очень оскорбительнойthe speech as reported to me by one who was there was grossly insulting
gen.как сообщил мне один из тех, кто там был, эта речь была очень оскорбительнойthe speech as reported to me by one who was there was grossly insulting
gen.кисть живописца и фотоаппарат запечатлевают черты лица тех, кто давно умерthe brush of the painter and the camera record the features of persons long dead
gen.кисть живописца и фотоаппарат увековечивают черты лица тех, кто давно умерthe brush of the painter and the camera record the features of persons long dead
gen.клонирование вымерших видов животных и тех, которым грозит уничтожениеcloning extinct and endangered species (bigmaxus)
Makarov.колонны поднимаются до тех пор, пока на них не начинает вздыматься аркаthe piers rise until the arch begins to spring
gen.крики протеста со стороны тех, кто голосовал "за"a shout of protest from the yeses
gen.кроме тех случаев, когдаexcept as (kee46)
Игорь Мигкроме тех случаев, когдаunless
gen.круг тех, кто заинтересованconstituency for (в чём-либо A.Rezvov)
gen.лошадь, не помещённая в список тех, за которых держат париoutsider
Makarov.миссис Уайтхэд исполняла у доктора обязанности домохозяйки с тех пор, как он потерял женуMrs Whitehead has been doing for the local doctor ever since his wife died
Makarov.мне больно рассказывать о тех вынужденных мерах, к которым меня заставили прибегнутьit is rather painful for me to recount the shifts to which I have been reduced
gen.мне больно рассказывать о тех вынужденных мерах, к которым мне пришлось прибегнутьit is rather painful for me to recount the shifts to which have been reduced
Makarov.мне стало неприятно работать тут с тех пор, как надо мной поставили нового начальникаI've not been happy in the company since a new director was set over me
gen.мнение, неприемлемое для тех, кто знает фактыan opinion untenable by those who know the facts
gen.многие из тех, кто проявляет повышенный интерес к сексу, утверждают, что "секс по интернету" стал реальностьюmany in the field of sexual addiction argue that online sexual activity has become reality
gen.много воды утекло с тех порthere has been many a peck of salt eaten since that time
gen.много воды утекло с тех порmuch water has flowed under the bridges since then (Franka_LV)
gen.много воды утекло с тех порa lot of water has flown under the bridge since then
gen.много воды утекло с тех порmuch water has flowed under the bridge since then (Franka_LV)
gen.много воды утекло с тех порmuch water has flown under the bridge since that time
gen.много воды утекло с тех пор, какa lot of water has flowed under the bridge since
gen.монастырская столовая для техmisericord
Makarov.мотивы, которыми руководствовался в своей политике Карл Второй, резко отличались от тех, которыми были движимы его предшественник и его последовательthe motives which governed the political conduct of Charles the Second differed widely from those by which his predecessor and his successor were actuated
Makarov.мотивы, на которых базировалась политическая деятельность Карла Второго, резко отличались от тех, которыми были движимы его предшественник и его последовательthe motives which governed the political conduct of Charles the Second differed widely from those by which his predecessor and his successor were actuated
Makarov.муж любит её, с тех пор как впервые увиделher husband has been in love with her ever since he knew her
Makarov.мы ни разу не ссорились с тех пор, как поженилисьwe've never had a chip since we were wed
Makarov.мы охотно говорим о тех, кто значительно преуспел в жизниwe speak with the cheerfulness of those who are appreciably succeeding
Makarov.на некоторых судах из тех, что стоят на якореin some of the vessels at anchor
gen.на Рождество будет пять лет с тех пор, как ...it will be 5 years ago come Christmas that
gen.на тех же основаниях, что иon the same basis as (ABelonogov)
gen.на тех же условияхunder the same conditions (maystay)
gen.на тех же условияхon the same terms (scherfas)
gen.на тех же условиях, о которых Продавец может договариваться с третьим лицом-покупателемon the same terms as Seller is able to negotiate with a third party buyer (Ross Lucky)
gen.на тех основаниях, чтоon grounds of (Several applications to ECtHR were rejected in 2011 on grounds of applicants not being victims (not intending to build a minaret). WK Alexander Demidov)
gen.на тех основаниях, чтоon the grounds that (The case was dismissed on the grounds that there was not enough evidence. OALD. He refused to answer on the grounds that she was unfairly dismissed. He refused to say anything on the grounds that he might incriminate himself. CALD. They oppose the bill on the grounds that it is too restrictive. MED. Many critics have objected to the proposal on the grounds that [=because] it would be too costly. MWALD Alexander Demidov)
Makarov.на тех посиделках, которые иногда устраивали старые слуги, обычно рассказывали анекдотыanecdotes were usually told at those little cabals, that will occasionally take place among the most orderly servants
gen.нагревать ягоды до тех пор, пока они не лопнутpop
Makarov.нам надо построить из тех досок переправуwe shall have to bridge over the stream with these boards of wood
gen.не в тех рукахin the wrong hands (bookworm)
gen.не из техnot the kind (напр., Not the marrying kind / She's Not the Cheatin' Kind / I'm Not The Loving Kind /// Также можно использовать в фразах типа "это не про нас" 4uzhoj)
gen.не работайте до тех пор, пока не прекратится лихорадкаtake a rest till the fever wears off
gen.не сдавайте позиций, настаивайте на своей точке зрения только в тех случаях, когда это совершенно необходимоstick to your guns only on issues vitally important to you (bigmaxus)
gen.не сообщайте пилоту об оперативном задании до тех пор, пока не будете, по меньшей мере, в двух часах лёта от домаdon't give the pilot the letter of instructions until you are at least two hours out from home
gen.не сообщайте пилоту об оперативном задании до тех пор, пока не будете по меньшей мере в двух часах лёта от домаdon't give the pilot the letter of instructions until you are at least two hours out from home
gen.невиновен до тех пор, пока не доказано обратноеinnocent until proven guilty (roman_es)
gen.ненужное повторение тех же словbattology
Makarov.несмотря на неудобства, шахтёры намерены оставаться в шахте до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования по заработной платеthe miners are determined to stay down until their pay demands are met, in spite of the discomfort
Makarov.несмотря на плохие условия, шахтёры намерены оставаться в шахте до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования по заработной платеthe miners are determined to stay down until their pay demands are met, in spite of the discomfort
Makarov.неспособность человеческой души попасть в рай до тех пор, пока она не очистится от мельчайших пятен грехаthe unfitness of man's soul to go to heaven until cleansed from every smallest speck of sin
gen.нет слепее тех, кто не хочет видетьthere are none so blind as those that will not see
gen.ничего не будет до тех пор, пока многие женщины не осмелятся выступитьnothing will be done until more women have the courage to speak out
Makarov.ничего нельзя будет сделать до тех пор, пока больше женщин не будут высказывать свои мысли вслухnothing will be done until more women have the courage to speak out
gen.ничего подобного с тех пор не происходилоNothing similar has happened since (ArcticFox)
Makarov.но наибольший рост либидо часто отмечался у женщин, особенно у тех, кто страдал фригидностью до того, как стал принимать в чрезмерных количествах амфетаминыthe greatest increase in libido was often noted in women, especially those who had been relatively frigid prior to abusing amphetamines
gen.но с тех порbut since then (TranslationHelp)
gen.нужно оставить эту бандероль до тех пор, пока за ней не придутthis parcel is to be left till called for
gen.обсуждение вопроса будет отложено до тех пор, пока не поступят дополнительные данныеdiscussion of the point will be put over until new evidence is introduced
Makarov.обычаи тех днейthe customs of those days
Makarov.огромное количество врачей и юристов, разбросанных по всей стране, можно поделить на два класса: тех, кто занимается регулярной практикой, и тех, кто занимается этим нерегулярноthe multitude of practitioners scattered over this country, are comprehended in two classes:-regulars and irregulars
gen.один из техone of those
gen.однако с тех порbut since then (TranslationHelp)
gen.около тех местthereabouts
gen.около тех местthereabout
gen.он был из тех адвокатов, которые брались лишь за заведомо выигрышные делаhe was a lawyer who cherry-picked only the sort of cases he was likely to win
Makarov.он был на своём посту до тех пор, пока не увидел свою драгоценную конвоируемую группу в безопасности на дороге к Аллахабадуhe was in charge until he has seen the precious convoy safe on the road to Allahabad
gen.он был на своём посту до тех пор, пока не увидел свою драгоценную конвоируемую группу в безопасности на дороге к Аллахабадуhe was in charge until he has seen the precious convoy safe on the road to Allahabad
Makarov.он был не из тех, кого убеждали аргументы из серии "это неубедительно, это не проходит"he was not to be taken in by plausibilities that "wouldn't wash"
Makarov.он был не из тех мужчин, которые очень озабочены своей одеждойhe was not a man who thought overmuch about clothes
gen.он был отстранён от службы до тех пор, пока не кончится разбирательство по его делуhe was suspended from duty while his case was examined
gen.он вертел в руках трубку до тех пор, пока не сломал ееhe fiddled with the pipe until he broke it
gen.он вертел в руках трубку до тех пор, пока не сломал еёhe fiddled with the pipe until he broke it
gen.он вёл себя хладнокровно и прицеливался несколько раз, до тех пор пока не был удовлетворён точностью прицелаhe took matters very coolly, and sighted several times before he was satisfied
Makarov.он даст нам знать, когда передвигаться по дороге будет безопасно . До тех пор мы останемся здесьhe will let us know when the road is safe. We'll stay here until then.
Makarov.он даст нам знать, когда передвигаться по дороге будет безопасно, до тех пор мы останемся здесьhe will let us know when the road is safe, we'll stay here until then
gen.он даст нам знать, когда передвигаться по дороге будет безопасно, до тех пор мы останемся здесьhe will let us know when the road is safe, we'll stay here until then
gen.он живёт в тех местахhe lives near there
gen.он заважничал, с тех пор как купил большую машинуhe has given himself airs since he bought a big car
Makarov.он знал её много лет, ещё с тех пор, когда ему было семнадцатьhe'd known her for many years, since he was seventeen
gen.он из тех, которые ничему не удивляютсяhe is the kind of person that never wonders
gen.он из тех, кто не умеет продемонстрировать своё почтение должным образомhe is one that cannot make a good leg
Makarov.он из тех людей, которые никогда не помогают, а просто бездельничают и предоставляют возможность работать другимhe is the sort of person who never helps, just sits back and lets others work
gen.он из тех людей, которые никогда не помогают, а просто бездельничают, когда другие работаютhe is the sort of person who never helps, just sits back and lets others work
Makarov.он из тех самонадеянных людей, которые думают, что всегда и во всём правыhe is one of those arrogant people who think that they're always right about everything
Makarov.он использовал насилие и репрессии против тех, кто сопротивлялся его политикеhe used force and repression against those who opposed his policies
gen.он как раз из тех людей, которые мне нравятсяhe is just the kind of person I love
Makarov.он кричал, что готов драться с любым человеком из тех, кто был в бареhe bellowed that he would fight any man at the bar
Makarov.он не выйдет на работу до тех пор, пока его требования не будут удовлетвореныhe will be out until his demands are met
Makarov.он не забудет тех, кто стал причиной жестокостиhe will not forget those who have been the occasions of cruelty
Makarov.он не знает тех людей, которые живут рядомhe does not know the people who live next door
gen.он не знает тех людей, которые живут рядомhe does not know the people who live next door (с ним)
Makarov.он не знает тех людей, которые живут рядом с нимhe does not know the people who live next door
Makarov.он не из тех, из кого выходят героиhe is not the stuff of which heroes are made
Makarov.он не из тех, из кого выходят поэтыhe is not the stuff of which poets are made
gen.он не из тех, кого можно принудитьhe won't be driven
gen.он не из тех, кого можно принудитьhe can't be driven
gen.он не из тех, кто жалуетсяhe is one who never complains
gen.он не из тех, кто легко прощаетhe is not a man who easily forgives (обиды)
gen.он не из тех, кто любит сидеть домаhe is not the stay-at-home sort
Makarov.он не из тех, кто не умеет продемонстрировать почтение там, где нужноhe is one that cannot make a good leg
gen.он не из тех, кто преподносит сюрпризыhe is unlikely to spring any surprises
gen.он не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взятьhe will have no books but such as I'll let him have
Makarov.он не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взятьhe will have no books but such as I'll let him have
Makarov.он не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взятьhe will have no books but such I'll let him have
gen.он не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взятьhe will have no books but such I'll let him have
gen.он не член партии, а из тех, кого называют попутчикомhe is not a party member but what is know as a fellow traveler
gen.он обычно высказывал критические замечания по поводу тех блюд, которые были на столеhe used to descant critically on the dishes which had been at table
Makarov.он оказывал поддержку своему сыну, учившемуся в колледже, до тех пор, пока тот не получил степень магистра гуманитарных наукhe maintained his eldest son at the College until he proceeded master of arts
gen.он очень повзрослел с тех порhe's got much more mature since then
Makarov.он переехал с тех пор, как он с вами виделсяhe has moved house since he saw you
gen.он пил до тех пор, пока у него язык не стал заплетатьсяhe drank till his tongue tripped
Makarov.он покинул дом в восемнадцать лет и с тех пор путешествует по мируhe left home when he was 18 and thenceforth travelled the world
Makarov.он полировал стол до тех пор, пока тот не заблестелhe polished the table until it gleamed
Makarov.он попросил тех учеников, которые думали поступать в музыкальную школу, выйти вперёдhe asked those pupils who calculated to join the musical school to come forward
Makarov.он приехал в 1960 году и с тех пор живёт здесьhe came here in 1960 and has lived here since
gen.он скромный человек, из тех, кому такая грубая лесть должна быть отвратительнаhe is a modest man, one to whom such slaver must be loathsome
Makarov.он собирался остаться и не переезжать на тот берег до тех пор, пока погода не наладитсяhe intended to remain until the weather cleared before I ferried back
Makarov.он читал до тех пор, пока буквы не слились в одну сплошную массуhe went on reading until the print was only a blur
Makarov.он читал и перечитывал свою речь, до тех пор пока не выучил её доскональноhe read the speech over and over, until he knew it backwards and forwards
Makarov.он является одним из тех невысоких мужчин, у которых недостаток роста с лихвой компенсируется колоссальной индивидуальностьюhe is one of those small men who overcompensate for their lack of height with a larger than life personality
Makarov.она была из тех женщин, обаяние которых покоряет вас не сразу, а постепенноshe was someone whose charm grew very slowly on you
Makarov.она была из тех женщин, очарование которых покоряет вас не сразу, а постепенноshe was someone whose charm grew very slowly on you
Makarov.она была не из тех, кто изливает свою скорбь в стенанияхshe was not of those whose sorrow outpours in plaints
Makarov.она внешне не была похожа на свою мать с тех пор, как была маленьким ребёнкомshe didn't look like her mother since she was a little trick
Makarov.она из тех, кого называют глупышкамиshe is what is called a silly
Makarov.она махала рукой до тех пор, оока машина не скрылась из видаshe waved until the car was out of sight
Makarov.она не будет ходить в школу до тех пор, пока не выздоровеетshe should stay off school until she is better
Makarov.она не была похожа внешне на свою мать с тех пор, как была маленьким ребёнкомshe did not look like her mother since she was a little trick
gen.она не из тех, кто злословитshe is not the kind to talk scandal
gen.она пилила его до тех пор, пока он не сделал, как она хотелаshe nagged him into doing what she wanted
Makarov.она сменила две работы с тех пор, как окончила учёбуshe has held two jobs since she graduated
Makarov.они ждали до тех пор, пока она не вернуласьthey waited until she returned
Makarov.они откликались, до тех пор пока не достигли пятидесяти- или шестидесятилетнего возрастаthey had responded until they were in their fifties or sixties
gen.они умасливали меня до тех пор, пока я не согласился помочь имthey jollied me along until I agreed to help them
avia.оперативное тех. обслуживаниеline maintenance
Makarov.отвернуться от тех, кто помог достичь успехаkick away the ladder by which one rose
Makarov.отвернуться от тех, кто помог достичь успехаkick down the ladder by which one rose
gen.отвернуться от тех, кто помог достичь успехаkick down the ladder
gen.откладывать все дела до тех пор, пока не выпьешь кофеprocaffeinate (Taras)
gen.отложите мою встречу с ним до тех пор, пока я всё не обдумаюput him off until I have time to think it over (till I come, till we get information, etc., и т.д.)
gen.относительно предназначения и толкования, либо сферы применения или последствий тех или иных нормtouching the true intent and construction or the incidence or consequences (VictorMashkovtsev)
Makarov.офицер был отстранён от службы до тех пор, пока не кончится разбирательство по его делуthe officer was suspended from duty while his case was examined
gen.пережигать вещество соль до тех пор, пока оно не перестанет трещатьdecrepitate
Makarov.периодически проходящие по леднику участки сжатия и растяжения, приводящие к чередованию на тех же местах бугров и впадин в рельефе ледниковой поверхностиdisturbance of the glacier surface including compressions and extensions periodically propagating down the glacier and manifested by alternate mounds and depressions in the glacier surface topography
Makarov.по основным вопросам мы придерживаемся одних и тех же взглядовwe are in substantial agreement
Makarov.повторение всё тех же старых жалобrehearsal of old grievances
gen.повторение тех же нелепых поступковthe recurrence of the same follies
gen.повторение тех же словbattology
gen.повторный без погашения выпуск тех же акцийreissuance
Makarov.подхалим по отношению к тем, кто выше, и обидчик тех, кто нижеa toady to the superior and a bully to the inferior grades
gen.поиск и включение в программы помощи тех, кто в этом нуждаетсяoutreach (Yakov F.)
Makarov.полиция обещала отыскать тех, кто ответственен за взрывthe police have promised to hound down those responsible for the explosion
biol.потомство одних и тех же родителейsibs
gen.Практика проталкивания / продвижения какого-то продукта, или какого-то интереса, путём взяток и подкупа тех людей, у кого в этой сфере есть определённое влияние, или тех, кто находится на соответствующих должностях для принятия решений.payola (if a record company spends enough money on payola, it can make any record a hit – если звукозаписывающая компания выделит достаточно денег для подкупа нужных людей, то любую песню можно сделать хитом. Слово появилось в 1930-х годах от слова pay (платить) + окончание -ola по аналогии с названием грамофона Victrola (или русский аналог – радиола))
gen.при наличии тех или иных условийsubject to certain criteria (Alexander Demidov)
gen.при тех или иных условияхin this or that situation (Alexander Demidov)
Игорь Мигпридерживающийся тех же взглядовlike-minded
gen.придерживающийся того же мнения, тех же убежденийlike-minded
Makarov.придётся строить новые города для размещения населения тех районов, где оно слишком плотнымnew towns will have to be built to house the population of those areas which have spilled over
Makarov.придётся строить новые города для размещения населения тех районов, где оно является избыточнымnew towns will have to be built to house the population of those areas which have spilled over
Makarov.придётся строить новые города для размещения населения тех районов, где оно является слишком плотнымnew towns will have to be built to house the population of those areas which have spilled over
Makarov.примеры гетероциклических колец тех типов, которые присутствуют в фотографических эмульсияхexamples of heterocyclic rings of the types present in photographic emulsions
gen.принимать меры против тех, кто пишет smscrack down on texters (за рулём Olga Fomicheva)
Makarov.принуждения не требуется до тех пор, пока работники заинтересованы в зарплатеenforcement, insofar as salaries are concerned, is costing nothing
gen.приходить к различным выводам на основании одних и тех же фактовdraw different conclusions from the same facts
Makarov.проблема заключалась в тех огромных суммах, которые шли на оборонуthe problem lay in the large amounts spent on defence
gen.проверка тех. состояния самолёта-check (periodic inspections that have to be done on all commercial/civil aircraft after a certain amount of time in use, as in "time to conduct D-ch; в период его эксплуатации Val_Ships)
Makarov.прогони тех цыплятshoo those chickens away
gen.продажа с аукциона, при которой позволяется торговаться только до тех пор, пока не догорит свечаsale by inch of candle
gen.происхождение от одних и тех же родителейwhole blood
gen.прошло много времени с тех пор, как мы его виделиit is long since we saw him
gen.прошло много времени с тех пор, как я его видел в последний разit is a long time since I saw him last
gen.прошло почти тридцать лет, с тех пор как журналист был осуждён за отказ сообщить источник информацииit's nearly thirty years since a journalist was jailed for refusing to name a source
gen.прошло столетие с тех пор, как работы Дюбуа Реймона ясно показали существование потенциаловit is a century since the work of Du Bois Raymond clearly demonstrated the existence of potentials
gen.пряжка моего ремня всегда оставалась на месте, за исключением тех случаев, когда голод заставлял меня туже затягивать поясthe buckle of my belt was never disturbed, except to draw it tighter, when I was pinched with hunger (A. M. Gilliam)
Makarov.пряжка моего ремня никогда не меняла своего положения, за исключением тех случаев, когда голод заставлял меня туже затягивать поясthe buckle of my belt was never disturbed, except to draw it tighter, when I was pinched with hunger
gen.пузырь,выдуваемый из пастилки наподобие тех,что выдувают из жвачкиtaffy balloon (andreon)
gen.пытать узника до тех пор, пока он не признаётсяtorture a prisoner until he makes a confession
gen.пять лет минуло с тех порfive years have passed since then
Makarov.работа реформатора не заканчивается до тех пор, пока остаётся что-то, что можно реформироватьthe work of the reformer was never accomplished so long as anything remained to reform
Makarov.рабочие завода заявили о своём намерении оставаться на рабочих местах до тех пор, пока не будут удовлетворены их требованияthe factory workers have declared their intention of staying in until their demands are met
gen.ради тех, ктоthe benefit of those, who
Makarov.разговаривать до тех пор, пока не начнёшь задыхатьсяtalk oneself out of breath
gen.разница между благосостоянием тех, кто ниже черты бедности, и тем, который обеспечивает черта бедностиpoverty gap (т.н. "глубина бедности" Lavrov)
Makarov.район стал выглядеть значительно лучше с тех пор, как разбили новый паркthe neighbourhood has taken on a fresh look since the new park was built
Makarov.район стал выглядеть значительно лучше с тех пор, как разбили новый паркneighbourhood has taken on a fresh look since new park was built
comp.решение, которое больше подходит для тех, кто повернут на компьютерахgeekier solution (Alex_Odeychuk)
gen.ровно до тех пор, покаjust as long as (A.Rezvov)
gen.с техnop, since then
gen.с техsince then
gen.с техhenceforward
gen.с техsince that time
gen.с тех времён, когда был от горшка два вершкаsince I was knee-high to a grasshopper
Makarov.с тех порever since (все время)
gen.с тех порafter
gen.с тех порthereafter
gen.с тех порfrom that day forth
gen.с тех порsin
gen.с тех порsithes
gen.с тех порsince (I have since moved to a cheap soldering station which provides real time temperature readings, however this is still what I use when I'm away from my station.)
gen.с тех порfrom thence
gen.с тех порsith
gen.с тех порsen
Gruzovikс тех порhenceforward
gen.с тех порfrom then (Stas-Soleil)
gen.с тех порever after (и до конца)
gen.с тех порfrom then onward (Anglophile)
gen.с тех порever since (как)
gen.с тех порever after
gen.с тех порever since
gen.с тех порfrom then on (george serebryakov)
gen.с тех порfrom then onwards
gen.с тех порsince when (In the county court it was formerly done by the bailiff on behalf of the court until this was stopped in 1983 as an economy measure, since when it was usually sent by the court through the post. Alexander Demidov)
gen.с тех пор всё пошло как по маслуit was plain sailing from then on (LiBrrra)
gen.с тех пор, какsince the time when (Rarely had I observed Mr Wooster more set on a thing. Indeed, I could recall no such exhibition of determination on his part since the time when he had insisted, against my frank disapproval, on wearing purple socks. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.с тех самых пор, какever since
gen.с тех пор, какsince
gen.с тех пор какsince (часто ever since)
gen.с тех пор какever since
gen.с тех пор какever after
gen.с тех пор, какfrom (Min$draV)
gen.с тех пор, как водворилось христианствоsince Christianity came up
gen.с тех пор, как Джейн простудилась, ей не хотелось естьJane has been off her food since she caught a cold
Makarov.с тех пор как директор сделал мне замечание, надо мной висит угроза увольненияthe fear of dismissal has been hovering over me ever since the director's warning
Makarov.с тех пор, как директор сделал мне замечание, надо мной камнем висит угроза увольненияthe fear of dismissal has been hovering over me ever since the director's warning
gen.с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше бывать на людяхshe has been getting about much more since her family moved to the city
gen.с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше выезжать в гостиshe has been getting about much more since her family moved to the city
gen.с тех пор, как её семья переехала в город, она стала гораздо больше ходить в гостиshe has been getting about much more since her family moved to the city
gen.с тех пор как к нам пришёл новый преподаватель, занятия стали хужеthese classes have gone off since we had a new teacher
gen.с тех пор как министр внезапно скончался, за его место в парламенте идёт драчкаsince the minister died suddenly, his seat in Parliament is up for grabs
Makarov.с тех пор, как моей тете сделали операцию, силы очень быстро покидают её и, возможно, она долго не протянетsince my aunt's operation, she has simply been wasting away and may not last long
Makarov.с тех пор, как он нас покинул, сэр Эндрю верховодит клубомSir Andrew is grown the cock of the club since he left us
gen.с тех пор, как он обзавёлся семьёй, мы его почти не видимwe don't see much of him now that he has become a family man
gen.с тех пор, как он сломал ногу, ему нужен постоянный уходafter his leg was broken he had to have someone to wait on him
Makarov.с тех пор, как она простудилась, ей не хотелось естьshe has been off her food since she caught a cold
gen.с тех пор как она уехала, о ней нет ни слуху ни духуthere hadn't been a cheep out of her since she went
Makarov.с тех пор, как президент Буш пообещал "высечь терроризм", нам приходилось брать свои слова обратно в пугающе большом числе случаевsince President Bush vowed to "whip terrorism," we have been forced to backpedal verbally on an alarming number of occasions
gen.с тех пор как существует мирas the world goes
gen.с тех пор, как широкие круги читателей впервые познакомились с этим словарёмsince the dictionary was first introduced to the public
gen.с тех пор, как я её знаюever since I've known her (Andrey Truhachev)
gen.с тех пор, как я себя помнюsince I can remember (denghu)
Makarov.с тех пор, как я услышал последнюю речь этого политика, он вырос в моих глазахthat politician has come up in my opinion since I heard his last speech
gen.с тех пор, когда он ещё пешком под стол ходилsince he was knee high to a grasshopper (Anglophile)
gen.с тех пор минула уйма времениa lot of time has gone by since then
gen.с тех пор много воды утеклоthere has been many a peck of salt eaten since that time (Anglophile)
gen.с тех пор многое изменилосьa lot has changed since then (financial-engineer)
gen.с тех пор навсегдаforever after (Beforeyouaccuseme)
gen.с тех пор о нём ни слуху ни духуhe has not been heard of since
Makarov.с тех пор он больше не болелhe has been healthy ever since
gen.с тех пор он был здоровhe has been healthy ever since
gen.с тех пор он всё время был здоровhe had been healthy ever since
gen.с тех пор он всё время был здоровhe has been healthy ever since
Makarov.с тех пор он её больше не виделhe has never set eyes on her since
Makarov.с тех пор он к ней ни ногойhe never crosses her threshold
gen.с тех пор он не переступал порога моего домаhe hadn't crossed the door of my house ever since
Makarov.с тех пор он так толком и не пришёл в себяhe never really made any recovery since
gen.с тех пор он так толком и не пришёл в себяhe never really made any recovery since
Makarov.с тех пор он чувствует себя лучшеhe has been better ever since
Makarov.с тех пор она и была тамshe has stayed there ever since
gen.с тех пор прошло много недельweeks have passed since then
gen.с тех пор прошло несколько летsome years intervened
Makarov.с тех пор театр перестроилиthe theatre has since been rebuilt
Makarov.с тех пор эта история оказалась раздутой настолько, что и представить себе невозможноthe story has since taken on mythic proportions
gen.с тех пор я его больше не виделsince then I haven't seen him any more
gen.с тех пор я испытываю угрызения совестиit has been tweaking at my conscience ever since
Makarov.с тех самых пор, как мост был построен, на нём всё время случались катастрофыthis bridge has been plagued with accidents ever since it was built
gen.с тех самых пор, как мост был построен, он был отмечен злым роком катастрофthis bridge has been plagued with accidents ever since it was built
gen.система голосования, при которой один избиратель голосует на тех же выборах в нескольких округахmultiple voting
gen.сколько времени прошло с тех пор?how long ago was that? (Andrey Truhachev)
Makarov.сколько времени прошло с тех пор, как вы окончили школу?how long is it since you left school?
gen.сколько лет прошло с тех пор?how long ago was that? (Andrey Truhachev)
Игорь Мигскоро исполнится 5 лет с тех пор, какfor nigh on 5 years
Makarov.Сократ ввёл вопросно-ответный метод спора. Он задавал своему противнику вопрос за вопросом до тех пор, пока тот сам не признавал, что его мнение было ошибочнымSocrates introduced a catechetical method of arguing. He would ask his adversary question upon question, till he had convinced him out of his own mouth that his opinions were wrong
Makarov.составляя общую картину из характеров людей, которых он знает, он может составить относительно правильное мнение о тех, кого он ещё не знаетby averaging the characters of those whom he personally knows, he can form a tolerably correct opinion of those whom he does not know
gen.состоящий всегда из тех же людей, той же тусовкиincestuous (incestuous world of the television chat show Telecaster)
gen.специалиста по тех. поддержке продажsales tech (Alexander Demidov)
gen.старый дом нужно укрепить брёвнами в тех местах, где он покосилсяit is necessary to stay the old building with timber where it declines
Makarov.старый дом нужно укрепить брёвнами в тех местах, где он рушитсяit is necessary to stay the old building with timber where it declines
Игорь Мигстоящий на тех же позицияхlikeminded
gen.стремительно растущее число тех, которым было отказано в визеthe swelling number of have-nots (bigmaxus)
gen.там будет комната отдыха – для тех, кому нравится поболтать в более спокойной обстановкеthere will be a chill-out room for those who fancy a quieter time to sit and chat
gen.текст, выдающий слишком много из сюжета произведения для тех, кто его не читал или смотрелspoiler (acrogamnon)
gen.тех днейof the day (Interex)
gen.тех же щей, да пожиже влейthe mixture as before
gen.тех, кого боги хотят погубить, они сначала лишают разумаwhom the gods would destroy, they first make mad
gen.тех, кто отказался дать ссуду, заставили служить в армииthose who refused to lend were pressed into the army
gen.тех, кто с нами не согласен, заставят подчинитьсяthose who oppose our wishes will be brought under
gen.технологический и креативный кластер "Тех Сити"Silicon Roundabout (Artjaazz)
gen.только в тех случаях, когдаonly where (Alexander Demidov)
gen.ты вырос с тех пор, как я видел тебя в последний разyou've grown since I saw you last
gen.ты вырос с тех пор, как я видел тебя в последний разyou have grown since after I saw you last
gen.у меня не хватало смелости просить милостыню у тех, кто меня зналI dared not go begging of those that knew me
gen.у меня не хватало смелости просить милостыню у тех, кто меня зналI dared not go a-begging of those that knew me
gen.у тех людей, которые истязают животных, что-то не в порядке с головойthere must be something wrong with people who riot in cruelty to animals
gen.убеждён, мы должны ставить интересы пациентов, которым можно спасти жизнь, выше интересов тех, чьи дни сочтеныonce again, we have to put the needs of the living ahead of the needs of the dying (bigmaxus)
gen.уже два месяца с тех пор, какit has been two months since (z484z)
gen.уже прошло пять лет после его с тех пор, как он умерit is five years since he died
Makarov.ужин был на вкус ничуть не хуже тех, что я ел у себя на родинеthe supper relished quite as well as any I ever ate in the Old Country
gen.уметь осадить тех, кто пытается прерывать егоbe clever at making scores off people who interrupt him (речь)
gen.усталость консультантов и тех, кто получает консультацииconsultant fatigue (help)
gen.утверждение заказчиком листов тех. данных, выпущенных для строительстваcustomer approved IFC data sheets (afc; утверждены для строительства eternalduck)
gen.характеристика тех вариантов английской речи, в которых r в определённых положениях не произноситсяnon-rhoticity (A.Rezvov)
Makarov.химические дескрипторы для тех же самых неоднородных наборов молекул исследованы как на локальном, так и на глобальном уровняхchemical descriptors for the same heterogeneous set of molecules was investigated at both local and global levels
gen.человек, не принадлежащий к обществу тех, которые держат париoutsider
gen.шахтёры намерены бастовать до тех пор, пока их требования не будут удовлетвореныthe miners are determined to stick out until they get their demands
gen.шахтёры не выйдут на работу до тех пор, пока их требования не будут удовлетвореныthe miners will be out until their demands are met
gen.шутка для тех, кто в темеinside joke (Dollie)
gen.эта была одна из тех вечеринок, на которых никто фактически не знает друг другаit was one of those dos where nobody really knew each other
gen.эта катастрофа привела к гибели очень многих людей, не говоря уже о тех, которые были поражены лучевой болезньюthis accident caused lots of fatalities and cases of radiation sickness (bigmaxus)
gen.эти лучше техthese are better than those
Makarov.эти поля были общинными, но в 18 веке их огородили, и с тех пор они являются частной собственностьюthese fields, which used to be common land, were hedged in by law during the 18th century, and have been privately owned since that time
gen.эти преступления падут на голову тех, кто их совершилthese crimes will redound upon their authors
gen.это не стоит тех денег, что вы заплатилиit's not worth what you paid for it
gen.это платье носится лучше всех тех, какие только у меня былиthis dress wears better than any I've had
gen.это самый большой и, между прочим, самый дорогой мотоцикл из тех, что имеются у нас на складеthis is the largest and, by the way, the most expensive motorbike we have in stock
gen.этого не было до тех пор, пока...it was not till then that
gen.этот закон направлен против тех, кто пытается сбыть с рук некачественные товарыthis law is intended to prevent dishonest people from palming off worthless goods
gen.этот план потребует больших усилий от тех, кто его будет проводить в жизньthis plan will entail great labour upon those who carry in out
gen.я вообще не из тех, кто жалуется, ноI'm not usually one to complain, but
Makarov.я его не видел с тех порI haven't seen him since
gen.я его не видел с тех порI have not seen him since
gen.я её не видел с тех порI have not seen her since
gen.я задерживаю дыхание до тех пор, пока в лёгких не кончится кислородI'm holding my breath until I'm turning blue (Alex_Odeychuk)
gen.я ни разу не танцевал с тех порI've never danced a step since then
Makarov.я никого не повидал из тех, кого хотел видетьI saw none of the people I wanted
gen.я останавливался в тех нескольких городах, которые расположены на побережьеI touched on the several towns that lie on its coasts
Makarov.я попробовал ваше мыло два года назад, с тех пор я не использую никакое другоеI used your soap two years ago, since then I have used no other
gen.я попробовал твоё мыло два года назад, с тех пор я не использую никакое другоеI used your soap two years ago, since then I have used no other
gen.я приберегу эту книгу до тех пор, пока дети немного повзрослеютit's a little past them at the moment
gen.я приберегу эту книгу до тех пор, пока дети немного повзрослеютI'll save this book till the children are older
Makarov.я приберегу эту книгу до тех пор, пока дети немного повзрослеют. Сейчас она слишком сложна для нихI'll save this book till the children are older, it's a little past them at the moment.
gen.я расскажу ему о тех опасностях, которым он подвергаетсяI will represent to him the danger he is running
gen.я сильно похудел с тех пор, как сижу на диетеI've reduced a lot since I've been on a diet
Makarov.я собирался остаться и не переезжать на тот берег до тех пор, пока погода не наладитсяI intended to remain until the weather cleared before I ferried back
gen.я стоял там до тех пор, пока не усталI stood there till I was tired
gen.я читаю этот журнал с тех пор, как купил его неделю назадI have been reading this magazine since I bought it a week ago (я уже прочитал часть журнала с того момента, как его купил, и продолжаю читать дальше (в придаточном предложении, которое начинается со слова since, используется время Past Simple, поскольку оно является точкой отсчета для действия в главном предложении) Alex_Odeychuk)
Showing first 500 phrases