DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing теперь не | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
а теперь он не хочет на ней женитьсяand now he won't have her
большинство пароходов работает теперь на нефти, а не на углеmost steamships now burn oil instead of coal
Боюсь, что он завёлся, и теперь его не остановишьI'm afraid he's wound up (Taras)
ей теперь не скоро захочется повторитьshe won't do that again in a hurry
ей теперь не скоро захочется повторить этоshe won't do that again in a hurry
им теперь не позавидуешь!they're in a bad spot
кто-то побывал в моём кабинете и учинил такой беспорядок на моём столе, что я теперь ничего не могу найтиsomebody has been in my office and messed up my desk, I can't find anything now
мы теперь не встречаемсяwe don't meet nowadays
мы теперь не поддерживаем знакомстваwe don't meet nowadays
мы теперь не скоро встретимся опятьit will be a long time before we meet again
ну, теперь я вообще ничего не понимаюnow I don't understand anything at all
он сначала обещал пойти с нами, а теперь попросил позволения не ходитьat first he promised to go with us but has since begged off
он стареет и не может теперь ездить верхомhe's getting too old to ride now
он теперь не тотhe is not what he used to be
он теперь не тотhe is not the same man
он теперь не тотhe is a difficult man now
она теперь совсем не бывает в обществеshe never appears in society now
она теперь совсем не появляется в обществеshe never appears in society now
теперь вас ничто не задерживаетthere is nothing to hinder you from leaving now
теперь всё в порядке, лучше быть не можетeverything is hotsy-totsy now
теперь всё в порядке, лучше быть не можетeverything is hotsie-totsie now
теперь вы довольны?-Так доволен, что и сказать не могуare you satisfied now? – So much so that words fail me
теперь вы можете не волноватьсяnow you may set your mind at ease
теперь вы уже не можете отказатьсяyou can't back out now
теперь, когда пациент вне опасности, врач уже не находится при нём всё времяnow that the patient is out of danger the doctor is no longer in attendance
теперь меня не остановитьnothing can stop me now (Себастьян Перейра, торговец черным деревом)
теперь мы почти не говорим о нёмhis name never comes up in our conversation these days
теперь мы совсем не говорим о нёмhis name never comes up in our conversation these days
теперь неno longer (Svetozar)
теперь не осталось ни одного из его сочиненийnone of his works are now extant
теперь не придётсяsave having to (Nrml Kss)
теперь не тоthe shoe is on the other foot (что раньше)
теперь он отправился в Эдинбург, я просто не знаю, что о нём думатьhe has gone to Edinburgh now, I don't know what to make of him
теперь он уже не обманет меня своими штучкамиI'll not fall for any more of his tricks
теперь он уже не проведёт меня своими штучкамиI'll not fall for any more of his tricks
теперь она уже не «мисс», а «миссис»she changed Miss for Mrs.
теперь подобных вещей не бываетthere are no such doings now
теперь разговоров не оберешьсяthat will make talk
теперь так не делаютthis practice is going out
теперь это не такthis is no longer the case (UK, 2016 pavelkim)
теперь это уже не жилой, а деловой район столицыthis is the business centre of the capital and is no longer residential
теперь это уже не просто воспоминание, а сокровище для душиit now becomes not only just a memory, but a treasure to my soul
теперь я вам ничего не долженnow I don't owe you anything
теперь я не скоро приглашу его к себеI shan't invite him again in a hurry
теперь я от неё не отвяжусьnow I am stuck with her
уж не собираешься ли ты отказаться теперь, когда я уговорил всех остальных присоединиться к нам?you are not going to cry off now, when I've persuaded everyone else to join us?
уж не собираешься ли ты пойти на попятный теперь, когда я уговорил всех остальных присоединиться к нам?you are not going to cry off now, when I've persuaded everyone else to join us?
я бы многое теперь отдал за то, чтобы ничего этого не произошлоI'd have given anything for this not to have happened
я из-за этого столько бегал, что теперь ног под собой не чуюthis ran me clean off my legs
я столько думал, что теперь уже ничего не соображаюI thought myself silly (дошёл до отупения)
я теперь не курю я бросил куритьI don't smoke any more
я теперь совсем пешком не хожу, он меня всюду возитI never walk now he always drives me (на маши́не)