Russian | English |
а теперь он не хочет на ней жениться | and now he won't have her |
большинство пароходов работает теперь на нефти, а не на угле | most steamships now burn oil instead of coal |
Боюсь, что он завёлся, и теперь его не остановишь | I'm afraid he's wound up (Taras) |
ей теперь не скоро захочется повторить | she won't do that again in a hurry |
ей теперь не скоро захочется повторить это | she won't do that again in a hurry |
им теперь не позавидуешь! | they're in a bad spot |
кто-то побывал в моём кабинете и учинил такой беспорядок на моём столе, что я теперь ничего не могу найти | somebody has been in my office and messed up my desk, I can't find anything now |
мы теперь не встречаемся | we don't meet nowadays |
мы теперь не поддерживаем знакомства | we don't meet nowadays |
мы теперь не скоро встретимся опять | it will be a long time before we meet again |
ну, теперь я вообще ничего не понимаю | now I don't understand anything at all |
он сначала обещал пойти с нами, а теперь попросил позволения не ходить | at first he promised to go with us but has since begged off |
он стареет и не может теперь ездить верхом | he's getting too old to ride now |
он теперь не тот | he is not what he used to be |
он теперь не тот | he is not the same man |
он теперь не тот | he is a difficult man now |
она теперь совсем не бывает в обществе | she never appears in society now |
она теперь совсем не появляется в обществе | she never appears in society now |
теперь вас ничто не задерживает | there is nothing to hinder you from leaving now |
теперь всё в порядке, лучше быть не может | everything is hotsy-totsy now |
теперь всё в порядке, лучше быть не может | everything is hotsie-totsie now |
теперь вы довольны?-Так доволен, что и сказать не могу | are you satisfied now? – So much so that words fail me |
теперь вы можете не волноваться | now you may set your mind at ease |
теперь вы уже не можете отказаться | you can't back out now |
теперь, когда пациент вне опасности, врач уже не находится при нём всё время | now that the patient is out of danger the doctor is no longer in attendance |
теперь меня не остановить | nothing can stop me now (Себастьян Перейра, торговец черным деревом) |
теперь мы почти не говорим о нём | his name never comes up in our conversation these days |
теперь мы совсем не говорим о нём | his name never comes up in our conversation these days |
теперь не | no longer (Svetozar) |
теперь не осталось ни одного из его сочинений | none of his works are now extant |
теперь не придётся | save having to (Nrml Kss) |
теперь не то | the shoe is on the other foot (что раньше) |
теперь он отправился в Эдинбург, я просто не знаю, что о нём думать | he has gone to Edinburgh now, I don't know what to make of him |
теперь он уже не обманет меня своими штучками | I'll not fall for any more of his tricks |
теперь он уже не проведёт меня своими штучками | I'll not fall for any more of his tricks |
теперь она уже не «мисс», а «миссис» | she changed Miss for Mrs. |
теперь подобных вещей не бывает | there are no such doings now |
теперь разговоров не оберешься | that will make talk |
теперь так не делают | this practice is going out |
теперь это не так | this is no longer the case (UK, 2016 pavelkim) |
теперь это уже не жилой, а деловой район столицы | this is the business centre of the capital and is no longer residential |
теперь это уже не просто воспоминание, а сокровище для души | it now becomes not only just a memory, but a treasure to my soul |
теперь я вам ничего не должен | now I don't owe you anything |
теперь я не скоро приглашу его к себе | I shan't invite him again in a hurry |
теперь я от неё не отвяжусь | now I am stuck with her |
уж не собираешься ли ты отказаться теперь, когда я уговорил всех остальных присоединиться к нам? | you are not going to cry off now, when I've persuaded everyone else to join us? |
уж не собираешься ли ты пойти на попятный теперь, когда я уговорил всех остальных присоединиться к нам? | you are not going to cry off now, when I've persuaded everyone else to join us? |
я бы многое теперь отдал за то, чтобы ничего этого не произошло | I'd have given anything for this not to have happened |
я из-за этого столько бегал, что теперь ног под собой не чую | this ran me clean off my legs |
я столько думал, что теперь уже ничего не соображаю | I thought myself silly (дошёл до отупения) |
я теперь не курю я бросил курить | I don't smoke any more |
я теперь совсем пешком не хожу, он меня всюду возит | I never walk now he always drives me (на маши́не) |