DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing теперь | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а теперь в кроватку баинькиand then off to beddy-bye
а теперь в кроватку баинькиand now off to beddy-bye
а теперь, когда вы осмотрели дом, я покажу вам участокnow that you've seen the house, I'll show you around the grounds
а теперь потихоньку введи музыкуcreep in music
а теперь расскажите нам, как эти чары были разрушеныtell us now how this spell was snapped
а теперь я подробно остановлюсь на некоторых из наших условийnow I will specialize some of our conditions
в заборе была дыра, в которую мы могли пролезть, но теперь её заколотилиthere used to be a hole in the fence that we could creep through, but it's been boarded in
в наших переговорах мы теперь подошли к самому существенному моментуwe have now reached the crux of our negotiations
в наших переговорах мы теперь подошли к самому существуwe have now reached the crux of our negotiations
в прошлом беспорядочность в сексуальных связях не получала такого широкого распространения как теперьin the past promiscuity was not as rampant as it is today
в прошлом году правительство в слишком большом количестве закупило мороженую импортную рыбу, и теперь свежая рыба продаётся по очень низкой ценеLast year the government overbought imported frozen fish and now fresh fish was being sold at a very low price
в связке теперь 30 шкурa kip of skins is now 30
ваше предложение было одобрено на первом этапе и теперь будет рассмотрено комитетомyour suggestion has got by the first stage and will now be examined by the committee
вице-президент должен теперь принять верховную властьthe vice-president must now take on the mantle of supreme power
врач умеют теперь бороться с такими болезнями, от которых раньше люди умиралиdoctors are now able to cure people of many diseases which in former times would have killed them
все комнаты казались теперь нежилымиevery room seemed empty now
все сомнения теперь были отброшеныall doubts were now swept away
всё, что было искусственно и формально, теперь изгнано из английских садовwhatever there was of unnatural or formal, is now banished from the English garden
гавань теперь свободна для навигацииharbour is now open
где вы теперь живёте?where are you lodging now?
горластых трагиков теперь освистала бы галёркаvociferous tragedians would now be sibilated by a gallery
да, теперь-то везде пойдут слухиeverybody is sure to talk now
давайте теперь обратимся к этомуlet's to it presently
давайте теперь перейдём от стихотворений к жизни самого автораlet us now turn from the poems to the author's personal career
дело теперь в ваших рукахthe matter is now in your hands
деревья умирали в эту суровую зиму, теперь их мало осталосьthe trees have been dying off during the severe winter, and there are few left
дети теперь очень рано взрослеютchildren are all grown
Джейн вообще была одной из последних в классе, но теперь она подсобраласьJane used to be slow in class, but now she is getting ahead
Джон был обижен судьбой, поэтому ему нужно было быть теперь особенно стойкимJohn has been pollarded by Destiny, so he was now to grow up straight
Джонсон теперь на подпевках у Мики ПерисJohnson now sings backing vocals for Mica Paris
дом теперь оказался на самом краю обрыва, готовый обрушитьсяthe house is now poised on the very edge, ready to fall
дорога к знаниям теперь открытаthe path to knowledge is now unbarred
дорога к знаниям теперь открытаpath to knowledge is now unbarred
думаю, что теперь, когда статью поместили уже во всех газетах, школе не удастся замять, что они не сумели обуздать этих хулигановthe school can hardly gloss over its failure to control these troublesome boys, now that the report is in all the papers
его личные заботы и тревоги кажутся весьма серьёзными именно теперьhis own private troubles loom very large just now
ей надоели его глупые шутки, и теперь она сводит счёты, делая его посмешищем среди друзейshe is sick and tired of his silly jokes and she is getting now her own back by making him a laughing-stock among their friends
если "мяч теперь на твоём поле ", то теперь ты должен сделать что-то, чтобы положение дел изменилосьif the ball is in your court, you have to do something before any progress can be made in a situation
её гнев, теперь переходящий в печальher anger now subsiding into grief
её первый альбом теперь выпущен на компактдискеher first album is now available as a reissue on CD
и теперь, говорят, ни одно привидение не может появиться на людяхand then, they say, no spirit can walk abroad (W. Shakespeare)
и теперь, говорят, никакие привидения не могут появляться при людяхand then, they say, no spirit can walk abroad (shakespeare, Hamlet)
и теперь лидер выдвигается вперёд, оставляя лошадь, идущую второй, далеко позадиand now the leading horse is drawing away from the rest, putting a greater distance between himself and the nearest runner
и теперь лидер вырывается вперёд, оставляя лошадь, идущую второй, далеко позадиand now the leading horse is drawing away from the rest, putting a greater distance between himself and the nearest runner
и теперь, хотя ещё более погрузневшие, они при делеnow, a little paunchier, they are still in business
итак, теперь спатьand so to bed
их фамилии были зачёркнуты, и теперь их почти невозможно прочестьtheir names have been struck through and are almost illegible
кажется, что теперь святой Петр ждёт их со своими ключами у небесных вратnow Saint Peter at Heaven's wicket seems to wait them with his keys
как приятно снять с себя ответственность за детей теперь, когда они вырослиit's good to lay aside responsibility for the children now that they are grown up
карьера, начинавшаяся так лихорадочно и закончившаяся теперь так бесплодноa career which was so fitfully pursued, and which is now so ineffectively to end
книжный магазин решил торговать теперь также музыкальной продукциейthe bookshop has decided to branch out into selling music and records
книжный магазин решил торговать теперь также музыкойthe bookshop has decided to branch out into selling music and records
когда-то она была звездой и теперь мечтает вернуться на сценуshe was a star once and now she's dreaming of staging a comeback
когда-то у него была отличная репутация, но теперь она у него подмоченаhe used to have a good name but it has been blown upon recently
когда-то у него была хорошая репутация, но теперь она изрядно подпорченаhe used to have a good name, but it has been blown upon recently
конец каната пошёл волокнами, узел теперь не будет надёжно держатьthe end of the rope has ravelled out and the knot will not hold the climbers safely
конец каната разошёлся, узел теперь не будет надёжно держатьthe end of the rope has ravelled out and the knot will not hold the climbers safely
кормильцем в семье теперь часто является женщинаthe responsibility for breadwinning has devolved increasingly upon women
король теперь настроен вообще обойтись без парламентаthe king is now determined to go on without parliament at all
кости котиков, моржей, китов, всё это теперь вмёрзло в лёдbones of seals, walrus, and whales, all now cased in ice
края трубы деформировались, так что её теперь трудно куда-либо подсоединитьthe ends of the pipe have splayed out, and no longer fit well together
куры теперь хорошо несутсяthe hens are laying well now
куры теперь хорошо несутсяhens are laying well now
лидер уходит в отрыв, теперь он точно выиграетthe leader is pulling away now, an is sure to win
лидер уходит в отрыв,теперь он точно выиграетthe leader is pulling away now, and is sure to win
манифест партии перестал теперь быть её путеводной звездойthe party manifesto is no longer the lodestar it used to be
мать Мери когда-то была набожна, но теперь она не верит в БогаMary's mother used to be religious, but now she disbelieves in God
машины расчистили дорогу, теперь можно двигаться вперёдmachines have cleared the way for progress
меня слишком часто обманывали, я теперь не очень-то доверяю людямI've been dumped on too often, I don't make the mistake of trusting people too far
место посадки на междугородние автобусы теперь находится на новом автовокзалеthe pickup point for the long-distance coaches is now in the new bus station
мотор теперь работает безотказноthe engine is running smoothly now
моё дело теперь идёт в гору, спасибоmy work is just bouncing along now, thanks
мы помирились, но теперь в наших отношениях появилась натянутостьwe are reconciled but there is a restraint between us now
мы помирились, но теперь в наших отношениях появилась отчуждённостьwe are reconciled but there is a restraint between us now
мясо для нашей собаки приходится теперь резать – у неё плохие зубыplease cut up the meat for the dog as his teeth are bad now
на древних могильных холмах восточно-английских королей теперь возвышались замки норманнского типаthe ancient mound of the East Anglian Kings was now crowned by a castle of the Norman type
на древних могильных холмах восточноанглийских королей теперь возвышались замки норманнского типаthe ancient mound of the East Anglian Kings was now crowned by a castle of the Norman type
на Марту теперь действительно стоит посмотретьMartha is really something to see now
на неё теперь действительно стоит посмотретьshe is really something to see now
наш рейс отправляется теперь из Нью-Йорка в Лондонthis flight is now proceeding from New York to London
наша дорога стала теперь гораздо менее опасной, чем была до этогоour path now became far less dangerous than that we had just travelled
не сдавайся теперь, когда у тебя всё идёт так хорошоdon't drop back now, just when you're doing so well
некоторое время у них ушло на раскачку, но теперь они работают очень быстроit took a while for them to get started, but now they are really motoring
но теперь тихо! сюда идутbut now shhh! company is coming
ну, зато теперь мы избавлены от необходимости выбирать место отдыхаwell, that disposes of the difficulty of choosing a holiday place
ну, на этот раз тебя поймали за руку, теперь-то тебе не отвертетьсяnow you've been caught actually stealing the goods, you won't be able to bluff your way out of this one
ну, он теперь завёлсяI'm afraid he's wound up (на час)
он абсолютно не согласен с тем, что приватизация нашей промышленности теперь неизбежнаhe rejects unequivocally the notion that privatization of our industry is now inevitable
он абсолютно не согласен с тем, что приватизация нашей промышленности теперь неизбежнаhe rejects absolutely the notion that privatization of our industry is now inevitable
он был болен, а теперь поправилсяhe was ill but he is all right again
он был болен на прошлой неделе, но теперь он уже на ногахhe was ill last week, but now he's up and about
он был серьёзно болен, но теперь опасность миновалаhe has been seriously ill but has turned the corner now
он всегда забывал открыть окно, поэтому теперь в её спальне вонялоhe stank up her bedroom because he always forgot to open the window
он говорил, что любит меня, но теперь он, кажется, поостылhe used to say he loved me, but recently he seems to have cooled down
он когда-то пил, но теперь завязалbe used to drink but is now off the stuff
он может теперь оставить весь этот страх в прошломhe can put all that fear behind him now
он называл меня на "вы" и мне это понравилось, а теперь вдруг на "ты"he had spoken to me in the formal way in which grown-ups are addressed and I had liked it, but now he had suddenly changed to the familiar form
он обещал – теперь не отопрётсяhe promised, and he won't get away from it now
он понёс большие потери в бизнесе и теперь отчаянно пытается удержаться на плавуhe has suffered great losses in business recently and is now trying desperately to keep his head above water
он снова теперь пришёл в нормуshe is quite himself again
он снова теперь пришёл в себяshe is quite himself again
он сорил деньгами направо и налево, но теперь ему придётся затянуть поясhe has had a spending binge that's been crazy, now he has to pull in the belt
он так сильно ударился головой об эту железку, что теперь ничего не соображалthe force with which he had hit his head on the iron had left him dazed (P. G. Wodehouse)
он теперь вне подозренийhe is in the clear now
он теперь должен мириться с последствиями принятого ими решенияhe has to live with the consequences of their decision
он теперь известен под другим именемhe now goes by, under another name
он теперь не тотhe is not the man he was
он теперь несколько успокоилсяhe is a little happier now
он теперь под моей охранойhe is under my protection now
он теперь примерный, зубрит целый деньhe is very pi now, he mugs all day
он теперь разлюбил театрhe doesn't like the theatre any more now
он теперь редко видит еёhe sees little of her now
он теперь спит сколько хочет – красота!he can sleep as much as he wants now, isn't it a bliss!
он теперь умеет водить машинуhe is able to drive now
он теперь утвердился как специалист по Японииhe has now become firmly established as an expert on Japan
она болела три недели, но теперь она опять на ногахshe has been ill for three weeks, but now she is out and about again
она видела теперь, что её маленький воспитанник вырос и стал выдающимся человеком и королёмshe saw now her little nurseling grown to be a brilliant man and king (T. Carlyle)
она опустилась на колени, и теперь они смотрели прямо друг другу в глазаshe knelt down so that their eyes were level
она слышала, что ты о ней сказала, теперь тебе несдоброватьshe heard what you said about her, now you're in for it
она теперь умеет водить машинуshe is able to drive now
они снова атакуют, теперь уже с другой стороныthey renew the attack from another side
перед Рождеством объявили забастовку почтовики, теперь бастуют электрикиthe Post Office workers went out before Christmas, now the electricians are out
Поздно, она уже наделала дел, она теперь помолвленаShe's been and gone and done it. She's got engaged
поздно, она уже наделала дел, она теперь помолвленаshe has been and gone and done it, she's got engaged
полезный метод генерирования и представления фуллереновых полиэдров, включённый хранящийся теперь в номенклатуруе ИЮПАК для молекул, основан на спиралях гранейuseful method of generating and representing fullerene polyhedra, now enshrined in IUPAC nomenclature for the molecules, is based on face spirals
полезный метод генерирования и представления фуллереновых полиэдров, включённый теперь в номенклатуру ИЮПАК для молекул, основан на спиралях гранейa useful method of generating and representing fullerene polyhedra, now enshrined in IUPAC nomenclature for the molecules, is based on face spirals
полезный метод генерирования и представления фуллереновых полиэдров, хранящийся теперь в номенклатуре ИЮПАК для молекул, основан на спиралях гранейa useful method of generating and representing fullerene polyhedra, now enshrined in IUPAC nomenclature for the molecules, is based on face spirals
полиция узнала про него, и теперь его разыскиваютthe police got to know him, he became spotted
поля, где я играл ребёнком, теперь застроены домамиthe fields where I played a child have been built over
поля, где я играл ребёнком, теперь застроены домамиthe fields where I played as a child have been built over
посадка пассажиров на междугородные автобусы теперь производится на новом автовокзалеthe pick-up point for the long-distance coaches is now in the new bus station
после операции матери пришлось снова учиться ходить, сначала она могла только ковылять, но теперь она нормально ходитlearning to walk again after her operation, Mother could only dodder along at first, but now she's walking well
производимые теперь твидовые ткани очень легкиnow tweeds are manufactured in feather-weights
пусть теперь толпы критиков бранят мои стихиlet crowds of critics now assail my verse
пятилетний план указывает нам новые задачи, и мы теперь должны приступить к их осуществлениюthe five-year-plan showing us the new targets, we must now embark upon their realization
раньше на мельницах использовали тяжёлые камни, теперь используют современные машиныmills used to use heavy stones to grind down the wheat into flour, now they use more modern machinery
раньше она была красоткой, а теперь просто бочкаshe used to be a babe, and now she's a tub!
раньше она использовала при печатании два пальца, а теперь научилась печатать вслепуюshe used to hunt and peck but she has learned to touch-type
раньше она нажимала на клавиши двумя пальцами, а теперь научилась печатать вслепуюshe used to hunt and peck but she has learned to touch-type
раньше она печатала двумя пальцами, а теперь научилась печатать вслепуюshe used to hunt and peck but she has learned to touch-type
раньше она тюкала двумя пальцами, а теперь научилась печатать вслепуюshe used to hunt and peck but she has learned to touch-type
раньше у меня был миленький вздернутый носик, а теперь он стал очень элегантным клювикомmy nose had lost its pretty cock, and had grown elegantly hooked
река теперь свободна для навигацииthe river is now open
рекламодателям теперь запрещено вводить людей в заблуждение ложными сведениямиadvertisers are now forbidden to deceive the public with false claims
рекламодателям теперь запрещено вводить людей в заблуждения ложными сведениямиadvertisers are now forbidden to deceive the public with false claims
рынок нелегальной торговли наркотиками составлял теперь около 500 миллиардов долларов в годtraffic in illicit drugs was now worth some 500 thousand million dollars a year
с кем она теперь путается?who is she shacking up with these days?
сбавь скорость, теперь нам не надо так спешитьease off, we don't need to go so fast now
сначала он был самым закоренелым ворчуном, а теперь все хвалитfirst he was the loudest grumbler now he is the loudest approver (одобряет)
средняя семья, в которой теперь самое большее четыре человека, значительно меньше, чем когда-тоthe average family, which consists now of four members at most, is much smaller than it used to be
там, где раньше теснились лачуги, теперь красуются новые белые домаwhite houses prank where once were huts
театр сгорел в прошлом году, но теперь он уже восстановленtheatre was destroyed by fire last year and has since been rebuilt
театр сгорел в прошлом году, но теперь он уже восстановленthe theatre was destroyed by fire last year and has since been rebuilt
теперь бывший принц вернулся и снова обосновался в своих владенияхthe former prince now returned to reoccupy his old possessions
Теперь бывший принц вернулся и снова обосновался в своих старых владенияхthe former prince now returned to reoccupy his old possessions M. Elphinstone
теперь было видно, как он быстро бежит по полюhe was now to be seen legging it across the field
теперь в большинстве школьных учебников имеются иллюстрацииlarge percentage of schoolbooks now have pictures
теперь в большинстве школьных учебников имеются иллюстрацииa large percentage of schoolbooks now have pictures
теперь во всей стране невозможно найти ни масла, ни сливок к чаюit is impossible any longer to find a pound of butter or cream to our tea in all the country
теперь все его волнения позадиhis troubles are over
теперь всё зависит от тебяthe ball is with you
теперь вы довольны? – Так доволен, что и сказать не могуare you satisfied now? – So much so that words fail me
теперь давайте просто прочитаем этот маленький отрывок, где вы заставили их столкнуться друг с другомactually, let's just read this little bit where you've made them bump into each other
теперь дело готово для передачи в судthe case was now ready for the jury
теперь его не остановишьI'm afraid he's wound up
теперь ему крышка – они поймали егоit's all up with him – they've caught him
теперь ему уже всё равноhe is past caring
теперь есть машины, которые консервируют оливкиmachines now exist to pack olives in jars
теперь её дочерние заботы закончилисьnow her filial cares were ended
теперь заводам запрещается выбрасывать через трубы чёрный дым в атмосферуfactories are no longer allowed to spew out black smoke from their chimneys
теперь заводам запрещают загрязнять воздух дымомfactories are no longer allowed to pollute the air with black smoke
теперь здесь нет ничего кроме нескольких низкорослых деревьев, растущих то там, то сямnow there is but a thin straggle of stunted trees
теперь, к своему отчаянию, он понял, что против него борется и сама пациенткаbut now, to his despair, he felt that his patient herself was fighting against his skill
теперь, когда англо-французские войска выведены из египта, мы, египтяне, не допустим их возвращения в другом обличьеthe Anglo-French troops having been withdrawn, we, the egyptian people, refuse to see their return in another guise
теперь, когда в колодце нет воды, мы должны заложить его кирпичомnow that the well has run dry, we must block it in with bricks
теперь, когда им поставлен ультиматум, отступать поздноnow when they have been given an ultimatum the fat is in the fire
теперь, когда он получил Нобелевскую премию, о нём будут много говоритьhis receiving Nobel Prize will make talk
теперь, когда она приобрела машину, она стала значительно мобильнееshe is much more mobile now that she is bought a car
теперь, когда пришла осень, дни становятся корочеthe days are closing in now that autumn is here
теперь, когда статью поместили во всех газетах, школе не удастся скрыть тот факт, что они не сумели обуздать этих хулигановthe school can hardly gloss over its failure to control these troublesome boys, now that the report is in all the papers
теперь крышкаhe has had it
теперь место, где находится стадо, огородили верёвкамиthe cattle are all roped in now
теперь мне нужно уходитьI must be gone
теперь мне нужно уходитьI must be going now
теперь мне хорошо и у меня все прекрасно, но до того, как я тебя увидела, я чувствовала себя совершенно отвратительноI'm fine and dandy now, but before I saw you I was feeling extremely blue
теперь мода на такие вещиtoday such a thing is the mode
теперь можно обсудить будущие отношения между двумя странами с надеждой на их урегулированиеthe future relations of the two countries could now be deliberated on with a hope of settlement
Теперь мы ведём каталог неидентифицированных пуль. Когда-нибудь ты снова воспользуешься этим пистолетом. Вот тогда-то мы тебя и возьмём за жабрыwe keep a file on unidentified bullets nowadays. Some day you might use that gun again. Then you'd be over a barrel
теперь мы мало говорим о немhis name never comes up in our conversation these days
теперь мы можем записать ещё одну победу в наш активnow we can clock up another victory for our team
теперь мы можем чувствовать себя в безопасностиnow we can feel secure
теперь мы сможем поговорить более откровенноnow we can converse with less restraint
теперь мы сможем поговорить более свободноnow we can converse with less restraint
теперь надо идти до концаit's too late to draw back
теперь нам предстояла самая трудная часть работыour worst piece of work was now before us
теперь нам сам чёрт не страшенthe devil is dead
теперь нам сам чёрт не страшенdevil is dead
теперь не то, что раньшеthe shoe is on the other foot
теперь невозможно обманом заставить благоразумного человека женитьсяit's no longer possible to trap a sensible man into marriage
теперь необходимо обобщить наши положенияnow we must universalize our terms
теперь неприятностей не оберешьсяthere will be trouble
теперь несдоброватьit's getting really tough
теперь оба её ребёнка выросли, и тяжёлые дни были позадиand now her children were both grown, and her bad days past
теперь он вас раскусилhe has got to the bottom of you now
теперь он возглавил таблицу с 18 очкамиhe now led the table with eighteen points
теперь он должен был уже быть здесьhe ought to be here by now
теперь он её лучше узналhe knows her better now
теперь он зарабатывает 250000 фунтов в годhe now earns £250,000 a year
теперь он и правда это проворонил, другого шанса у него уже никогда не будетhe is really blown it now, he'll never get another chance
Теперь он отправился в Эдинбург Я просто не знаю, что о нём думатьhe has gone to Edinburgh now. I don't know what to make of him.
теперь он очень ясно слышал звук их тяжёлых шаговhe could now very plainly hear their heavy tread
теперь он понимает, что вы имели в видуhe sees now what you meant
теперь он снова стал похож на себяhe is looking himself again
теперь он уже на той сторонеby this time he is across
теперь он человек конченый – они поймали егоit's all up with him – they've caught him
теперь он человек конченый – они схватили егоit's all up with him – they've caught him
теперь она в его властиshe is now under his sway
теперь она говорила без малейшей тени веселья и легкомысленностиshe lost all her jocularity and flippancy of speech
теперь она опять на ногахshe is out and about now
теперь она поправитсяshe'll get on now
теперь она считала себя настоящей женщинойshe now regarded herself as a real woman
теперь они оба уже находятся на закате своей карьерыnow both men are in the twilight of their careers
теперь они чувствуют себя гораздо лучше, по сравнению с тем, что с ними былоnow, pretty well to what they had been
теперь опытный боксёр отвечает ударом в корпусhis young opponent counters with his left
теперь опытный боксёр отвечает ударом в корпусand now the old fighter counters with a blow to the body
теперь перейдём к следующей сценеlet's get onto the next scene now
теперь по этому мосту можно спокойно ехатьthe bridge is now safe for traffic
теперь по этому мосту можно спокойно ехатьbridge is now safe for traffic
теперь, пожалуйста, уходи, я усталplease go now, I'm getting tired
теперь позвольте мне выступитьperhaps I may be allowed to speak now
теперь позвольте мне сказать несколько словperhaps I may be allowed to speak now
теперь, после смерти завещателя, завещание вступает в силуa will now speaks from the death of testator
теперь пошли домойlet's go back home now
теперь правительство полно решимости ещё раз попытаться изменить этот законthe government is now set to have a fresh stab at changing that law
теперь рана должна быстро зажитьthe wound should skin over quite quickly now
теперь с ним покончено – они схватили егоit's all up with him – they've caught him
теперь, с "тайным планом" ваши студенты могут попробовать себя в управлении смоделированной странойnow, with Hidden Agenda, your students can try their hands at governing a simulated country (речь идёт о компьютерной обучающей игре)
Теперь старик отвечает ударом в корпус. Юноша парирует удар левой рукойand now the old fighter counters with a blow to the body. His young opponent counters with his left.
теперь супруги живут раздельноthe spouses live in separation now
теперь супруги живут раздельноthe spouses have separated now
теперь тебе никогда не видать своих денегyou will never get your money back
теперь тебе нужно попробовать прыгать с тумбыnow you should try jumps from stand
теперь ты даже и не пытайся обмануть меняnow don't you try to gum me
теперь у неё двое детейshe has a couple of sprogs now
теперь уж всё наоборотthe boot is now on the other foot
теперь уже поздно говоритьit is too late to say
теперь уже поздно идтиit is too late to go
теперь уже поздно проситьit is too late to ask
теперь улицы были охвачены бушующим пламенемthe streets were now in one fierce sheet of flame
теперь улицы представляли собой сплошную стену бушующего огняthe streets were now in one fierce sheet of flame
теперь установилась хорошая погодаweather is now set fair
теперь учёные используют компьютеры для сложных расчётов, связанных с полётами в космосthese days, scientists use computers to help them to get out the difficult calculations concerned with space travel
теперь хозяева магазинов не имеют права повышать цены, когда им вздумаетсяshops are no longer allowed to push up their prices whenever they want
теперь я вдвойне сожалел об этомI was now doubly sorry about it
теперь я перехожу к вопросу, который задали Выnow I come to the question which you asked
теперь я перехожу к третьему вопросуI now come to the third point
теперь я уже в самом деле должен уходить, я и так задержалсяwell, I really must kick off now, I've stayed long enough
Труману было совершенно ясно, что теперь у него есть, как он позже выразится, "козырь в рукаве..." этим "козырем" была атомная бомбаit was quite clear to Truman now that he had, as he would later say, "an ace in the hole... " that is to say, the ace in the hole was a atomic bomb
ты не можешь теперь отступить, ты клятвенно пообещалyou can't duck out now, you made a solemn promise
ты теперь позади других студентовyour work has fallen behind that of the other students
у кого вы теперь живёте?where are you lodging now?
у него нет теперь других родственников, кроме васhe is sib to none but yourself now
удобно ли вам теперь?are you right now?
удобно ли вам теперь?are you all right now?
утро было отличное, но теперь на небе появились облакаthe morning began fine, but now clouds are banking up
участок земли, бывший ранее пустырём, теперь застроенthe area of land which used to be a waste ground has been developed
фаворит идёт с хорошим преимуществом, он теперь точно выиграетthe favourite is going away nicely now, and is sure to win
эта большая коллекция книг теперь разрознена и разбросана по всему светуthis great collection of books has now been scattered to the four quarters of the globe
эта улица теперь переименованаthe street no longer goes by that name
эти обработанные камни теперь прочно закреплены в южной стенеthose wrought stones are now securely clamped to the south wall
этот зал теперь служит вестибюлем перед залами заседаний парламентаthe Hall now forms the vestibule to the Houses of Parliament
я абсолютно не признаю того мнения, что приватизация нашей промышленности теперь неизбежнаI reject absolutely the notion that privatisation of our industry is now inevitable
я бы отдал теперь всё, чтобы этого не произошлоI'd have given anything for this not to have happened
я всегда знал, что Вера любит поговорить, но послушав, как она чешет языком всю дорогу от Бостона до Нью-Йорка четыре часа на автомобиле, я теперь говорю, что у неё просто "трёпомания"I always knew Vera was talkative, but after listening to her yammer nonstop the whole way from Boston to New York I would classify her as downright babblative
я думаю, что после всего вашего обучения вы теперь отлично умеете писатьyou can write rarely now, after all your schooling, I should think
я заделал дыру. По-моему, она теперь незаметнаI have mended the hole now. I don't think it notices.
я надеюсь, что теперь будет потеплее, зима была такой суровойI'm looking forward to some warmer weather after this bitter winter
я потерял зонтик, и теперь мне приходится покупать новыйI've lost my umbrella and have to buy a new one
я продолжал даже теперь убеждать его оставить еёI have been working him even now to abandon her
я рад, что Джим теперь расширил сферу своих интересовI'm glad to see that Jim has branched out into more varied sports these days
я сказал ему, что он может вернуть себе место, если извинится. Теперь дело за нимI've told him he can have his job back if he apologises. The ball's in his court now.
я узнал об этом только теперьUntil now I knew nothing about it
языки теперь классифицируют генеалогически, то есть в соответствии с их реальным родствомlanguages are now classified genealogically, i.e. according to their real relationship