DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing тебя | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а тебя это волнует?why should you care? (Aiduza)
а у тебя?Yourself? (– Hi! How are you? / Привет! Как дела? – Good, thanks. Yourself? / Хорошо, спасибо! А у тебя? Ин.яз)
а чтоб тебя!blimey!
ах, чтоб тебя!I'll be! (boggler)
Благослови тебя Господь!God bless you! (Andrey Truhachev)
Благослови тебя Господь!Blessings upon you! (Andrey Truhachev)
Бог наказал тебя за то, чтоit is judgement on you for
вину за провал возложат на тебяthe failure will be laid at your door
вину за провал свалят на тебяthe failure will be laid at your door
вот что тебя ждётthat's how you will end up
вчера тебя не было за полночь, что с тобой случилось где ты был?you stayed out after midnight last night. What happened to you?
да благословит тебя Господь!Blessings upon you! (Andrey Truhachev)
да ну тебя!go on with you! (=не ври! linton)
да ну тебя!get along with you!
да ну тебяwhatever! (slang used to dismiss someone (АБ) Berezitsky)
да ну тебяforget it (m_rakova)
да ну тебя!stop that!
да ну тебя!go on! (igisheva)
да ну тебя!bother
да у тебя талант!you're a natural! (SirReal)
да чтоб тебя!gor (от gorblimey NGGM)
да я ведь так разозлился на тебя, что мог запросто и по роже съездитьgee, I was all-fired mad at you first, I could've slapped right on your face
дай мне только добраться до тебя!just let me come at you!
для начала он в течение десяти минут будет потчевать тебя своей колючей ирониейhe will treat you to ten minutes of biting irony first
для тебя нет ничего святогоthere's nothing you hold sacred
для/у тебя наступила череда везения и удачyou're on a hot streak
добиться, чтобы тебя выслушалиwin ear
добиться, чтобы тебя выслушалиgain ear
добиться, чтобы тебя заметилиget oneself noticed
душа переболела за тебяmy heart ached for you
ей очень тебя недостаётshe really needs you
ей очень тебя недостаётshe misses you very much
если бы я мог, я бы сам отколотил тебяI'd set about you myself if I could
если не будешь осмотрителен, тебя поймают гоблиныthe goblins will get you if you don't watch out
если он вдруг тебя спросит, скажи ему правдуif he should ask you tell him the truth
если они узнают, как ты поступил с деньгами клуба, тебя сразу исключатif they find out what you did with the club money, you'll be out on your ear!
если правое око соблазняет тебяif thy right eye offend thee
если тебя не затруднитif it's cool (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
если ты нацелен на успех, то у тебя больше шансов на победуif you figure on success, you stand a better chance of winning (masyaspicy)
если ты ожидаешь победы, то у тебя больше шансов победитьif you figure on success, you stand a better chance of winning (Nuto4ka)
если ты опять будешь меня прерывать, я оставлю тебя после уроковif you interrupt again, you'll have to remain behind when the others have gone home
если ты сможешь меня понять, я пойму тебяif you can understand the me, then I can understand the you (Alex_Odeychuk)
если у тебя дело не ладится, я тебе помогуbe stuck if you're stuck, I'll help you
если у тебя есть времяif you've got the time (Viola4482)
если у тебя кишка тонка, не путайся под ногами у другихif you can't stand the heat, get out of the kitchen (Don't persist with a task if the pressure of it is too much for you. The implication being that, if you can't cope, you should leave the work to someone who can. КГА)
если у тебя тяжело на душеif you feel sick at heart
если у тебя что-то не получается, я тебе помогуif you are stuck, I can help (Taras)
если я с тобой разберусь, тебя родная мама не узнаёт!wait till I get through with you, your own mother won't recognize you!
если я тебя правильно понимаюif I read you correctly (Technical)
есть много преимуществ для тебяthere is much to your advantage
ещё одно слово, и я выставлю тебя вонit wants but one word more and I shall turn you out
заставить людей сторониться тебяstand out from the crowd (Цитата из брошюры по уходу за полостью рта для подростков: If you don't look after your teeth and gums properly you could suffer from a number of different conditions that will make you stand out from the crowd for all the wrong reasons: • bad breath • stained teeth • tooth decay • gum disease • tooth loss • dental erosion. inna203)
защити окружающую тебя средуProtect Your Environment
звенеть у тебя в головеbe ringing in your head (Alex_Odeychuk)
знаю, что я не единственная у тебяI know I'm not your only (Alex_Odeychuk)
знаю, что я не единственный у тебяI know I'm not your only (Alex_Odeychuk)
и до тебя очередь дойдётI'll deal with you later
и как у тебя смелости хватает?how you dare! (linton)
идущие на смерть приветствуют тебяthose who are about to die salute you (Morituri te salutant! Rust71)
или ты, или тебяkill or be killed (Баян)
именно тебя пошлютit'll be you they'll send
ищу тебяsoulmates (название рубрики в газете, журнале 4uzhoj)
как будто у тебя есть выборas if you have a choice
как жаль, что тебя здесь нетI wish you were here (Alex_Odeychuk)
как жаль, что тебя нет со мной, здесь, сейчасI wish you were here, here, here (Alex_Odeychuk)
как же я рад тебя видетьaren't you a sight for sore eyes (Taras)
как играть, чтобы тебя не забанилиno cheating rules (Анна Ф)
как мне жить без тебя?how can I do without you?
как пойдёт! Что угодно, что тебя вдохновит, расшевелит. как тебе нравится, хочется!whatever moves you
как получилось, что тебя не было на месте?how does it happen that you were out?
как тебя земля носит?how can you sleep at night? (ad_notam)
как тебя зовут?what's your name?
как тебя тамwhatever your name is (Nyufi)
как у тебя дела с бабами?getting any?
как у тебя дела сегодня?how is it going with you today?
как у тебя идут дела на новом месте?how are you making out in your new job?
как у тебя прошёл устный экзамен?how did you get on in your oral examination?
как у тебя сегодня день?how's one's day?
как у тебя сегодня день?how is sb., he, she, it getting on?
как у тебя сегодня день?howdy
как у тебя сегодня день?how is one's day?
как у тебя сегодня день?how is sb., he, she, it?
как у тебя шли дела в моё отсутствие?how did you manage in my absence?
как удачно для тебяhow fortunate for you (Taras)
как это тебя угораздило поранить руку?how did you come by that wound on your arm?
как я вынесу эту неделю без тебя?how can I get through this week without you?
как я проживу эту неделю без тебя?how can I get through this week without you?
какая муха тебя вас, его и пр. укусила?what's eating you?
какая муха тебя вас, его и пр. укусила?what's eating?
какая муха тебя вас, его и пр. укусила?what's eating sb?
какая муха тебя вас, его и пр. укусила?what is eating?
какая муха тебя вас, его и пр. укусила?what is eating you?
какая муха тебя вас, его и пр. укусила?what is eating sb?
какая муха тебя укусила?why come the acid?
какая муха тебя укусила?what mawk bites you?
какая муха тебя укусила?what's biting you?
какая муха тебя укусила?what maggot bites you?
какая удача, что я тебя встретилwhat luck running into you (Ivan1992)
каким ветром тебя сюда занесло?what brings you here? (maystay)
какое у тебя впечатление о новом помощнике?what do you make of the new assistant?
какое у тебя образованиеwhat is your professional, educational background? (WKate)
какое у тебя хобби?what do you do for fun? (just_green)
какой бес в тебя вселился?what's come over you? (Taras)
какой бес в тебя вселился?what's biting you? (Taras)
какой бес в тебя вселился?what got into you? (sea holly)
какой ужасный вид у тебя!what an object you are!
Какой у тебя вес?How much do you weigh? (Scorrific)
Какой у тебя вес?How heavy are you? (Scorrific)
какой у тебя номер сотового телефона?what is your cell phone number? (Taras)
какой у тебя объём бёдер?what do you measure round the hips? (Anglophile)
какой у тебя рост?how tall are you? (Scorrific)
клясться в чём-л. всем, что для тебя святоswear smth. by all that's holy
когда тебя выпустят?when will you be out?
кто просил тебя вмешиваться?who asked you to interfere?
кто тебя за язык тянул?who made you speak up? (Anglophile)
кто это тебя надоумил?who put you up to it? (Taras)
кто тебя подбил на это?who put you on to that?
кто тебя послал?who sent you?
лесть ни к чему тебя не приведётflattery will get you nowhere
Любящий тебяYours lovingly (заканчивая письмо: "My Dear Wife:(space) I am called out of town to some major operations. I go with Dr. Robertson, my old friend. He promises me a bonanza! Do not worry. I will write details later. (space) Yours lovingly, (space) Willie" ART Vancouver)
любящий тебя брат Биллaffectionately your brother Bill
мама зовёт тебяmother wants you
меня от тебя тошнитyou make me sick (sega_tarasov)
мне грустно видеть тебя таким печальнымit makes me sad to see you looking so unhappy
мне до тебя далекоI'm just out of your league
мне кажется, тебя провелиI think you've been done
мне можно будет остановиться у тебя на один-два дня?can you pu me up for a day or two? (Brit. MichaelBurov)
мне можно будет остановиться у тебя на один-два дня?can you take me in for a day or two?
мне ничего не нужно от тебяI want nothing from you (ROGER YOUNG)
мне так хочется увезти тебя куда-нибудь в отпуск, но я не знаю, когда мы сможем себе это позволитьI'd like to take you away for a holiday, but I don't know when we shall be able to afford it
мне тебя жальI feel sorry for you (Юрий Гомон)
мне тебя жальI pity you (Юрий Гомон)
можно тебя на минутку?quick word (A quick word? Taras)
можно тебя на минутку?for a word (4uzhoj)
можно тебя на минутку?can we have a moment? (romoon)
можно тебя на пару слов?Сan I have a word with you?
мы всегда тебя поддержимwe will be there to support you (ART Vancouver)
на порог тебя не пущу!don't darken my door again!
на странице тридцать два есть ещё одна ошибка, я опять тебя подловилthere's another mistake on page thirty-two, I'm afraid I've caught you napping again!
Наглядеться на тебя не могуi only have eyes for you (DagerD)
надеюсь, ты не считаешь, что я стою у тебя на путиI hope I'm no in your road
надеюсь чаще тебя видетьhope to see more of you
Надеюсь, что у тебя всё хорошоI hope this letter finds you well (meaning that the person is getting along in life in general: healthy, happy, financially secure, whatever 'More)
надеяться, что у тебя будет по крайней мере три ассистентаcount on having at least three assistants (on your keeping the promise, on his coming, on your joining us, etc., и т.д.)
найдётся у тебя пять рублей?could you spare five rubles?
ничто не утешит тебя, кроме тебя самогоnothing can bring you peace but yourself
ну давай же, Джейн, обычно у тебя получается лучшеcome along, Jane, you can do better than that
ну и вид у тебя!you look a mess!
ну и вид у тебяyou look a perfect sight
ну и память у тебяyou have some memory (ART Vancouver)
ну, пожалуйста, скажи, прошу тебяdo tell
ну тебя!go on with you! (igisheva)
ну тебя!go on! (igisheva)
ну тебя к черту!bug off!
ну-ка, покажи, что это у тебя!come on, show me what you have there!
о, кстати, Боб, молоток, который ты у меня брал, всё ещё у тебя?oh, by the way, Bob, do you still have that hammer you borrowed from me?
однажды меня от тебя кондратий хватитyou'll be the death of me (ad_notam)
он век тебя будет помнитьhe will always remember you
он всегда будет тебя помнитьhe will always remember you
он гораздо умнее тебяhe is cleverer than you by a great deal
он для тебя неподходящая компанияhe is not fit company for you
он доберётся до тебя!he'll show you what's what!
он дурачит тебя, не слушай егоhe is fooling you, don't listen to him
он из тебя все соки выжимаетhe is a hard taskmaster
он кажется абсолютно самодостаточным человеком и не скучает, когда тебя нет рядомhe seems completely self-contained and he doesn't miss you when you're not there
он любит тебя, но он не может терпеть ееhe likes you but he can't abide her
он намного выше тебяhe is taller than you by a mile
он не видел тебя целую вечностьhe hasn't seen you for ages
он не неволит тебя, но он думает, что ты должен сделать этоhe doesn't force you to do it, but he thinks you should
он не неволит тебя, но он думает, что ты должен сделать этоhe doesn't compel you to do it, but he thinks you should
он не обидит тебяhe won't do anything to you
он не сделает тебе ничего плохого, он не обидит тебяhe won't do anything to you
он недостаточно хорош для тебяhe is not half good enough for you
он притворяется, будто понимает тебяhe presumes to understand you
он просто хотел позлить тебяhe just wanted to tease you a little
он пытается спровоцировать тебяhe is trying to pick a fight
он сделает это за тебяhe'll do it for you
он сделал это, чтобы позлить тебяhe did it to tease you
он смотрел на тебя, как глупое животноеhe looked at you as an inept animal
он тебя дурачит, не обращай на него вниманияhe is fooling you, don't listen to him
он тебя не отпустит, так что придётся тебе отказаться от отпускаhe won't let you go, so you'll have to kiss your vacation goodbye
он тебя обыскалсяhe has been looking everywhere for you
он тебя провоцируетhe is trying to get a rise out of you
он тебя провоцируетhe is baiting you
он тебя провоцируетhe is trying to get you riled up
он тебя провоцируетhe is taunting you
он тебя провоцируетhe is goading you
он тебя провоцируетhe is trying to pick a fight
он тебя провоцируетhe is trying to get your goat
она мне не соперница, когда до тебя это дойдёт?there's no other so when's it gonna sink in? (Alex_Odeychuk)
она не сводит с тебя глазshe is looking at you
от вина у тебя не должно портиться настроениеyou shouldn't let the drink get you down
от тебя пользы – как от козла молока!a fat lot of good you are! (Anglophile)
ответить на критику и т.д., сказав, что тебя не понялиturn back a critical remark his words, etc. by saying that they didn't understand him
относиться к кому-то так, будто он хуже тебяtreat somebody like they are beneath you (tiolian)
отсутствие уверенности в том, что завтра у тебя будет, что поестьfood insecurity (один из психологических аспектов бедности SirReal)
очень досадно наблюдать тебя в таком состоянииit's such a bringdown to see you in a state like that
очень люблю тебяlove you best (Lyubov_Zubritskaya)
очень прошу тебя, приходи!do come!
ощущение, что тебя дискриминируютperceived discrimination (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
падение с верой в то, что тебя подхватятtrust fall (A trust fall is a team-building exercise in which a person deliberately allows themselves to fall, trusting the members of a group (spotters) to catch them КГА)
по тебе всё видно, у тебя всё на лице написаноyou are transparent
Поверь в себя, и другие в тебя поверятBelieve in yourself, and others will too! (dimock)
погоди, я ещё до тебя доберусьwait until I get my hands on you (Wait until I get my hands on you. You'll really be in trouble. 4uzhoj)
подставь ладонь, у меня для тебя сюрпризput your hand out, I have a surprise for you
поздновато начинать заниматься – у тебя экзамены на следующей неделеit's rather late in the day to start studying – your exams are next week
попроси кого-нибудь из взрослых перевести тебя через улицуask a grown-up person to see you across the road
породившая тебя матьthe mother who engender'd thee
послушать тебя – так ты все можешьyou talk big
поставить тебя на колениbring you to your knees (Alex_Odeychuk)
постоять за тебяstand by you (Alex_Odeychuk)
постоять за тебя во всех бедах и злоключенияхstand by you in all your troubles and disputes (Alex_Odeychuk)
потерять сноровку или навыки которые делали тебя успешным в прошломlose one's edge (lop20)
почему это тебя интересует?what is that to you?
приветствую тебяhail be to you!
пронизывающий тебя насквозь взглядprobing look
просторечный вариант выражения "I have got you": "я тебя понял", "ты попался", "не уйдёшь" и проч.gotcha (Михаил Смирнов)
прочь с дороги, не то я задавлю тебяget out of my way or I'll ride you down
прошу тебя, пойдём с нами в киноcome on, go with us to the movies
прошу тебя прекрати ломать комедию!stop pretending, please!
прошу тебя прекратите ломать комедию!stop pretending, please!
пусть ничто тебя не остановитlet nothing stop you (Tion)
ради тебяon your account (Andrey Truhachev)
ради тебяfor your sake (Andrey Truhachev)
ради тебя самогоfor your own sake (Andrey Truhachev)
Ради тебя я могу пойти на убийствоI could even kill a man for you (Taras)
с тебя причитаетсяyou owe me (Val_Ships)
с этой блондинкой у тебя ничего не получитсяyou will never get off with that blonde
сделать всё от тебя зависящееtry one's best
сердце переболело за тебяmy heart ached for you
сорвать с тебя трусыrip off your knickers (financial-engineer)
специально для тебяspecially for you (Andrey Truhachev)
специально для тебяespecially for you (Andrey Truhachev)
счастье, что я нашёл тебя домаit is lucky that I found you at home
так говоришь у тебя всё нормально?do you still think you don't have a problem?
так ты считаешь, у тебя всё в порядке?do you still think you don't have a problem?
так это из-за тебяso I can blame you (q3mi4)
такого я от тебя не ожидалI did not expect such a thing of you
твое прошлое может быть использовано против тебяyour record may be brought up against you
твоя лошадь тебя слушает?can you control your horse?
твоя репутация бежит впереди тебяyour reputation precedes you (it means that the person now speaking to you has already formed an impression of you before you even met Val_Ships)
твоя репутация идёт впереди тебяyour reputation precedes you (Дмитрий_Р)
твоя репутация опережает тебяyour reputation precedes you (Val_Ships)
тебя взбесило то чтоyou've got peeved that
тебя всего лишь попросили почистить свои туфлиit's not too much to ask of you, to clean your own shoes
тебя вывело из себя то чтоyou've got peeved that
тебя высекутyou'll get a beating
тебя за это поджарят!you'll cook for that!
тебя здесь не былоyou were not here (kee46)
тебя зовёт матьyour mother is calling you
тебя к телефонуphone call for you (4uzhoj)
тебя к телефонуtelephone for you (4uzhoj)
тебя мальчик спрашиваетa boy is asking for you
тебя можно смело записывать в покойникиyou're toast!
тебя надо бы хорошенько вздуть!you ought to be well beaten!
тебя надо как следует выдратьyou deserve a good switching
тебя надо как следует выпоротьyou ought to be well beaten
тебя нет в спискеyou're not on the list (Alex_Odeychuk)
тебя ничем не удивитьyou've become hardened (become hardened – become used to something shocking because you have seen it many times kristy021)
тебя обвели вокруг пальцаyou're being taken for a ride
тебя ожидает выговорyou'll get a scolding
тебя ожидает поркаyou'll get a beating
тебя оценивают поyou are judge on (Olga Fomicheva)
тебя повысят доyou get bumped up to
Тебя попалилиyou're busted! (застукали, поймали на горячем)
тебя провелиyou're being taken for a ride
тебя провелиyou got sucked in
тебя произведут вyou get bumped up to
тебя разыскивает полицияthe police are after you
тебя разыскивает полиция, беги, пока не поздноthe police are after you, you'd better clear out
тебя сам Бог послалit was providential that you came (Anglophile)
тебя сделаютyou get bumped up to
тебя скоро выпустят, если будешь хорошо вести себяyou could be out sooner if you behave yourself
тебя только могила исправит!you are hopeless!
Тебя что-то не устраивает?do you have a problem with me? (Bullfinch)
Тебя это напрягает?are you nervous about that? (Censonis)
тем хуже для тебяso much the worse for you (lulic)
тем хуже для тебяthe more fool you
ты весь в пуху. На тебя пух налип.you are all linty
ты видишь меня настоящую, я не пытаюсь от тебя что-то скрытьit's who I am, I don't have to try hard (Alex_Odeychuk)
ты вырос с тех пор, как я видел тебя в последний разyou've grown since I saw you last
ты вырос с тех пор, как я видел тебя в последний разyou have grown since after I saw you last
ты действительно веришь, что она тебя дождётся?!do you really think she's going to wait for you?! (Taras)
ты делаешь вид, что тебя это не беспокоит, но на самом деле внутри всё взрываетсяyou pretend it doesn't bother you, but you just want to explode (Alex_Odeychuk)
ты знаешь, как я тебя люблюyou know how dearly I love you
ты очень похож на отца, я узнал бы тебя при встречеyou are just like your father, I'd know you anywhere
ты плохо себя ведёшь, и я вынужден наказать тебяyour conduct lays me under the necessity of punishing you
тьфу на тебя!phooey on you!
у меня есть некоторые поручения для тебяI've got one or two odd jobs for you to do
у меня есть право тебя наказыватьit is in me to punish you
у меня отличные отметки, не то, что у тебяmy marks in contrast to yours are excellent
у меня такая же проблема, какая была у тебяI have the same trouble as you had
у тебя большой талантyou've got a bit of talent (suburbian)
у тебя бретельки видныyour straps are showing
у тебя, видно, маловато книгyou must be badly off for books
у тебя всегда есть скрытый интересyou always have an angle (Taras)
у тебя всё в порядкеyou are made (можешь считать, что)
у тебя всё в порядке?RUOK (are you OK?; сокращение в интернет-чатах)
у тебя всё в порядкеyou feel all right (You feel all right when you hear that music ring. – У тебя все в порядке, когда ты слышишь, как звучит эта музыка. Alex_Odeychuk)
у тебя всё скоро наладитсяthings will get better for you (Taras)
у тебя вылезает рубашкаyour shirt has worked out (из-под пояса и т. п.)
у тебя вылезла рубашкаyour shirt has come untucked (VLZ_58)
у тебя галстук на бок съехалyour tie is crooked
у тебя губа не дураyou have expensive tastes (Anglophile)
у тебя есть более увлекательное занятиеyou've got something better to do (linton)
у тебя есть время на всё что угодноyou have too much time on your hands.
у тебя есть время с утра съездить на мойку?do you have time to get the car washed this morning?
у тебя есть карандаш?do you have a pencil?
у тебя есть талантyou've got a bit of talent (suburbian)
у тебя интересная работаyour work sounds interesting
у тебя кровь!you're bleeding!
у тебя лучше не выйдетyou won't easily beat it
у тебя лучше не получитсяyou won't easily beat it
у тебя машина столько же времени, как и у меня?is your car as old as mine?
у тебя мысль работает в странном направленииyour mind works in a peculiar way
у тебя на пальто волосthere is a hair on your coat
у тебя на рукаве волосthere is a hair on your sleeve
у тебя, наверное, полно денег, раз ты их так тратишьyou must have money to burn (Taras)
у тебя найдутся дела поинтереснееyou've got something better to do (linton)
у тебя найдутся силы шесть раз в неделю заниматься спортом?do you feel up to going for sport six times a week?
у тебя не может не получитьсяthere's no way you won't succeed!
у тебя не получится выглядеть моложе своих летyou can't make yourself out to be younger than you are
у тебя нездоровый видyou don't look well (sophistt)
у тебя опять подгорело жаркоеyou've burnt the roast again
у тебя остается ещё час времениyou still have an hour left
у тебя остаётся много времени для чтения?do you have much time for reading?
у тебя от этого крыша поедетthis will blow your mind (Anglophile)
у тебя открыта ширинкаyou've got Windows in your laptop
у тебя открыта ширинкаyou need to bring your tray table to the upright and locked position (alenushpl)
у тебя открыта ширинкаYour pod bay door is open, Hal (alenushpl)
у тебя открыта ширинкаthe cucumber has left the salad
у тебя открыта ширинкаthe Buick is not all the way in the garage
у тебя открыта ширинкаSailor Ned is trying to take a little shore leave (alenushpl)
у тебя открыта ширинкаve got a security breach in Los Pantalones (alenushpl)
у тебя открыта ширинкаMini Me is making a break for the escape pod (alenushpl)
у тебя открыта ширинкаYour fly is open (alenushpl)
у тебя очень мрачный видyou look very grum
у тебя по спине кто-то ползёт!there's a little beast crawling up your back!
у тебя получилосьyou nailed it
у тебя получился правильный ответyou got the answer right
у тебя получится?can you make it? (Olga Fomicheva)
у тебя получитсяyou can do it (TranslationHelp)
у тебя получится!you got this! (igisheva)
у тебя потрёпанный видyou look as if you had been in the wars
у тебя почти нет никаких шансовyou have one chance in a million
у тебя прелестная шляпкаthat's a pretty hat you are wearing
у тебя развязались шнуркиyour laces have come undone (Taras)
у тебя расстёгнута ширинкаve got a security breach in Los Pantalones (alenushpl)
у тебя расстёгнута ширинкаMini Me is making a break for the escape pod (alenushpl)
у тебя расстёгнута ширинкаSailor Ned is trying to take a little shore leave (alenushpl)
у тебя расстёгнута ширинкаyou've got Windows in your laptop
у тебя расстёгнута ширинкаyou need to bring your tray table to the upright and locked position (alenushpl)
у тебя расстёгнута ширинкаYour pod bay door is open, Hal (alenushpl)
у тебя расстёгнута ширинкаthe Buick is not all the way in the garage
у тебя расстёгнута ширинкаthe cucumber has left the salad
у тебя расстёгнута ширинкаYour fly is open (alenushpl)
у тебя расстёгнуты брюкиXYZ (Anglophile)
у тебя рубашка вылезлаyour shirttail is showing (из брюк и т. п.)
у тебя рубашка торчитyour shirt is hanging out
у тебя скоро всё наладитсяthings will get better for you (Taras)
у тебя совсем глазомера нетyou have no idea of size (linton)
у тебя совсем нет чувства приличия?have you no sense of decency?
у тебя такая гладкая кожа!your skin looks so smooth!
у тебя такой вид, будто что-то случилосьyou look as if something has happened
у тебя температураyou are burning up (ad_notam)
у тебя только одно на умеyou only care about one thing (Alex_Odeychuk)
у тебя только одно на уме: как бы подцепить того, у кого кошелёк потолщеyou only care about one thing: who you've seen or where you've been, who's got money (Alex_Odeychuk)
у тебя удачная полосаyou're on a hot streak
у тебя ужасный вид!you look a mess!
у тебя ужасный вид! ну и вид у тебя!you look a mess!
у тебя упадёт чашкаyou'll drop the cup
у тебя хватит мужества преодолеть неудачи?do you have enough backbone to overcome hard luck?
у тебя хорошо получилосьyou nailed it
у тебя что-то красноеyou got red on you (Viola4482)
у тебя ширинка расстёгнутаyour shop door is open (Taras)
у тебя шляпа сбилась набокyou have your hat on crooked
у тебя шнурки развязалисьyour laces have come undone (Taras)
у тебя это не выйдетyou'll never get by with it
у тебя это не выйдетyou'll never get away with it
у тебя это получится!you got this! (igisheva)
убить тебя / Васend your life
увижу тебя тамI'll see you then (Interex)
узнать тебя лучшеget to know you (Alex_Odeychuk)
хвалиться тем, что у тебя хороший голосboast of having a fine voice (of swimming across the river, of being the best billiard-player in the town, etc., и т.д.)
хвастаться тем, что у тебя хороший голосboast of having a fine voice (of swimming across the river, of being the best billiard-player in the town, etc., и т.д.)
хорошего священника из тебя не получитсяyou will not make a good priest (AlexandraM)
хотелось бы мне обладать таким же даром заглядывать в сердца людей, как у тебяI wish I had the gift of seeing into people's hearts as you do
храни тебя богmay god keep you safe (4uzhoj)
чародей из тебя довольно слабый, но случается, и тебе везётyou're not a very impressive warlock, but you have your moments (linaalina)
чем твоя мама тебя кормит?what's your mom feeding you?
чем ты занимаешься? / в свободное время / какое у тебя хобби?what do you do for fun?
через секунду я обведу тебя вокруг пальцаin a second you'll be wrapped around my finger (Alex_Odeychuk)
черт тебя возьми!the devil fly away with you!
черт тебя подериsonof a bitch
черт тебя подериsonofa bitch
черт тебя подериson of a bitch
что бы мы без тебя делали?where should we be without you? (Anglophile)
что бы я без тебя делал!where would I be without you! (denghu)
что за бес в тебя вселился?what the devil's got into you? (xmoffx)
что заставило тебя выйти так поздно?what took you out so late?
 что на тебя нашлоWhatever possessed you to do sth? (Whatever possessed you to suddenly give up your job like that? Bob_cat)
что на тебя нашло?what got into you? (sea holly)
что навело тебя на эту мысль?what put you on to that?
что привело тебя в Берлин?what brought you to Berlin? (Andrey Truhachev)
что привело тебя в мою берлогу?what brings you to my lair? (TatEsp)
что привело тебя в такое состояниеwhat got you so phased (phazed; что тебя так забрало)
что с тобой?, что у тебя случилось?what's wrong with you?
что тебя волнует?, из-за чего ты нервничаешь?what's fidgeting you?
что тебя мучает?what is eating you?
что тебя не устраивает?what's your beef? (ART Vancouver)
что у тебя на уме?what have you in mind?
что это за штука у тебя в руке?what's the thing in your hand?
чтоб тебя!goddammit (krys-c)
чтоб тебяdamn your eyes (vogeler)
чтоб тебяfor Christ's sake! (4uzhoj)
чтоб у тебя...!I hope you...! (+ inf.: I hope you run out of fuel!)
чтоб у тебя зенки повылазилиdamn your eyes (vogeler)
чувствовать, что тебя обсуждаютfeel one's ears burning (to think or imagine that others are talking about one tomfennell95)
чувствовать, что тебя слышат, понимаютfeel heard (newbee)
чёрт тебя побери!the devil take you!
«Чёрт тебя побери!», — гневно воскликнул он“Curse you!”, he cried in anger
чёрт тебя подери!son of bitch
чёрт тебя подериdamn your eyes (vogeler)
я без ума от тебяI'm so down for you (Alex_Odeychuk)
я без ума от тебяI'm a fool for you (Alex_Odeychuk)
я беру тебя в женыI thee wed (Olga Fomicheva)
я больше не собираюсь слушать тебя!Speak to the hand 'cos the face ain't listening!
я буду рад видеть тебяI look forward to seeing you
я бы сам отколотил тебя, если бы могI'd set about you myself if I could
я вижу тебя насквозьI'm looking through you (Taras)
я всегда поддержу тебяI've got your back (when someone has your back, they are there to support you unconditionallу: You have some big obstacles to go through, but remember I've got your back. 4uzhoj)
я встречу тебя в часI will meet you at one
я даже и не знаю тебя!I don't even know you! (Franka_LV)
я даже не знаю тебя!I don't even know you! (Franka_LV)
я до тебя доберусь!I'll fix you!
я ещё до тебя доберусьI get my hands on you (Alex_Odeychuk)
я жду только тебяI'm the one who waits for you (Alex_Odeychuk)
я замечаю только тебяI only have eyes for you (Taras)
я любила тебя так долгоI've loved you so long (anfi02)
я люблю тебяI love you
я люблю тебя больше всего на светеI love you more than anything (Alex_Odeychuk)
'я люблю тебя'-слова упоительные и ласковые!I love you – these words sound sweet and offer great comfort! (bigmaxus)
я люблю тебя таким, какой ты естьI love the way you are (Alex_Odeychuk)
я люблю тебя таким, какой ты естьI like you the way you are (Alex_Odeychuk)
я люблю тебя такой, какая ты естьI love the way you are (Alex_Odeychuk)
я научу тебя уму-разумуI'll teach you a thing or two
я научу тебя уму-разумуI'll teach you a lesson
я не скажу, что люблю тебя, я не стану тебя целовать или обниматьI won't tell you that I love you, kiss or hug you (Alex_Odeychuk)
я не собираюсь быть у тебя "шестёркой"I'm not going to be your stooge (Taras)
я не спущу с тебя глазI won't let you out of my sight (Franka_LV)
я не узнал тебя, когда ты вышел вперёдI didn't know you when you came forward
я никогда не думал, что я так далеко от тебяWell I never knew how far behind I left you (poisonlights)
я никогда не считала тебяI didn't have you down as (Lyubov_Zubritskaya)
я отложу для тебя эту книгуI shall put aside this book for you
я отобью у тебя охоту улыбатьсяyou'll grin on the other side of your face if I tackle you
я отучу тебя лгатьI'll teach you to lie
я очень рад встретить тебяI am very glad to meet you
я передам им привет от тебяI'll tell them you said hi (Taras)
я пожалуюсь на тебяI shall report you
я поймал себя на том, что смотрю на тебяI barely caught my breath looking at you (Alex_Odeychuk)
Я тогда поцеловал тебя и назвал любимойI kissed you and called you sweetheart (MichaelBurov)
я приеду навестить тебя, если только ты не напишешь, чтобы я не приезжалI will come to see you unless you write to the contrary
я приехал нарочно ради тебяI came just on your account (Andrey Truhachev)
я приехал нарочно ради тебяI came just for your sake (Andrey Truhachev)
я приехал специально из-за тебяI came just on your account (Andrey Truhachev)
я приехал специально из-за тебяI came just for your sake (Andrey Truhachev)
я пришёл только из-за тебяI came just on your account (Andrey Truhachev)
я пришёл только из-за тебяI came just for your sake (Andrey Truhachev)
я провожу тебяI will walk you out (до выхода из здания) – walk someone out means to accompany someone out, walking.: I'll walk you out. The exit is hard to find. Please let me walk you out so you don't get lost. 'More)
я проучу тебяI'll teach you a thing or two
я проучу тебяI'll teach you a lesson
я сфотографирую тебя несколько разI shall take a few snaps of you
я так рад тебя видеть? что привело тебя в наши края?it's so good to see you, what brings you to this neck of the woods?
я тебя / Вас понимаюI feel you
я тебя едва узналаI hardly knew ya (in "Johhny I hardly knew ya")
я тебя ещё переживуI'll see you out yet (Helene2008)
я тебя люблюI love you
я тебя обманулi had you (Niya)
в радиообмене я тебя понял и полностью согласенforty two
я тебя посажу за решётку!I'll have you committed!
я тебя поцеловал и назвал своей любимойI kissed you and called you sweetheart (Alex_Odeychuk)
я тебя предупреждаюI'm giving you a heads-up (Taras)
я тебя разыщу, где бы ты не скрывалсяI will seek you out wherever you may hide yourself
я тебя раскусил!I am wise to you!
я тебя слушаюI am all ears (kee46)
я тебя совершенно не понимаюyou puzzle me
я тебя умоляю!give it a rest! (alexghost)
я тебя умоляю!Gimme a break! (Taras)
я тебя умоляюcome on! (dilas)
я тебя уничтожу, даже если это будет последнее, что я сделаю в жизниI'll do you if it's my last act in life
я тоже тебя люблюI love you too. (oVoD)
я только что вспомнил, что сегодня у тебя день рожденияI just remembered that it's your birthday today
я уверен, что смогу убедить тебяstay with me a minute longer. I'm sure that I can convince you
я хотел бы пригласить тебя куда-нибудь пообедать на следующей неделеI'd like to have you out for dinner next week
я хотел повидать тебя и ДжейнI wanted to see Jane and thyself
я хотел повидать тебя и ДжейнI wanted to see Jane and yourself
я хочу оградить тебя от всех страданийI want to spare you all suffering
я хочу послать тебя с поручениемI want you to run an errand
Я целовал тебя взапойI kissed you many times (MichaelBurov)
я щёлкну тебя несколько разI shall take a few snaps of you
Showing first 500 phrases