DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing тебе бы | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.было бы неплохо, если бы ты извинилсяit would not be amiss for you to offer an apology
gen.было бы неплохо, если бы ты принёс извиненияit would not be amiss for you to offer an apology
gen.было бы неплохо, если бы ты принёс извинилсяit would not be amiss for you to offer an apology
gen.было бы полезно, если бы ты начал свой отчёт с введенияit would be helpful if you were to precede the report with an introduction
gambl., lit.в каких бы играх ты ни участвовал, ты всегда выигрываешьthe games you'd play, you would always win (напр., говоря о литературном герое Фандорине Alex_Odeychuk)
gen.в какое время тебе вам было бы удобнее?what time would work best for you? (вежливый вопрос при выборе времени для встречи maystay)
gen.видел бы ты его!you should have seen him! (linton)
lit.Видела бы ты, какой фурор он произвёл в отеле "Дипломат" — кинозвезда, да и только!You should see the commotion he caused at the Diplomat—you'd think he was Cary Grant. (J. Susann)
inf.вот бы тыI would love for you to (I would love for you to sign up for an art workshop and do something you enjoy for a change. SirReal)
gen.все эти разъезды по стране наносят вред твоему здоровью. Почему бы тебе не бросить эту работу?All this travelling about the country is doing your health no good. Why don't you turn it in? (Taras)
gen.где бы ты ни былwherever you are ("Come out, come out, wherever you are" – песня Ф. Синатры Deska)
inf.да ты бы помолчал!you can talk! (VLZ_58)
lit."Десятки девушек с удовольствием заняли бы твоё место".— "Он был грубиян и... и... извращенец".— "Ну знаешь! Поздновато тебе строить из себя благовоспитанную наставницу"'Dozens of girls would have been delighted to take your place.' ... 'He was a bully and a... a... pervert.' ... 'My God! It's a little late to play Mary Poppins. (C. Baehr)
gen.если бы наш покойный отец услышал то, что ты говоришь, он бы в гробу перевернулсяif our late father heard you say that, he'd turn over in his grave. (Alexey Lebedev)
gen.если бы не тыwithout you (WiseSnake)
gen.если бы не тыif not for you (WiseSnake)
gen.если бы не тыbut for you (bigmaxus)
gen.если бы не ты, мне была бы крышкаbut for you, I'd have been done for
gen.если бы ты болтался тут, ты бы увидел этоif you had stuck around you'd have seen it
gen.если бы ты был где-то тут, ты бы увидел этоif you had stuck around you'd have seen it
quot.aph.если бы ты была моейif only you were mine (Alex_Odeychuk)
gen.если бы ты только призадумался над возможными последствиямиif you just stopped to consider the consequences
quot.aph.если бы я знала, что ты хочешь быть со мной, так же сильно, как этого хотела яif I would have known that you wanted me, the way I wanted you (Alex_Odeychuk)
gen.если бы я сделал тебе предложение, ты бы согласилась?if I were to propose, would you accept?
Makarov.за окном льёт как из ведра, почему бы тебе не подождать несколько минутit's pelting down outside, hadn't you better wait a few minutes
Makarov.и я совершенно уверен, что если бы твои дядя Конрад и тётя Джинни были миллионерами, они бы обставили тебе целиком всю спальнюand I'm positive if Uncle Conrad and Aunt Ginny were millionaires, they would've furnished you with a whole bedroom set
Makarov.и я совершенно уверен, что если бы твои дядя Конрад и тётя Джинни были миллионеры, они бы обставили тебе целиком всю спальнюand I'm positive if Uncle Conrad and Aunt Ginny were millionaires, they would've furnished you with a whole bedroom set (К.тарантино, "криминальное чтиво")
gen.как бы мне хотелось, чтобы ты был здесьI wish you were here (Alex_Odeychuk)
Makarov.как бы ты ни пытался приуменьшить это и обелить себяhowsoever you mince it and blanch yourself over
slangкак ты должен был бы знатьyou know (Yeldar Azanbayev)
gen.каким бы делом ты ни занимался, надо включаться в него с самого началаit's a good idea to get in at the start, whatever you're doing
gen.когда выдастся свободная минута, я бы хотел поговорить с тобойwhen you get a minute, I'd like to have a word with you
lit.Когда ты скажешь своим ребятам, что дело не пойдёт, что они выбрасывают деньги на ветер? Вилли даже у Линкольна в столице конфедератов не отнял бы ни единого голоса!When are you going to tell the boys back home it's no go, that they are wasting dough? That Willie couldn't steal a vote from Abe Lincoln in the Cradle of Confederacy? (R. P. Warren)
inf.кто бы говорил, только не ты!you can't talk! (VLZ_58)
inf.кто бы говорил, только не ты!look who's talking (highanger)
slangлучше бы тебе делать то, что от тебя ожидаютif one know what's good for one (Interex)
gen.лучше бы тебе спросить его об этомyou had better ask him about it
gen.лучше бы ты шёл спатьit would be better if you went to bed
Makarov.мне бы не хотелось, чтобы ты думал, что я нападаю на Португалию и португальцевI shouldn't like you to get the idea I'm trying to knock Portugal and the Portuguese
gen.не мог бы тыdo you think you could do something (tarantula)
dipl.не мог бы ты рассказать подробнее?would you care to amplify a little? (bigmaxus)
dipl.не мог бы ты уточнить, о чём собственно речь?can't you amplify a bit what it's all about? (bigmaxus)
saying.не тебе бы говорить, да не мне бы слушатьthose who live in glass houses should not throw stones (Супру)
saying.не тебе бы говорить, да не мне бы слушатьlook who's talking! (Супру)
gen.никогда не поздно стать таким, каким ты мог бы бытьit is never too late to be what you might have been
inf.ничего нового, чего бы ты не зналNothing you didn't know
Makarov.но тебе-то что надо? – Мне бы только потереться о тебя, вот и вся моя раскумаркаso what you want to make?-I just want to rub against you and get fixed (У.берроуз, "голый завтрак", пер. В.когана)
gen.о как бы мне хотелось быть с тобойi wish i were with you (irina2010)
gen.о какой непристойности ты бы ни задумался, я с радостью к тебе присоединюсьwhatever trouble that you're thinking, I could get into it (Alex_Odeychuk)
bible.term.Обращайся с другими так, как ты хотел бы, чтобы обращались с тобойtreat others as you would like to be treated (Andrey Truhachev)
Makarov.он бы с удовольствием с тобой переспалhe'd like to bunk up with you
austral., slangона всегда приедет, когда бы ты не захотелshe'll roll along whenever you want
bible.term.относись к другим так, как бы ты хотел, чтобы относились к тебеtreat other people the way you want to be treated (Andrey Truhachev)
bible.term.относись к другим так, как бы ты хотел, чтобы относились к тебеtreat others as you would like to be treated (Andrey Truhachev)
gen.относись к людям так, как бы ты хотел, чтобы относились к тебеTreat others as you would like to be treated (antoxi)
gen.побывал бы ты в моей шкуре!if you only were in my shoes!
Makarov.поскольку ты всегда сидишь на мели у тебя всегда нет денег, я подумал, что ты мог бы немножко подрабатыватьseeing as how you're always short of money, I thought you could maybe earn a bit
gen.послушай, дядя Питер, в самом деле, я хотел бы, чтобы ты пришёлsay, on the dead, Uncle Peter, I wish you'd come
Makarov.послушай, дядя Питер, я в самом деле хотел бы, чтобы ты пришёлsay, on the dead, Uncle Peter, I wish you'd come
proverbпоступай с другими так, как ты бы хотел, чтобы они поступали с тобойdo unto others as you would have them do unto you
proverbпоступай с другими так, как ты бы хотел, чтобы они поступали с тобойdo as you would be done by
gen.поступай с другими так, как ты хотел бы, чтобы поступали с тобойdo as you would be done by
saying.Поступай с другими так, как ты хотел бы, чтобы поступали с тобойdo unto others as you would have them do unto you (Andrey Truhachev)
gen.почему бы тебе не взять рукопись с собой в деревню?why don't you take the manuscript to the country?
gen.почему бы тебе не заглянуть каким-нибудь вечерком и не перекусить домашней стряпни?why don't you stop over for some night for a home-cooked meal? (Franka_LV)
gen.почему бы тебе не зайти к нам как-нибудь вечером?why don't you come over to our place one evening?
gen.почему бы тебе не зайти к нам как-нибудь вечером?why don't you come around and see us one evening?
gen.почему бы тебе не открыться ему?why don't you make yourself known to him?
gen.почему бы тебе не познакомиться с ним?why don't you make yourself known to him?
gen.почему бы тебе не помириться с ней?why don't you make it up with her?
gen.почему бы тебе не попробовать?why don't you have a go? (Anglophile)
gen.почему бы тебе не попробовать свой итальянский в разговоре с г-жой Франческа?why don't you try your Italian out on Ms Francesca?
Makarov.почему бы тебе не привести к нам как-нибудь своего молодого человека? Нам было бы интересно с ним познакомитьсяwhy don't you fetch your new boyfriend round one evening? We'd like to meet him
Makarov.почему бы тебе не привести к нам как-нибудь своего молодого человека? Нам было бы интересно с ним познакомитьсяwhy don't you fetch your new boyfriend over one evening? We'd like to meet him
Makarov.почему бы тебе не привести как-нибудь к нам своего молодого человека? Нам интересно на него посмотретьwhy don't you bring your new boyfriend over one evening? We'd like to meet him
gen.почему бы тебе не рассказать об этом откровенно?why don't you come into the open about it?
Makarov.пошёл бы ты лучше домой отдыхатьyou'd better go home and rest
Makarov.среди нас нет никого, кто бы не хотел помочь тебеthere is no one of us but wishes to help you
Makarov.твоё письмо было бы лучше, если бы ты убрал некоторые лишние прилагательныеyour writing would be improved if you pruned away some of those unnecessary adjectives
inf.тебе быI would love for you to (Тебе бы заняться самообразованием SirReal)
gen.тебе бы не стоило задавать так много вопросовyou ought not to ask so many questions (Andrey Truhachev)
gen.тебе бы следовало знать этоyou ought to know better than that (Helene2008)
gen.Тебе не мешало бы прислушаться к советам врачаyou would do well to take your doctor's advice (Taras)
gen.тебе не надо бы задавать так много вопросовyou ought not to ask so many questions (Andrey Truhachev)
gen.тебе не худо бы поправитьсяit wouldn't be a bad thing for you to put on some weight (Franka_LV)
Makarov.тебе следовало бы позаботиться о себеyou ought to take care of yourself
gen.тебе следовало бы сказать мне это ещё вчераyou ought to have told me that yesterday
gen.тут дело не только в тебе/Если бы дело было только в тебеit is much more bigger than you (-I want to get this out into public -You can't do that, Tasha, it's much more bigger than you. (-Я хочу, чтобы люди узнали об этом Ты не можешь это сделать, Tasha, тут дело не только в тебе, много народа заинтересовано, чтобы это не стало достоянием гласности.) )
gen.ты бы бросил куритьyou should give up smoking
Makarov.ты бы выглядел приличнее, если бы иногда причёсывалсяyou'd look neater if you passed a comb through your hair now and again
inf.ты бы ещёwhy don't you (VLZ_58)
inf.ты бы ещёwhy don't you just (VLZ_58)
gen.ты бы ещёmight as well
Makarov.ты бы её видел разодетой, когда она встречается со своим поклонником – её не узнатьyou wouldn't recognize her, when she'll all poshed up to meet her gentleman
gen.ты бы заглянул к нам хотя бы на минуткуyou should look in to see us, if only for a minute
slangты бы знал, сколько в день может съесть этот мальчикyou'd be surprised at the amount that boy can pack away in a single day
Makarov.ты бы лучше научился сдерживать себяyou'd better learn to control that hot temper of yours
inf.ты бы лучше помалкивалyou can't talk
gen.ты бы мог показать лучшие результатыyou could do better
gen.ты бы мог сделать получшеyou could do better
gen.ты бы мог уделять больше внимания своим занятиямyou might pay more attention to your lessons
Makarov.ты бы ни за что в жизни не сделал мне тогда предложение, если бы не был в нетрезвом состоянииyou wouldn't have asked me to marry you if you hadn't been cock-eyed at the time
gen.ты бы осталась со мнойyou'll be standing right where you were (Alex_Odeychuk)
gen.ты бы отдохнулаyou should have some rest
Makarov.ты бы поскорей пошёл покормить собакуyou'd better trot along and feed the dog
gen.ты бы стал голосовать за Единую Россию? Да ни за что на свете!would you vote for United Russia? – Not on your life!
gen.ты бы уж лучше помалкивалyou can't talk
Makarov.ты бы уж лучше помалкивал. Молчи лучшеyou can't talk
jarg.ты бы хотел?don't cha (SkyMan)
jarg.ты бы хотел, не правда ли?don't cha (SkyMan)
Makarov.ты должен это сделать во что бы то ни сталоyou must do it by all means
gen.ты думаешь, если бы я знал, то сказал бы вам?even if I did know, you think I would tell you?
lit."Ты живёшь,— сказал он,— в каком-то постоянном ожидании. Вот я смотрю на тебя — что бы ты ни делала, ты где-то далеко'There is always about you,' he said, 'a sort of waiting. Whatever I see you doing, you are not really there: you are waiting — like Penelope when she did her weaving... I'll call you Penelope,' he said. (D.H. Lawrence)
gen.'Ты идёшь?'-"Еще бы!"Are you coming? You bet!
gen.ты лучше помог бы мне, чем просто стоять и смотретьsuppose you helped me instead of looking on
gen.ты мог бы и сообразитьyou ought to know better than that (ivvi)
inf.ты мог бы как-нибудь вынести мусор?could you take the rubbish out some time?esp.Br.
inf.ты мог бы как-нибудь вынести мусор?could you take the garbage out some time?Am.
Makarov.ты мог бы поехать навестить свою сестру, когда у неё были неприятностиyou might have gone to see your sister when she was in trouble
Makarov.ты можешь пользоваться успехом больше, чем кто бы то ни было, но в любое время может наступить конецyou can be the most successful of them all, but any time you can face an endsville
gen.ты не мог бы вынести чайные принадлежности в сад?can you carry the tea things out into the garden?
gen.ты не мог бы ехать потише? На такой скорости мы можем себе шею свернутьEase up, won't you? We shall get killed at this speed (Taras)
gen.ты не мог бы накрыть стол к ужину?could you set the table for dinner?
Makarov.ты не можешь позволить, чтобы какая бы то ни было работа ускользнула от тебя, ты уже так долго сидишь без работыyou can't afford to let any job go by when you've been out of work for so long
gen.ты очень похож на отца, я узнал бы тебя при встречеyou are just like your father, I'd know you anywhere
child.ты хочешь / хотел бы сфотографироваться с Дедом Морозом?would you like to get your picture taken with Santa?
child.ты хочешь / хотел бы сфотографироваться с Санта Клаусом?would you like to get your picture taken with Santa?
Makarov., proverb, literal.уж кто бы говорил, а ты бы помалкивалthe pot calls the kettle black
gen.уж кто бы говорил, а ты бы помалкивалthe pot calls the kettle black (т. е., сам тоже хорош)
Makarov.хорошо было бы тебе позаботиться о себеyou ought to take care of yourself
rudeхотел бы вот что тебе ещё сказатьfor your record... (Ivan Pisarev)
gen.чего бы тебе хотелось поесть?what are you hungry for
Makarov.чем бы ты не занимался, начинать надо как можно раньшеit's a good idea to get in at the start, whatever you're doing
inf.что бы ты ни делалwhatever you do (Damirules)
busin.что бы ты предпочёл?which would you prefer? (Johnny Bravo)
gen.что бы ты съел на обед?what do you phantasy for your dinner?
gen.что бы ты съел на обед?what do you fantasy for your dinner?
gen.что бы ты съел на обед?what do you fancy for your dinner?
Makarov.что бы ты там не говорил, я не изменю своего решенияwhatever your argument, I shall hold to my decision
idiom.что угодно, лишь бы тебе было годноwhatever makes you tick (VLZ_58)
idiom.что угодно, лишь бы тебе это нравилосьwhatever makes you tick (VLZ_58)
lowчёрт бы тебя побрал!go to blazes! (Andrey Truhachev)
lowчёрт бы тебя побрал!go to hell! (Andrey Truhachev)
lowчёрт бы тебя побрал!drop dead! (Andrey Truhachev)
lowчёрт бы тебя побрал!the hell with you! (Andrey Truhachev)
lowчёрт бы тебя побрал!hell with you! (to hell with you! Andrey Truhachev)
lowчёрт бы тебя побрал!damn you! (Andrey Truhachev)
lowчёрт бы тебя побрал!blast you! (Andrey Truhachev)
inf.шел бы ты на хутор бабочек ловить!go to blazes! (Anglophile)
amer.шел бы ты сам знаешь куда!bite the ice! (Anglophile)
gen.шёл бы ты!how about you get lost? (Рина Грант)
gen.шёл бы ты!go to Jericho! (Anglophile)
gen.шёл бы ты!go to Bath! (Anglophile)
gen.шёл бы ты!go to Putney (Anglophile)
gen.шёл бы ты в банюgo to Jericho! (Anglophile)
gen.шёл бы ты в банюgo to Bath! (Anglophile)
gen.шёл бы ты в баню!go to Putney (Anglophile)
inf.шёл бы ты лесом!go to blazes! (Anglophile)
gen.это не тот образ жизни, к которому бы ты стремилсяit isn't the kind of life you would go for
Makarov.я бы с удовольствием с тобой переспалI'd like to bunk up with you
gen.я бы тебе не советовалI wouldn't (q3mi4)
gen.я бы хотел посмотреть, как ты это сделаешьI should like to see you do it
gen.я бы хотел, чтобы ты ушёлI'd like for you to go
Makarov.я бы хотела, чтобы ты сюда больше не приходилI wish you'd lay off coming here
gen.я бы хотела, чтобы ты убрал за собой весь хлам после починки велосипедаI wish you'd clean up the mess after repairing your bicycle
Makarov.я встревожился – ты сказал бы, я полагаю, запаниковалI did my block-panicked, I reckon you'd say
gen.я тебя разыщу, где бы ты не скрывалсяI will seek you out wherever you may hide yourself
Makarov.я тебя разыщу, где бы ты ни скрывалсяI will seek you out wherever you may hide yourself
Makarov.я хотел бы, чтобы ты замещал меня на посту председателя, пока я в отпускеI would like you to deputize for me as chairman while I am on holiday