Subject | Russian | English |
gen. | вещи такого рода | this kind of thing |
gen. | вещи такого рода | that kind of thing |
gen. | вещи такого рода | this sort of thing |
gen. | вещи такого рода | that sort of thing |
gen. | героини такого рода | heroines of such a cast |
Makarov. | годиться для такого рода работы | be handy for this kind of work |
scient. | гораздо больше примеров такого рода можно было бы привести ... | many more examples of this kind could be given |
law | денежный штраф такого рода | amercement |
law | денежный штраф такого рода | amerciament |
Makarov. | закон вмешивается для того, чтобы предупредить поступки такого рода | the law stepped in to prevent such a proceeding |
formal | заниматься такого рода деятельностью | engage in these activities (If you do not want to engage in these activities, you may withdraw your agreement and consent and opt out of this Service. ART Vancouver) |
gen. | и всё в таком же роде | and suchlike (Баян) |
progr. | именно события такого рода | these are the types of events (ssn) |
progr. | Именно события такого рода и рассматриваются в настоящей главе | these are the types of events examined in this chapter |
gen. | иметь все необходимые данные для работы такого рода | have the qualifications for this kind of job |
gen. | как водится у такого рода личностей | as is usual with that sort of people |
gen. | книги такого рода | those kinds of books |
gen. | книги такого рода | that kind of book |
gen. | книги такого рода за последние годы наводнили рынок | books of this kind have poured from the press in recent years |
gen. | люди такого рода | people of this character |
progr. | методы такого рода | these kinds of methods (ssn) |
Makarov. | мы никогда не попадали на такого рода праздники и не знали, чего нам ожидать | we had never experienced this kind of holiday before and had no idea what to expect |
gen. | новости такого рода | that sort of news |
gen. | он достаточно умен для такого рода работы | he is clever enough for this kind of job |
Makarov. | он никогда не попадал на такого рода праздники и не знал, чего ему ожидать | he had never experienced this kind of holiday before and had no idea what to expect |
Makarov. | он раньше никогда не попадал на такого рода зрелища | he had never experienced this kind of entertainment before |
gen. | она не такого рода женщина, которая... | she is not one likely to... |
Makarov. | подходящий для такого рода работы | qualified for that kind of work |
scient., prof.jarg. | N. предоставляет классический пример такого рода ... | Prof. N. provides a classical example of this type |
Makarov. | пригодный для такого рода работы | qualified for that kind of work |
law | Прилагательное, описывающее право на использование без права собственности. Используется в земельном законодательстве США. Право на такого рода отношения между сторонами либо разрешается одной стороной, либо в судебном порядке | nonpossessory (/legal-translation mazurov) |
scient. | профессор N приводит классический пример такого рода задачи ... | Prof N provides a classical example of this type of problem |
gen. | прочие такого рода | suchlike (Alexander Demidov) |
scient. | сделать такого рода прогноз – довольно сложная задача ... | make this kind of forecast is quite a complicated task |
gen. | случаев такого рода всё меньше и меньше | cases of this sort are on the decrease |
gen. | спор такого рода | a dispute of this nature |
mining. | такого же рода, как | of the nature |
mining. | такого же рода, как | in the nature |
math. | такого рода | such |
product. | такого рода | of this kind (Yeldar Azanbayev) |
math. | такого рода | of this sort |
relig., lat. | такого рода | Hujusmodi ("of this kind", сокр. Humoi.) |
gen. | такого рода | of that type (Stas-Soleil) |
gen. | такого рода | that kind of (Stas-Soleil) |
gen. | такого рода | of that description (Stas-Soleil) |
gen. | такого рода | such (+ лот.) |
gen. | такого рода | this kind of (this kind of books – такого рода книги Stas-Soleil) |
gen. | такого рода | of this type (Stas-Soleil) |
gen. | такого рода | of its kind (MargeWebley) |
gen. | такого рода вещь | this style of thing |
gen. | такого рода вещь | that style of thing |
Игорь Миг | такого рода действия | acts of that nature |
gen. | такого рода, как... | in the nature of |
gen. | такого рода книга станет уже совершенно бесполезной для изучения | a book of this kind will no longer be serviceable for the study of (такого-то предмета) |
gen. | такого рода, который | of the sort that |
Makarov. | такого рода научную работу следует поощрять | we must give Brownie points for this kind of scholarship |
Makarov. | такого рода рисунок с затенением обычно делается углём | this way of drawing and shadowing is generally performed with black chalk |
gen. | такого рода риторика | this kind of rhetoric (Dude67) |
gen. | такого рода сенсационные сообщения становятся достоянием широкой публики | such sensations get abroad |
Makarov. | такого рода события | events of this nature |
gen. | такого рода события | things of this nature |
gen. | такого рода чушь | that sort of crap (Ivan1992) |
Makarov. | товары такого рода | goods of such nature |
gen. | тот или та, кто любит заниматься сексом и легко идёт на такого рода контакт | easy dig |
gen. | у него большой опыт в такого рода работе | he is very experienced in this kind of work |
Makarov. | улаживание вопросов такого рода входит в компетенцию директора | it's up to the director to sort out difficulties like this one |
gen. | человек такого рода | a man of that stripe |
scient. | что обычно необходимо в случае такого рода, так это не ..., а ... | what is usually needed in a case of this sort is not but |
math. | эта статья возбудила значительный интерес к задачам такого рода | the paper have aroused considerable interest in this kind of problems |
Makarov. | я отвергаю все обвинения такого рода | I repel all such imputations |