DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing так | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.ага, так это вы здесь прячетесь!aha, so it's you hiding there!
gen.адвокат представил дело так, что он невиновенit was made out by his counsel that he was innocent
gen.благодарим судьбу за то, что это так случилосьwe thank our lucky stars that it happened that way
gen.боюсь, вы меня не так понялиI am afraid you got me wrong
gen.боясь опоздать на поезд, он так волновался, что аж подпрыгивалhe was so vexed at missing the train that he jumped up and down
gen.вам легко так говоритьyou speak of it with a great deal of ease
gen.вам легко так говорить, ноit's all very well for you to say so, but ...
gen.вам не годится поступать так низкоit doesn't become you to act so meanly
gen.вам не пристало поступать так низкоit doesn't become you to act so meanly
gen.вам угодно так говоритьyou are pleased to say
gen.ваше письмо так и не дошло до меняyour letter never reached me
gen.ваше сообщение так и не дошло до меняyour report never reached me
gen.Вероятно, она ошибочно полагает, что её время так же ценно, как и моёPerhaps she's making the mistake thinking her time is as valuable as mine.
gen.вечером здесь не так людноit's not so crowded here in the evening
gen.вечно все делает не такone can never do anything right (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
gen.вот воспитываешь детей, а они себе позволяют так с тобой разговариватьyou bring the children up, and they turn round and talk to you like that
gen.вот он пьёт так пьётhe drinks really hard
gen.вот он пьёт так пьётhe drinks in the big way
gen.вот по какой причине я так рано ушёлthis is why I left so early
gen.вот по какой причине я так рано ушёлthis is the reason why I left so early
gen.вот почему по какой причине я так рано ушёлthis is the reason why I left so early
gen.вот почему я так рано ушёлthis is the reason why I left so early
gen.вот так!you don’t say!
gen.вот такthat's the ticket
gen.вот так!this is it!
gen.вот так!there we go! (напр., поправляя галстук или добавляя что-то недостающее ART Vancouver)
gen.Вот так вот и получаетсяAnd there you have it (пример Андрея Фалалеева YGA)
gen.вот так всё и происходитthat's the way it is
gen.вот так закончилась эта историяthat's how the story ends
gen.вот так история!fine goings on!
gen.вот так раз!crazy! (igisheva)
gen.вот так сюрпризdon't look now, but
gen.вот так так!say! (выражает удивление или протест)
gen.вот так так!well. I’ll be!
gen.вот так так!ye gods and little fishes! (выражает удивление)
gen.вот так так, она оказывается опять влюблена!well, what do you know, she's in love again!
gen.вот это мужчина так мужчина!now there's a real man!
gen.выбора у меня нет, я ничего не могу поделать, я вынужден поступить такI have no choice in the matter
gen.выйтисовсем не такturn out different (Interex)
gen.вышло не так, как я думалit panned out differently from what I figured
gen.вышло так, чтоit happened that (Johnny Bravo)
Игорь Мигвышло так, чтоas it happens
gen.Вышло так, чтоas it turned out
gen.вышло так, что он проигралit chanced that he lost
gen.говоря так, вы его обижаетеyou are rough on him in saying so
gen.гость так и не пришёлthe guest failed to show
gen.девочка, которую так и хотелось обнятьa huggable little girl
gen.девочка, так лет восьмиa girl of about eight
Игорь Мигдействовать так, как захочетсяhave a free hand
gen.держи лестницу так, чтобы она не шаталась!hold the ladder steady!
gen.для него необычно приходить так поздноit is unusual for him to come so late
gen.для некоторых из нас всё не так простоit's not as simple as that for some of us
gen.для экзамена она выбрала литературу, так как думала, что это легче всегоshe chose literature for her examination because she thought it would be a soft option
gen.добиться блестящих успехов как в ... так и в ...combine an exceptional career in both (Technical)
gen.едва ли это такthis is unlikely to be the case (A.Rezvov)
gen.ей так хочется поехатьshe so wants to go
gen.ей так хочется пойтиshe so wants to go
gen.ещё не так давноto this day (Ivan Pisarev)
gen.ещё не так давноit's not so long ago that (It's not so long ago that some people figured they could make a fair amount of money by just selling a few houses. ART Vancouver)
gen.ещё никто не цеплял меня так, как онаshe's got me like nobody
gen.её выводило из себя то, что её так игнорировалиit vexed her to be so ignored
gen.её домик так мил!her little house is just precious!
gen.её так называемая прямота отдаёт грубостьюher so-called honesty partakes of rudeness
gen.её так разносит, что на ней скоро всё трещать будетshe is getting so fat that she'll soon burst her clothes
gen.Жалованье было так сильно повышено, чтобы побудить его к переселениюthe salary was augmented so liberally as to motive his migration
gen.Забудьте об ebay в нынешнее время, все цены так раздуты из-за липовых торгов.Forget ebay nowadays too, everything is soo inflated with shill bids. (Alexey Lebedev)
gen.закат так и просился на картинуthe sunset was just asking to be painted
gen.закружиться и присесть так, чтобы юбка стала колоколомmake cheeses
gen.запускать кубарь так, чтобы он гуделhum
gen.зачем вы встаёте так рано?what are you getting up so early for?
gen.зачем об этом так тревожиться?why all this concern for it?
gen.зачем поступать так, как вы поступаете?why act as you do?
gen.знавший как удачные, так и неудачные временаchequered (If a person or organization has had a chequered career or history, they have had a varied past with both good and bad periods. A.Rezvov)
gen.значит, дело обстоит так!that is the time of day!
gen.значит, такhere's the deal (DC)
gen.значит, такit's like this. you see
gen.значит, ты так полагаешь!that's what you think! (Andrey Truhachev)
gen.значит, ты так считаешь!that's what you think! (Andrey Truhachev)
gen.зрители хохотали над певцом такthey laughed the singer out the house (off the stage)
gen.избежать беспорядков, подобных тем, которые не так давно произошли во Францииavoid unrest similar to that experienced recently in France (bigmaxus)
gen.изобразить дело так, как будто никаких трудностей нетexplain away the difficulties
gen.именно такprecisely (Stas-Soleil)
gen.именно такso (указывает на подтверждение предшествующего высказывания)
gen.именно такexactly
gen.именно такmake no mistake (Make no mistake, intubation will kill people who have COVID-19. votono)
gen.именно такnothing more and nothing less (ни больше ни меньше Alex_Odeychuk)
gen.именно такthat's so
gen.именно такexactly this way (File names are not case sensitive but this file must be spelled exactly this way. • Maybe you've never thought about it in exactly this way • Maybe he didn't put it exactly this way. 4uzhoj)
gen.именно такeven so (Баян)
gen.именно такit is so (Andrey Truhachev)
gen.именно такthat way (John'd designed his gadget that way.; а не иначе Val_Ships)
gen.именно такin precisely this way
gen.именно такthat is how (rechnik)
gen.именно такthataway (Taras)
gen.именно такprecisely this way (Ремедиос_П)
gen.именно такthat's the way to do it
gen.именно такthat's true (Alex_Odeychuk)
gen.именно такthat's right (подтверждение своих или чужих слов Юрий Гомон)
gen.именно такvery much so
gen.именно так и будет всё происходитьthat's the way it is going to be (anyname1)
gen.именно так и случилосьappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.именно так и случилосьbe the case (Ivan Pisarev)
gen.именно так, какexactly as (Green beans were cooked exactly as my father likes them. ART Vancouver)
gen.именно так обстояли дела в Иране в истёкшем годуsuch is the case in Iran this past year (bigmaxus)
gen.именно так обстоят делаwell, such is the case (ART Vancouver)
gen.именно так я и думаюthat's exactly how I feel (Супру)
gen.искренно сожалею, что так произошлоI sincerely regret that it happened this way
gen.истолковать правило так, чтобы помочь другуstretch the rule to help his friend
Игорь Мигих не так уж и многоthey are not that many
gen.ишь ты, так я тебе и скажу её адресso you think I'm going to tell you her address, huh? that's what you think!
gen.камешки в ручейке так обточились, что стали круглымиthe brook pebbles are polished into roundness
gen.книга так себеa book without much to it
gen.книгу не разрешается ни переводить, ни перепечатывать как полностью, так и частямиall rights of translation and republication in this book are reserved
gen.крепитесь! всё не так уж плохоbear up! things are not all that bad (Taras)
gen.кровать так и ходила ходуном, и весь домик пошатывало, как при землетрясенииthe bed trembled and the whole house shook as if it was an earthquake
gen.кровь так и хлещетthe blood comes out with a gushing
gen.кровь так и хлещетthe blood comes out with a gush
gen.кто знает, почему всё получается именно такwho knows why it's gotta be this way
gen.кто как обзывается, тот так и называетсяwho calls someone a name is called indeed the same (Russian saying characteristic of the Russian juvenile parlance. blackstar3103)
gen.кто как обзывается, тот так и называетсяwho calls names deserves those names himself (kealesk)
gen.кто как обзывается, тот так и называетсяname-calling is a self-disclosure (в английском это не устойчивое выражение; "обзываться – это раскрывать свою сущность" Mark_y)
gen.кто это вас так подвёл?who pulled a dirty trick like that on you?
gen.курс был ужасный, но я скоро благополучно завершу его, так как уже оплатилthe course is terrible, but I'll see it out now because I've paid for it
gen.легко так говоритьit is easy to talk like that
gen.мало того что ... так ещё иas ... as ("An apple a day keeps the doctor away!" "That old saw is as untrue as it is annoying" 4uzhoj)
gen.мало этого, так ещё иit doesn't help that (Abysslooker)
Gruzovikмежду тем это такnevertheless it is so
gen.меня не так легко испугатьI don't scare easily
gen.меня так и подмываетI can hardly keep from (Anglophile)
gen.меня так просто не обойдёшьjust you try it on!
gen.меня так просто не обойдёшьit's no use trying it on with me
gen.меня так торопили, что я сделал ошибкуI have been hurried into making an error
gen.меня так училиit's in my book (Tiesto)
gen.можно и так сказатьyou could say that
gen.можно и так сказатьthat is one way of saying it (The Chairman: Did you put these charges in a special category? Mr. Tobin: I guess that is one way of saying it. There are a number of them.)
gen.можно и так сказатьthat's one way of saying it
gen.можно и так сказатьthat's one way of looking at it (Technical)
gen.можно и так сказатьthat would be one way of looking at it
gen.можно и так сказатьthat's one way of putting it (Thrifty and economical? That's one way of putting it, sure. A tight-fisted and penny-pinching old woman is another. • "Just didn't know when to shut up, huh?" "That's one way of putting it." ART Vancouver)
gen.мотив звучит вот такthe tune goes like this
gen.М.С., если не ошибаюсь? Точно так, милостивый государьM.C., I believe, sir? The same sir
gen.надеюсь, что такI hope so
gen.надеюсь, что это такI hope so
gen.назван такis so named (The silverfish is so named because it is covered in tiny shiny scales. snowleopard)
gen.невозможно жить с человеком, который себя так ведётsuch behaviour is not liveable with
gen.невозможно жить с человеком, который себя так ведётsuch behaviour is not livable with
gen.невозможно жить с человеком, который так себя ведётsuch behaviour is not livable with
gen.незачем идти туда так раноit is no use going there so early
gen.Незачем так кипятитьсяthere's no reason to get all bent out of shape.
gen.незачем так убиватьсяdon't be so tragical about it
gen.незачем так убиватьсяdon't be so tragic about it
gen.неподходящий момент так говоритьit's no time to say so сейчас
gen.несолидно так поступатьit is unbecoming to do things like that
gen.несолидно так поступатьit is indecorous to do things like that
gen.нет никаких оснований так расстраиватьсяthere is no need to take on so
Игорь Мигнет никого, кто бы был так заинтересован вnobody stands to gain more from
gen.нет смысла из-за этого так раздражатьсяit is no use getting huffy about it
gen.нет смысла из-за этого так раздражатьсяit is no use get huffy about it
gen.нет так нетno it is then (МBerdy)
gen.нет уж! Так не пойдет!no way, no way!
gen.никогда в жизни он не был так испуганhe was never so afraid in his days
gen.никогда в жизни я не бежал так быстроfastest I have ever run in my life (От страха Morning93)
gen.никогда ещё мне не было так жаркоI never was in such a stew
gen.никогда не вернётся прежняя красота, которую так безжалостно уничтожилиit would never recover its beauty of late so much deflowered
gen.никогда так это не оставитnever let it down (Featus)
gen.новатор как в области композиции, так и иконографииa compositional and iconographic innovator
gen.ну, брат, так делать не годитсяno, my friend, you just don't do it this way
gen.ну и что из того, так что ж?well, what of it?
gen.ну как же так?say, how is that?
gen.Ну, как у меня получается? – Так себеHow'm I going? – Not good
gen.ну конечно, это так!why, of course, it is so!
gen.ну конечно, это так!why, of course that was it
gen.ну, милый мой, так где же это?well, man, where is it?
gen.ну полно, вы не должны так говорить!come, come, you shouldn't speak like that!
Игорь Мигну разве так можно?!now is that any way to behave? (very common exclamation said by indignant parents, teachers, and bossy folks on the bus/mberdy/19)
gen.ну, скажите на милость кто так делает?for goodness' sake, that's no way to do things!
gen.ну так в чём же дело?now then, what's all this?
gen.ну так как же насчёт вашего обещания?what about your promise?
gen.ну так пусть она купит себе этоthen let her buy it
gen.ну так -ой / -ая ужoh so (чаще c издевкой / для саркастич. оценки какого-либо качества) Yeah baby, you're oh so hot/О да, детка, ты – чистый секс! tarantula)
gen.ну так что?so what?
gen.ну так чтоso what
gen.ну так что ж?well, what of it?
gen.ну так что же?what of that?
gen.ну так что же?what of it?
gen.ну так что же?well, what about it?
gen.ну так что же?what then?
gen.ну так что за беда!what's the harm!
gen.ну так что за беда!why, what's the harm?
gen.ну так что случилось?now then, what's all this?
gen.ну что же, пусть будет такit's just as well
gen.ну что так долго?what's taking so long? (VLZ_58)
gen.обманутый своим так называемым другомdeceived by his so-called friend
gen.обругал он меня так, за здорово живёшьhe gave me hell for nothing at all
gen."общаться", если так можно выразиться, с роботамиinteract, so to say, with robots (bigmaxus)
gen.объясните, почему вы позволяете себе так выражаться?how can you explain away your use of such offensive language?
gen.Объясните, что заставило вас так поступить!why did you do it? Explain yourself!
gen.она была бы интересней, если бы не так красиласьshe would look better if she didn't paint so much
gen.она была так взволнована, что не могла говоритьshe was too moved to speak
gen.она была так любезна, что показала ему дорогуshe took the trouble to show him the way
gen.она была так обескуражена, что позволила мне прочесть его письмоI surprised her into letting me read his letter
gen.она была так потрясена, что перестала соображатьshe has been shaken out of all reason
gen.она была так прекрасна, что затмила всех других женщинshe was so beautiful that she eclipsed every other woman
gen.она была так сладкоречиваshe was all sugar and honey
gen.она была так сладкоречиваshe was all sugar (and honey)
gen.она ведёт себя так, как будто она невесть ктоshe acts as if she were a (someone)
gen.она вела себя так, как этого можно было ожидатьher conduct was such as might be expected
gen.она далеко не так добра, как онshe is not anywhere near as kind as he is
gen.она его так разозлила, что он начал ругатьсяshe drove him to angry words
gen.она завязала волосы так, чтобы они не лезли ей в глазаshe tied her hair up so that it did not blow into her eyes
gen.она завязала волосы так, чтобы они не попадали ей в глазаshe tied her hair up so that it did not blow into her eyes
gen.она заказала эту книгу, так как в магазине её не оказалосьshe wrote away for the book, because the shop didn't have it
gen.она интуитивно чувствовала, что не такshe sensed what was wrong by intuition
gen.она меня разочаровала, так же как и её работаhe was disappointed in her and with her work
gen.она не боялась смерти, но она не ожидала её так скороshe was not afraid of death but she did not expect him so soon
gen.она не так уж стараshe isn't so very old
gen.она не умеет так готовить, как её матьshe can't cook like her mother does
gen.она никак не могла понять, почему он так запаздываетshe had been wondering why he was so late
gen.она ничего такShe's all right (- She's all right. – All right?! I have to meet her. Taras)
gen.она отнюдь не так добра, как онshe is not anywhere near as kind as he is
gen.она подвязала волосы так, чтобы они не лезли ей в глазаshe tied her hair up so that it did not blow into her eyes
gen.она подвязала волосы так, чтобы они не попадали ей в глазаshe tied her hair up so that it did not blow into her eyes
gen.она поступает так, как должна поступатьshe acts just as she ought
gen.она поступает так, как ей велит долгshe acts just as she ought
gen.она поступает так, как она обязанаshe acts just as she ought
gen.она поёт так фальшиво, просто сил нетshe sings so many false notes you just can't stand it
gen.она проявляет невнимание к нам, заставляя так долго ждать себяit is thoughtless of her to keep us waiting so long
gen.она сама мне так сказалаshe told me so herself
gen.она сделала так, как и сказалаbe true to one's word (sever_korrespondent)
gen.она совсем не так уж его любитshe isn't so much in love with him
gen.она так громко говорила, что мы друг друга не слышалиher loud voice cut across conversation
gen.она так громко говорила, что мы друг друга не слышалиher loud voice cut across our conversation
gen.она так его опутала, что он женился на нейshe hexed him into marrying her
gen.она так красиваshe is so beautiful
gen.она так материлась, что хоть святых выносиshe was swearing as all get out
gen.она так много работала, что от неё одна тень осталасьshe worked herself to a shadow
gen.она так никогда и не смогла его забытьshe never really got over him
gen.она так огорчилась, что не могла говоритьshe was too distressed to speak (Taras)
gen.она так опаздывала, что мы перестали её ждатьshe was so late that we had given her up
gen.она так опаздывала, что мы уже не надеялись, что она придётshe was so late that we had given her up
gen.она так сгустила краски, что мы не поверили ни одному словуshe put it on so thick we didn't believe a word
gen.она так себя вела, что он вынужден был уйти от неёshe drove him into leaving her
gen.она так странно вела себя, что мы были вынуждены поместить её в сумасшедший домshe acted so strangely that we had to put her away
gen.она так толстеет, что на ней платья трещатshe is getting so fat that she is bursting her clothes
gen.она так хороша, что ей не нужны никакие нарядыshe does not need fine clothes to set her off
gen.она упала и сломала ногу, так что ей пришлось просидеть взаперти несколько недельshe broke her leg in a fall and has been shut in for several weeks
gen.она упала и сломала ногу, так что ей пришлось просидеть дома несколько недельshe broke her leg in a fall and has been shut in for several weeks
gen.они несколько часов обсуждали это предложение, но так ни до чего и не договорилисьthey talked around the proposal for several hours
gen.оставим так, как естьlet the matter rest
gen.оставим это такlet's leave it at that (Andrey Truhachev)
gen.оставить дело так, как естьlet the matter rest
gen.оставить так, как естьleave the way it is/they are (At the district's request, Metro has agreed to leave traffic controls the way they are for now. – пока оставить всё так, как есть ART Vancouver)
gen.оставить так, как есть e.g. Culture-bound humor often presents a dilemma for the translator: you can either lose readers with a cryptic allusion or you can burden the text with explanatory footnotes. In an increasingly English-speaking world, the best solution is sometimes to let it stand.let it stand (Stanislav Silinsky)
gen.оставить так, как естьkeep it the way it is (Let's keep it the way it is. – Давайте оставим всё так, как есть. ART Vancouver)
gen.оставь так, как написаноleave it as it stands
gen.оставьте всё такlet it go at that (как есть)
gen.от его мнения не так-то просто отмахнутьсяhis opinions cannot be lightly brushed aside
gen.отвратительно с твоей стороны так дразнить ихit's horrid of you to tease them like that
gen.отклики так и посыпались на негоhe was flooded with replies
gen.относящийся как к непосредственным, так и к конечным потребителямintercompany (4uzhoj)
gen.отрегулировать часы так, чтобы они шли быстрееput a clock a watch fast (slow, ме́дленнее)
gen.перечертите все эти цифры точно так, как они написаныcopy each figure exactly as it is written
gen.пленника так крепко связали, что он не мог пошевелитьсяthe prisoner was tied so tightly that he couldn't move hand or foot (пошевелить ни рукой, ни ногой)
gen.поверните стул так, чтобы свет падал слеваturn your chair so that the light is on your left
gen.повернуть картину так, чтобы на неё не падал солнечный светturn the painting away from the light of the sun
gen.повернуться совсем не такgo horribly wrong (Taras)
gen.поверьте мне, это не так легкоit is not so easy, let me tell you
gen.поверьте, это было не так легкоit was not so easy, I promise you
gen.погода стояла тёплая, так что урожай созрел на месяц раньшеthis warm weather has set the crops forward by a month
gen.Погодка чудесная, не так ли?Jolly weather, isn't it? (Taras)
gen.подумать только, что они так поздно явились!fancy their coming so late!
gen.подумать, что что-то не такthink there's something wrong (Alex_Odeychuk)
gen.пожалуйста, ребята, поторопитесь, у вас не так уж много времениplease guys, pick up the tempo, you don't have too much time
gen.пожалуйста, уложите вещи так, чтобы всё было готовоplease, pack everything ready
gen.пойти не такgo amiss (We must find out what went amiss in order to avoid such mishaps in the future. )
gen.пойти не такgo wrong (Юрий Гомон)
gen.пойти не так, как надоgo wrong
Игорь Мигпойти не так, как предполагалосьturn sour
gen.пойти совершенно не такgo horribly wrong (Taras)
gen.пойти совсем не такgo horribly wrong (Taras)
gen.пойти так же далеко, какgo to the length of (кто-либо 4uzhoj)
gen.полагать, что это такsuppose so
gen.полагаю, что такexpect so
gen.положим, что это такput the case it be so
Игорь Мигполучать за такget a free ride
gen.получаться не так, как надоgo wrong ("My experience has been that whenever I try to do a bit of burgling something always goes wrong." (P.G.Wodehouse) ART Vancouver)
gen.получаться не так, как хотелось быgo by contraries (babel)
gen.получилось так, чтоit happened that (AlexandraM)
gen.получилось так, что мы прибыли последнимиas luck would have it, we were the last to arrive
gen.получиться так, как и надеялисьfall out as smb. thought (hoped, imagined, etc., и т.д.)
gen.Пометка в паспорте авто о том, что он куплен обратно по так назыв. "Лимоному закону"lemon brand (много повтор. дефектов greenuniv)
gen.понимать так, чтоtake to mean..., that (I take that to mean (that) you're attracted to me – я это понимаю так, что я тебе нравлюсь Баян)
gen.понимать, что так делать нельзяknow better than (I only learned of this particular bit of social media idiocy two days ago, and am still unable to comprehend how anyone with a functioning brain would want to do this. Even a better-than-dim child of more than four or five years of age should know better. 4uzhoj)
gen.понимать, что эти теракты происходят не просто такacknowledge the history behind the attacks (bigmaxus)
gen.Понимаю, почему ты так думаешьI see where you're coming from (reverso.net Aslandado)
gen.поскольку дело обстоит таким образом, поскольку это так, раз такое делоsuch being the case
gen.поскольку это такsuch being the case
gen.поскольку это так, мне больше нечего добавитьthat being so I have nothing more to say
gen.похоже, что так называемая новая теория будет предана забвениюit seems that the so-called new theory is likely to sink into oblivion
gen.похоже, что-то пошло не такsomething seems to have gone wrong
gen.приводить доказательства того, что это такprove that it is true (that 3 and 5 make eight, that I didn't do it, that you read the book carefully, that he is guilty, etc., и т.д.)
gen.пусть будет такso be it (так и быть Damirules)
gen.пусть будет такlet it be so
gen.пусть будет такlet it go at that (как есть)
gen.пусть будет такwe will let it go at that
gen.пусть будет такit's just as well
gen.пусть будет такit is just as well
gen.пусть будет так, как естьlet it go at that
gen.пусть всё остаётся так, как было в прошломlet things remain as they have been in the past
gen.пусть всё так и будетlet it be (urh2012)
gen.пусть дело остаётся так, как естьrest the matter there
gen.пусть как хочет, так и выпутываетсяlet him stew (in his own juice)
gen.пусть так!agreed
gen.пусть так и будетlet it be so
gen.пусть так и будетso mote it be
gen.пусть так и будетso be it
gen.пусть так и будетlet it be
gen.пусть так и будет!amen
gen.пусть это останется так, как естьlet it remain as it is
gen.рассчитанный таким образом, чтобыconfigured to (Контекстный перевод, в ряде случаев может означать "выполненный так, чтобы", "располагающийся так, чтобы" и пр.) Three rod journals configured to attach to a separate piston rod. I. Havkin)
gen.реорганизация зашла так далеко, что отступать нельзяwe have come so far in our programme of reorganization that there can be no turning back
gen.реорганизация зашла так далеко, что отступать нельзяwe have come so far in our program of reorganization that there can be no turning back
gen.ругать шофёра за то, что он так медленно едетcurse the driver for being so slow (the boy for breaking the vase, etc., и т.д.)
gen.с его стороны было жестоко так поступатьit was a cruel act of him to do it
gen.с его стороны было невежливо так говоритьit was discourteous of him to say that
gen.с его стороны было самонадеянно так говоритьit was immodest of him to say that
gen.с ним было что-то не такsomething was off about him (может употребляться и в отношении определенной ситуации, и как характеристика человека вообще ad_notam)
gen.с ним не так просто связатьсяyou cannot easily get at him
gen.с ним не так просто увидетьсяyou cannot easily get at him
gen.с ним всегда так весело!he is such fun!
gen.с ним что-то не такsomething wrong with him (Anna_Yushkova)
gen.с тех пор он так толком и не пришёл в себяhe never really made any recovery since
gen.с той поры он здесь так и осталсяhe has been here ever since
gen.с чего бы ему так расхвораться?I wonder why he became so ill?
gen.с этим механизмом что-то не так, шестерни не входят в зацеплениеthere's something wrong with this machine the wheels aren't meshing properly with each other
gen.Систематическое истребление представителей определённого пола, как мужского так и женскогоgendercide (Sadom)
gen.скажем такput it that way (англ. выражение ставится в конце фразы 4uzhoj)
gen.скажем такlet's just leave it at that (vogeler)
gen.скажем такor shall we say (erelena)
gen.скажем такwell (слово-паразит Pickman)
gen.скажем такlet's say (dimock)
gen.скажите это так, чтобы он не обиделсяput it so as not to offend him
gen.сказать так было жестокоit was a brutal thing to say
gen.сказать так − не сказать ничегоthis doesn't even begin to cover it (alenushpl)
gen.снова опаздывает – это так на него похожеthat's him all over: late again
gen.совершать так много ошибокmake this many mistakes (Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.сойдёт и такit's OK this way
gen.сойдёт и такthat about does the job (Anglophile)
gen.справься, так ли это?query
gen.та власть, к которой он так стремилсяthat power at which he had aspired
gen.так близкоthis close (And now that I an this close you tell me it's hopeless Tangerine28)
Игорь Мигтак быстро, насколько это представляется возможнымexpeditiously
gen.так вотnow then
gen.так вотand now (4uzhoj)
gen.так вотwell (Viacheslav Volkov)
gen.так вотand you know what? (Alexander Demidov)
gen.так вотso (продолжая прерванную мысль Violetta-Konfetta)
Gruzovikтак вотand so
gen.так вотnow (в начале предложения)
gen.так вот, как вы с ним обращаетесь?is that how you treat him?
gen.так вот, как вы с ним обходитесь?is that how you treat him?
gen.так вот куда ветер дует!is the wind in that door?
gen.так вот куда ветер дует!is the wind at that door?
gen.так вот, он и остался один одинёшенекand so he was left all alone
gen.так вышлоit just happened (e.g. "Sorry I broke the vase, it just happened" Рина Грант)
gen.так говоришь у тебя всё нормально?do you still think you don't have a problem?
gen.так держать!carry on!
gen.так держатьkeep on trucking (фраза стала популярной в 70-х годах в США, часто используется в негативном ключе vogeler)
gen.так держатьthat is the spirit (КГА)
gen.так держатьkeep it coming (pivoine)
gen.так держать!keep her steady! (команда)
gen.так держатьcarry on (команда, возглас одобрения)
gen.так держать, ребята!crack on, boys!
gen."так диплом и не получил"was not formally educated (Анна Ф)
gen.так ещё иlet alone (в контексте: I don't like spiders in the first place, let alone seeing a guy of this size sitting on my bed. 4uzhoj)
gen.так жеidem
gen.так жеjust as well
gen.так жеin a similar fashion (О. Шишкова)
gen.так жеas soon
gen.так жеas soon as not
gen.так жеditto
gen.так жеsimilarly
gen.так жеas well (suburbian)
gen.так и такthis and that
gen.так или иначеhowever (Vadim Rouminsky)
gen.так или иначеone way or the other
gen.так или не такright or wrong
gen.так ли это или не такwhether this is the case or not (A.Rezvov)
gen.так ли это или не такwhether this is or is not the case (A.Rezvov)
gen.так лучше?is that any better?
gen.так надоit's how it should be (досл. "оно так, как должно быть" Shabe)
gen.так надоeverything is how it should be (досл. "всё так, как должно быть" Shabe)
gen.так, напримерfor one (The Android notification shade is also getting some changes. For one, notifications from messaging apps will be grouped into a conversations section that will appear above and separate from other notifications. techradar.com 4uzhoj)
gen.так неожиданноat such short notice ("(...) nor could we predict the fog which enabled him to burst upon us at such short notice." ('The Hound of the Baskervilles', Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
Gruzovikтак нетbut no
gen."так нигде и не доучился"was not formally educated (Анна Ф)
gen.так никогда и неnever (Баян)
gen.так никогда не случаетсяit always never happens
gen.так оно и былоappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.так оно и былоbe the case (Ivan Pisarev)
gen.так оно и естьbe the case (Ivan Pisarev)
gen.так оно и естьappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.так оно и естьso (указывает на подтверждение предшествующего высказывания)
gen.так повелосьit happened (A.Rezvov)
gen.так полагаетсяjust the thing
gen.так получилосьit just happened (She never told me how she managed to get pregnant in a girls' school, she simply said, "It just happened." — Она никогда не рассказывала мне, как ей удалось забеременеть в школе для девочек, она просто говорила: "Так получилось".)
gen.так получилосьit just so happens (Alex_Odeychuk)
gen.так получилосьit just turned out that way (I don't think that was even planned it just turned out that way. — Не думаю, что это вообще планировалось, просто так получилось. 4uzhoj)
gen.так получилось, что я услышал этоI chanced to hear it
gen.так происходитappear to be the case (Ivan Pisarev)
gen.так происходитbe the case (Ivan Pisarev)
gen.так разойтисьget so excited (suburbian)
gen.так-растак!bejabers
gen.так-растак!bejesus
gen.так-растак!bejabbers
gen.так себеnohow
gen.так себеfair to middling
gen.так себеtol-lol
gen.так себеso-and-so
gen.так себеmiddling
gen.так себеso-so
gen.так себя не ведут!that's not the proper way to behave!
gen.так сказатьas it were (в знач. "если можно так выразиться": The street plan evolved, as it were, by natural selection. • And if we feel, as it were, that there is an eye looking down upon us, it would be well for us to lift up our eyes at times.)
gen.так сказатьput it that way (англ. выражение ставится в конце фразы; хотя наиболее универсальным вариантом остается, безусловно, "so to speak" 4uzhoj)
Игорь Мигтак сказатьas they say
gen.так, так, такwell, well, well (Shamahan)
gen.так, так, такlet me think (4uzhoj)
gen.так, так, так!hello hello hello (Anglophile)
gen.Так, так, так! кто это к нам пожаловал?Well, well, well! What do we have here? (Bartek2001)
gen.Так, так, так! кто это тут у нас?Well, well, well! What do we have here? (типичная фраза кинозлодеев Bartek2001)
gen.так-то и так-тоthus and thus
gen.так-то оно такthat may be so (TranslationHelp)
gen.так-то оно так, но ...that said (Agasphere)
gen.так-то такthat's as it may be
gen.так толькоjust
gen.так ты считаешь, у тебя всё в порядке?do you still think you don't have a problem?
gen.так ... чтобы, так ... чтоso ... as
gen.так это или не такwhether it does or not (linton)
gen.тебе бы не стоило задавать так много вопросовyou ought not to ask so many questions (Andrey Truhachev)
gen.тебе не годится так говоритьit doesn't become you to speak like that
gen.тебе не надо бы задавать так много вопросовyou ought not to ask so many questions (Andrey Truhachev)
gen.тебе этого не позволят, так и знайthey won't let you do it, you can be sure of that
gen.только такso only (BalDosya)
gen.только такonly as follows (Alex_Odeychuk)
gen.только такthat's true (Alex_Odeychuk)
gen.только такbe only be (двойное be как специальное подчёркивание only Банч)
gen.только такso and in no other way (и не иначе)
gen.тот, кто поступает так или иначеdealer
gen.тут не из-за чего тратить так много словthere is no occasion for so many words
gen.тут что-то не такsomething is wrong here (Andrey Truhachev)
gen.тут что-то не такthere's something amiss (Andrey Truhachev)
gen.тут что-то не такsomething is going on (Andrey Truhachev)
gen.ты в самом деле так думаешь?do you really believe that? (kee46)
gen.ты лучше научись делать так, как тебе говорятyou'd better get used to doing as you're told
gen.ты меня так и убить мог!you might have killed me!
gen.ты можешь сделать так, чтобы дверь закрылась?can you get the door to shut?
gen.ты не должен так себя вестиyou mustn't behave so
gen.ты никогда не научишься плавать как надо, пока будешь так бешено молотить руками и ногамиyou'll never learn to swim properly while you throw your legs and arms about so wildly
gen.ты так неожиданно выскочил на меня, что я испугалсяyou did give me a fright, springing out at me like that
gen.ты так об этом говоришь, как будто этоyou make it sound like (linton)
gen.ты так озабоченаyou're on the make (Lyubov_Zubritskaya)
gen.ты у меня ещё не так заплачешь!give something to cry about!
gen.у вас всего неделя, так что проведите её с максимальной пользойyou only have a week, so make the most of it
gen.у вас и так слишком много друзейyou have too many friends as it is
gen.у вас нет никаких оснований так поступатьthere is no reason why you should do that
gen.у меня была ужасная изжога во время всей беременности. Как вспомню, так вздрогну!I had awful heartburn right through my pregnancy. I shudder at the memories! (Alexey Lebedev)
gen.у меня наоборот, а у меня не такthe case with me is the reverse
gen.у меня нет сил, я так устала!I'm exhausted, so tired! (ART Vancouver)
gen.у меня руки так на это и чешутсяmy fingers itch to be at it
gen.у меня сверх обыкновения так легко на душеmy heart is so light over what it uses to be
gen.у меня так болит горло, что мне трудно глотатьI have a hard time swallowing with this sore throat
gen.у нас так не поступаютthey don't do such things in my neck of the woods
gen.у нас так не принятоthey don't do such things in my neck of the woods
gen.у него был так подвешен язык, что он всегда умел подмять под себя оппозициюhe was such a clever speaker that he always ate up the opposition
gen.у него ведь была сестра, не так ли?he had a sister, hadn't he?
gen.у него есть все основания так говоритьhe has good grounds for saying so
gen.у него не так уж много друзейhe has none too many friends
gen.у него ненастоящее южное произношение, он специально так говоритhis southern accent isn't real it's just put on
gen.у него нет оснований он не вправе так говоритьhe has no warrant for saying so
gen.у него так и чесался языкhe was frying to speak
gen.у него хватило нахальства так сказатьhe had the spunk to say that
gen.у неё сердце так и екнулоher heart skipped a beat
gen.у них всегда так: разом густо разом пустоit's always that way with them: kings one day
gen.у них всегда так: разом густо разом пустоpaupers the next
gen.у них так заведеноit is a rule with them
gen.у тебя, наверное, полно денег, раз ты их так тратишьyou must have money to burn (Taras)
gen.уверяю вас, это не так легкоit is not so easy, let me tell you
gen.удирать так, что пятки сверкаютtake to one's heels (Wiana)
gen.удирать так, что пятки сверкаютshow a clean pair of heels (Wiana)
gen.устраивать такdo so as to
Игорь Мигустроить так, чтобыarrange for
gen.устроить так, чтобы вызвали таксиarrange for the cab to be called (for things to be taken away, for tickets to be booked, etc., и т.д.)
gen.устроить так, чтобы заказали таксиarrange for the cab to be called (for things to be taken away, for tickets to be booked, etc., и т.д.)
gen.хороший адвокат сделает так, что его оправдаютa good lawyer will get him off
gen.эти груши так и тают во ртуthese pears melt in the mouth
gen.эти дрова так быстро сгорают, что нам приходится подбрасывать поленья каждый часthis wood burns so quickly that we have to make the fire up every hour
gen.эти книги твои, не так ли?these are your books, isn't it?
gen.эти орудия так далеко не бьютthese guns won't carry so far
gen.эти правила созданы не для того, чтобы ими можно было просто так пренебрегатьthese rules are not made to be flung aside lightly
gen.эти факты говорят о том, что здесь что-то не так.these facts indicate there is some shenanigan going on
Showing first 500 phrases