Russian | English |
адвокат ознакомилась с фактами по этому делу | the lawyer acquainted herself with the facts of the case |
аромат этих цветов всегда ассоциируется у меня с детством | I always associate the smell of those flowers with my childhood |
будь аккуратнее с этой кисточкой: ты брызгаешь краской на пол | be careful with that brush, you're spattering paint all over the floor |
будь осторожнее с этим воротничком, он всего лишь приколот к платью | be careful with that collar, it's just pinned to the dress |
будь очень осторожен с этой штукой, она может быть опасной, если с ней неаккуратно обращаться | be very careful with this stuff, it can be dangerous if it isn't handled properly |
быть несогласным с кем-либо в этом вопросе | disagree with someone on the issue |
быть полностью солидарным с этим движением | be in full sympathy with the movement |
быть полностью солидарным с этим делом | be in full sympathy with the cause |
быть полностью солидарным с этой идеей | be in full sympathy with the idea |
в 1918 году румынское большинство этой бывшей царской провинции проголосовало за объединение с Румынией | in 1918 the Romanian majority in this former tsarist province voted for union with Romania |
в конце этой фразы тональность меняется с до-мажора на соль-мажор | at the end of this phrase, the music modulates from C to G |
в "Санди тайме" этого парня явно приняли бы с восторгом | the Sunday Times would absolutely eat this chap |
в соответствии с канонической практикой, существовавшей до этого в Англии | according to the canonical practice theretofore observed in England |
в соответствии с этим | thereunder |
в этой комедии современные нравы показываются с жалостью и язвительным юмором | this comedy of contemporary manners is told with compassion and acid humour |
в этом вопросе он с вами расходится | he disagrees with you on this point |
в этом году мы выполнили заказов на 20 тысяч фунтов стерлингов по сравнению с 15 тысячами фунтов стерлингов в прошлом году | the business done this year amounts to £20000 as against £15000 last year |
в этом лагере солдаты не едят вместе с офицерами, у них отдельная походная кухня | in this camp, private soldiers do not mess with officers, but have a separate cookhouse |
в этом месте оштукатуренная поверхность с повышенной влажностью – обои наклеивать нельзя | the plaster is too damp in this place, you can't hang the wallpaper |
в этом месте поместье граничит с морем | at that point the estate verges on the sea |
в этом он не может согласиться с вами | he can't go with you on that |
в этом я не могу согласиться с вами | I can't go with you on that |
важно не то, с какими требованиями выступила эта группа, а то, что в неё вошли не заднескамеечники, что было бы неудивительно, а традиционно лояльные депутаты от партии Лейбористов | the group's significance, however, lies not in its demands but in its membership, which is made up of traditionally loyal Labour MPs, not the so-called "usual suspects" of rebel backbenchers |
вам придётся расстаться с этой мыслью | you'll have to drop this idea |
вести торговые дела с этими странами | do business with these countries |
вести торговые дела с этой фирмой | do business with this firm |
вкратце покончить с этим вопросом | dismiss the subject summarily |
вкратце покончить с этой темой | dismiss the subject summarily |
вода втекает с этой стороны, а вытекает с другой | the water runs in at this end and runs out at the other |
все наши надежды были связаны с этим рискованным предприятием | all our hopes rested upon this venture |
газетная статья с очевидностью способствовала продвижению этой идеи | the newspaper report has certainly pushed the idea forward |
громадное количество людей проявили безразличие, согласились с неизбежностью жертв или даже нашли оправдание этим убийствам | the reaction of a great many people towards the victims is characterized by indifference, conformism and even opportunism |
да он меня с дерьмом смешал, никогда ему этого не забуду | I can't forgive him for fucking me around like that |
да он меня с дерьмом смешал, никогда ему этого не забуду | I can't forgive him for fucking me about like that |
два этих лекарства работают совместно в борьбе с болезнью | the two drugs work in tandem to combat the disease |
день начался с плохих новостей, и, кажется, этим дело не кончится | the day began with bad news, and looks like getting worse |
достаточно очнуться от этого сна, который зовётся личностью, как станет ясно, что добро и зло – одно и то же с точки зрения абсолюта | shake off that dream of personality, and you will see that good and evil are identical in the Absolute |
древнейшая версия этой легенды, рассказанная в гомеровском гимне к Деметре, сообщает нам, что Персефона должна была проводить с владыкой подземного царства Аидом одну треть года | the oldest version of the tale, told in the Homeric Hymn to Demeter, informs us Persephone must remain with Hades for a third of the year |
его здравый смысл не мирится с этим | his common sense revolts against it |
его первая встреча с этой женщиной подтвердила всё то, что он о ней слышал | his first meeting with the woman confirmed everything he had heard about her |
его привлекли к суду в соответствии с этим законом | he was prosecuted under the act |
едва ли соглашусь с этим мнением | this opinion, I say, I can hardly digest |
ей было не по себе от всей этой затеи с вечеринкой | she felt queasy about the whole idea of the party |
ей надо бороться с этой привычкой | she should fight down that habit |
ей не нравится эта халтура с претензией на искусство | she doesn't care for that camp stuff |
ей поручили сделать почти невозможное, но я уверен, что она с этим справится, если будет твёрдо стоять на своём | she has been set an almost impossible task, but I'm sure that she will succeed if she sticks to her guns |
ей удалось найти неисправность с помощью этого инструкции | she managed to carry out troubleshooting by means of the guide |
ей удалось найти неисправность с помощью этого руководства | she managed to carry out troubleshooting by means of the guide |
её отец с самого начала был против этой свадьбы | her father was set against the marriage from the beginning |
за всё время, пока мы обсуждали дела, он ни разу не сказал, чтобы мы вышвырнули этих подонков вон с их "пушками" | he never said get those bastards out of here with those guns all through the whole set |
завязать с этим делом | sign off drinking |
и в этом случае это находится в соответствии с экспериментом | again this is in accord with experiment |
и затем до вас с ужасающей ясностью доходит, как вы далеки от всего этого | then it strikes you how out of it you really are |
игрушки у этого ребёнка долго не живут, он так грубо с ними обращается | the child's toys don't last very long as he pulls them about so |
иногда мама казалась просто наивной с этим её энтузиазмом и чувством выполнения миссии | mother seemed jejune, at times, with her enthusiasms and her sense of mission |
иногда она казалась просто наивной с этим её энтузиазмом и чувством призвания | she seemed jejune, at times, with her enthusiasm and her sense of mission |
к этому был приложен двусмысленный документ, увеличивающий срок всеобщей воинской службы с года до восемнадцати месяцев | to this was attached a joker, increasing the term of universal compulsory military service from one year to eighteen months |
как снизить интенсивность тона с помощью этой единственной эмалевой краски | how to degrade the tones with this single enamel colour |
какое мучение с этим ребёнком! | what a nuisance that child is! |
кальций вступает в химическую реакцию с водой, однако эта реакция протекает менее интенсивно, чем реакция с водой натрия или калия | calcium reacts with water but less violently than sodium and potassium do |
канавы рядом с этим полем кишат лягушками | the ditches beside the field are alive with frogs |
катодный активный материал и неводная аккумуляторная батарея с этим материалом | cathode active material and nonaqueous secondary battery containing the same |
когда я с тобой говорил, ты не сказал, что оставил эту идею | when I spoke to you, you didn't say you'd given the idea away |
комиссия экспертов не согласилась с этим решением | the advisory panel disagreed with the decision |
конечно существует соблазн согласиться с этим | no doubt there is a temptation to give in to this |
коррупция пустила глубокие корни в этой партии, и они разрастаются с каждым днём всё больше и больше | that corruption has cast deep roots in that party, and they vegetate in it every day with greater and greater force |
Кромвеля объявили протектором и с большой торжественностью официально ввели в эту должность | Cromwell was declared protector, and with great solemnity installed in that high office |
кто-то что-то сделал с этой машиной, она не работает | someone has been tampering with this machine, it won't work |
купить право на половину доходов с этой фирмы | buy a half interest in that firm |
лопасти этой турбины обработаны с применением ЧПУ | the blades of this turbine are machined by means of an NC—programme |
лучше стрекотать со сверчком или чирикать с воробьём, чем плыть на волнах этой вечной пустой скуки | better chirp with the cricket, or chatter with the sparrow, than whiffle round this eternal monotony of futility |
малоизвестный факт, связанный с происхождением этого праздника | recondite fact about: the origin of the holiday |
малоизвестный факт, связанный с происхождением этого праздника | a recondite fact about: the origin of the holiday |
мастерски справиться с этим вопросом | handle the subject in a masterly way |
мастерски справиться с этой темой | handle the subject in a masterly way |
местные жители с древних времён имеют право рубить в этом лесу верхние ветви деревьев на дрова | the villagers here have the ancient right to lop off the top branches of the trees in the forest for firewood |
мне нравится эта работа, я хотел бы, чтобы с неё сняли копию для меня | I like the work, I would have it copied |
мне ужасно хотелось посмотреть этот забег, особенно, как побегут те две лошади, но одновременно с этим я и боялся этого зрелища | I ached to see that race and those two horses run, ached and dreaded it too |
можно нам поговорить об этом с глазу на глаз? | can we discuss this in private? |
молитва – мы подразумеваем под этим общение души с Богом | devotion, by which we mean the soul's communion with God |
моё мнение по этому поводу расходится с вашим | I must differ from/with your opinion on the matter |
мутная вода в этих ручьях – это просто грязь, смытая с крыш домов и с камней мостовой | the muddy matter in these streams is merely the dirt washed from the roofs of the houses and the stones of the street |
мы вдвоём с этим справимся. У нас перед ними будет преимущество | Two of us can handle it. We shall have the drop on them |
мы пришли к молчаливому соглашению с ними по этому вопросу | we reached a tacit understanding with them about the matter |
на этом основании с фермеров, которые платят слишком низкий налог, должны быть взысканы дополнительные суммы | on this principle, farmers who are undertaxed should be surcharged |
Надо же, именно, когда у меня не было ни минуты свободного времени, должен был явиться этот зануда С. И мне пришлось потратить зря три часа | just when I was busiest, that bore C. Must come in and waste three hours |
название этого очерка мало вязалось с его содержанием | the title of the essay bore little relation to the contents |
наладить торговлю с этой страной | build up business with this country |
нам придётся нанять ещё рабочих, чтобы справиться с этим большим заданием | we may have to bring extra workers in to help us with this big job |
нас заставили согласиться с этим планом | our agreement to the plan was coerced |
начать торговлю с этими странами | open trade with these countries |
не бойся, мы с этим справимся | no fear, we will manage to do this |
не знаю, что станет с этим парнем, если он и дальше будет проваливаться на экзаменах | don't know what will come of the boy if he keeps failing his examinations |
не могу поверить, что я когда-то встречалась с этим ненормальным | I can't believe I ever went out with that abb |
не нравится мне, как она сюсюкает с этими кошками | I do dislike the way she slobbers over those cats |
не связывайся с этой компанией | don't get mixed up with that gang |
некоторые из этих методов комбинируют с оптическим гетеродинным детектированием, чтобы улучшить отношение сигнал / шум и линеаризовать отклик материала | some of these techniques are combined with optical heterodyne detection so as to improve signal-to-noise ratio and to linearize material response |
некоторые любители компьютерных игр ловят с этого такой кайф, что можно говорить о пагубном пристрастии | some players get buzz from the computer games, one can say they become addicted |
никто бы не стал тягаться с этим безумцем | no one would match his own self against the crazy bastard |
ничто не сравнится с этим | nothing comes near to it |
но вскоре после этого с ними произошла история, заслуживающая отдельного рассказа | but soon after this they met with an adventure which deserves record |
обращаться с этим материалом | handle the stuff |
обстоятельства, придавшие остроту общественным чувствам, связанным с этим событием | the circumstances which pointed and sharpened the public feelings on that occasion |
однако возможность наличия этой полосы в спектрах таких соединений должна приниматься во внимание хотя бы из-за опасности спутать её с полосами поглощения карбонила | the possibility of the occurrence of this band in such materials is, however, worth bearing in mind, if only because of the danger of confusion with carbonyl absorptions |
одно время эта компания имела тесные связи с оборонной промышленностью | the company at one time had a significant tie to the defence industry |
олень зашёл за деревья, я не мог попасть в него с этого расстояния | the deer has gone beyond the trees, I can't shoot at it from this distance |
олень зашёл за деревья, я не могу попасть в него с этого расстояния | the deer has gone beyond the trees, I can't shoot at it from this distance |
он будет с вами совершенно откровенен относительно этого вопроса | he shall be perfectly open with you about the matter |
он всё время просит меня написать рецензию на его книгу, поэтому я уж лучше прочитаю её и разделаюсь с этим | he keeps asking me to write a review of his book, so I'd better read it and have done with it |
он всё ещё возится с этой дурацкой машиной | she is still stuck with that lousy car |
он всё ещё возится с этой несчастной машиной | he is still stuck with that lousy car |
он должен поднажать с выполнением этой работы | she is to press on with the work |
он должен покончить с этим письмом | he must polish off this letter |
он должен поспешить с выполнением этой работы | he is to press on with the work |
он должен разделаться с этим письмом | he must polish off this letter |
он ещё не освоился с этой работой | she is still strange to the work |
он жил у своих деда с бабкой, потому что отец ушёл из семьи, когда он был ещё ребёнком, а мать вскоре после этого заболела и умерла | the reason he lived with his grandparents was that his father had bunked off and left his mother when he was a baby, and shortly afterwards his mother had got ill and died |
он жил у своих деда с бабкой, потому что отец ушёл из семьи когда он был ещё ребёнком, а мать вскоре после этого заболела и умерла | the reason he lived with his grandparents was that his father had bunked off and left his mother when he was a baby, and shortly afterwards his mother had got ill and died |
он изучил этот брак с юридической точки зрения и признал его действительным | he had examined that marriage juridically, had pronounced it valid |
он испытывает гордость и смиренную благодарность, приступая к обязанностям, связанным с этой должностью | he feels pride mixed with humble gratitude as he enter upon the responsibilities of this office |
он мог расстаться с этим местом | he couldn't tear himself away from that place |
он не знает, как обращаться с этим инструментом | he doesn't know how to use this instrument |
он не может с этим согласиться | he cannot go along with that |
он не может согласиться с этим мнением | he cannot subscribe to that view |
он не находит никакой связи с этим событием | he cannot trace any connection to the event |
он не согласен с этим | he does not agree with it |
он не согласен с этим | he disagrees with it |
он не хочет иметь никаких дел с этим подонком | he doesn't want to have anything to do with that scumbag |
он не хочет, чтобы вы соприкасались с этим | he doesn't want you to concern yourself with it |
он не хочет, чтобы вы соприкасались с этим | he doesn't want you to concern yourself about it |
он недооценивает связанный с этим риск | he overlooks the enormous risk involved |
он немало с этим провозился | it took him a long time in doing it |
он немало с этим провозился | it took him a long time to do it |
он немало с этим провозился | he took a long time over it |
он ни с кем этим не делился | he kept it to himself |
он никак не может разделаться с этой работой | he can't get the work off his hands |
он ободрал кору с этого дерева, задев его машиной | he stripped the bark from the tree with his car |
он одобрил эту идею с некоторыми оговорками | he gave the idea his qualified approval |
он опередил другие газеты с опубликованием этого сообщения | he got a scoop on a rival paper |
он переговорит с ней об этом | he'll speak to her about it |
он поднял этот вопрос в разговоре с ней | he raised the issue in a conversation with her |
он получил предупреждение с угрозой о том, чтобы он не занимался своей деятельностью в этом городе | he received a warning not to ply his trade in the town |
он послал двух громил разобраться с этим парнем | he had sent two goons to put pressure on the guy |
он поставил этого художника в один ряд с Тицианом | he put the painter on a par with Titian |
он с абсолютным осуждением относится к этим изменениям | his view of these changes is entirely damnatory |
он с жаром взялся за этот проект | he entered into the project with zest |
он с тем же успехом мог бы и не делать этого | he might just as well not have done it |
он с трудом выдерживал эту боль | he found the pain hard to tolerate |
он с трудом может этому поверить | he can hardly believe it |
он с увлечением взялся за этот проект | he entered into the project with zest |
он с увлечением рассказывал эту историю | he used to tell the story with relish |
он с этим справится, это ему под силу | let him alone to do it |
он свыкся с этой мыслью | he got used to the idea |
он скоро расстанется с этой иллюзией | he would be soon cured of this illusion |
он собрался с силами для выполнения этих ненавистных обязанностей | he steeled himself for the odious task |
он содрал с вас 20 фунтов за этот стул! вы здорово за него переплатили | he charged you £20 for this chair! you certainly paid through the nose for it |
он торопил меня с устройством на эту работу | he rushed me into taking the job |
он утверждает, что вы с самого начала знали об этом | he suggests that you knew all the time |
он хотел бы обсудить с вами этот последний пункт | he'd like to take you up on that last point |
он честен с нами по поводу этого дела | he is honest about this matter with us |
она была слишком слаба, чтобы нести носилки с этим грузом | she was too weak to carry the litter with the load |
она впитала этот язык с молоком матери | she learned the language at her mother's knee |
она выполнила этот фокус с лёгкостью | she performed this trick with ease |
она ко всем относится с добротой, не теряя при этом строгости | she is kind to everyone without ever being soft about it |
она не делилась этим ни с кем | she kept it to herself |
она ни за что не хочет оставаться с этим человеком наедине, говоря, что он на неё наводит ужас | she refuses to stay alone with this man, she says he gives her the creeps |
она предложила, чтобы мы посоветовались по этому вопросу с нашим юристом | she proposed that we see our counsellor on that matter |
она сразу же влюбляется в чернокожего карлика, рожает тройняшек и сбегает с этим донжуаном-коротышкой | she promptly falls in love with a black midget, gives birth to male triplets and runs off with the vertically challenged lothario |
она управляла этими трудными переговорами с необыкновенным мастерством | she has handled these difficult negotiations with tremendous finesse |
они не урегулировали этот вопрос с правительством | they have not finalized the deal with the government |
орбита этой кометы пересекается с орбитой Земли | the orbit of this comet intersects the orbit of the Earth |
освободи меня от объятий этого парня с железными кулаками | rescue me from the gripe of this iron-fisted clown |
основной задачей этих миссионеров было толкование религиозных суеверий туземцев с точки зрения христианского вероучения | the evangelization of the native superstitions was the first object of these missionaries |
ответственность, связанная с этим положением | the responsibility that attaches to this position |
ответственность, связанная с этой должностью | the responsibility that attaches to this position |
относительно этих томов ... я заметил с твоей стороны странную нерешительность, когда я впервые заполучил их | about these volumes ... I noticed a queer hesitancy on your part when I first got my hooks into them |
относительно этих томов ... Я заметил с твоей стороны странную нерешительность, когда я раздобыл их | about these volumes... I noticed a queer hesitancy on your part when I first got my hooks into them |
относиться к этой организации с большим почтением | hold an institution in great honour |
относиться к этой рукописи с большим почтением | hold a manuscript in great honour |
относиться к этому человеку с большим почтением | hold the man in great honour |
очень жаль, что этот случай очень мало связан с теми, кого он интересует больше всего | it is matter for deep regret that the case has so little interested those whom it most interests |
падение ёмкости при циклировании или хранении литий-ионных аккумуляторов с тройными фазами Li-Mn-O со шпинельной каркасной структурой и возможное решение этой проблемы | capacity failure on cycling or storage of lithium-ion batteries with Li-Mn-O ternary phases having spinel-framework structure and its possible solution |
плохо справиться с этой работой | make a bad job of it |
полиция должна разобраться с этим звонком | the police have to check out the call |
помоги мне с этой лестницей | give me a hand with this ladder |
после этого головокружительного успеха певицу с ног до головы завалили предложениями выступать в разных концертных залах | after her sudden success, the singer was besieged with offers to appear at many concert halls |
почему ты так носишься с этой собакой? | why do you make such a palaver about this dog? |
пошёл ты с этим делом – знаешь куда? | stuff it |
правительство беспомощно в борьбе с этими проходимцами | the government is helpless to act against these crooks |
правительство беспомощно в борьбе с этими проходимцами | the government is helpless against these crooks |
правительство согнало многих фермеров с этой земли, чтобы построить здесь аэропорт | the government evicted many farmers from their land, where the airport was planned |
правительству грозил кризис доверия: министры разглагольствовали о "запредельных" зарплатах руководителей компаний, но ничего не могли с этим поделать | the Government was facing a credibility gap between its rhetoric about the "sickening" levels of executive pay and its failure to do anything about it |
приехал специально с этой целью | he came with this express purpose on |
приятные воспоминания, связанные с этим местом | pleasant associations with the place |
про себя он решил, что эта дамочка не всегда будет с ним такой чопорной и недоступной | he promised him self that this little lady would not always be so distant and dignified |
продажа этих товаров с убытком | the disposal of these goods at a loss |
продажа этих товаров с убытком | disposal of these goods at a loss |
раб внёс резервуар с водой, после этого принц искупался | the slave brought a basin and water, the prince then washed himself |
рассмотреть дело с этой стороны | view the matter under this aspect |
рассмотреть дело с этой стороны | view the matter in this aspect |
рассмотреть дело с этой точки зрения | view the matter under this aspect |
рассмотреть дело с этой точки зрения | view the matter in this aspect |
решение этих уравнений связано с чрезвычайно большими математическими трудностями | these equations are extremely difficult to treat mathematically |
с вашими-то знаниями вы должны легко получить эту работу | with your background, you should walk in (to that job) |
с возрастом начинаешь больше размышлять о неопределённости этой жизни | as you get older you begin to reflect on the uncertainty of life |
с воодушевлением отнестись к этому предложению | give an enthusiastic support to the proposal |
с другой стороны, произошло неожиданное падение спроса на этот продукт | again there took place an unexpected drop in the demand for this product |
с лёгкостью учиться по этому предмету | learn the subject with ease |
с осторожностью подойти к этому вопросу | handle the subject delicately |
с помощью этой уловки он сбил полицию со следа | through this device he put the police off the scent |
с тех пор, как я услышал последнюю речь этого политика, он вырос в моих глазах | that politician has come up in my opinion since I heard his last speech |
с тех пор эта история оказалась раздутой настолько, что и представить себе невозможно | the story has since taken on mythic proportions |
с точки зрения акустики эта церковь превосходна | the church is acoustically perfect |
с этим вовек не справиться | it's an endless task |
с этим коленом я и ходить не могу, не то что бегать | with this knee I can hardly walk, never mind run |
с этим местом неразрывно связаны воспоминания прошлого | memories of the past cluster round the spot |
с этим местом у неё были связаны приятные воспоминания | the place contained pleasant associations for her |
с этим механизмом что-то не так, шестерни не входят в зацепление | there's something wrong with this machine, the wheels aren't meshing properly with each other |
с этим мнением я всегда буду согласен | that opinion I shall always adhere |
с этим можно подождать до завтра | the matter will keep till tomorrow |
с этим мы разделались | it is all over and done with |
с этим покончено | it is all over and done with |
с этим связано много хлопот | many cares go with it |
с этим человеком невозможно иметь дело | man is impossible to deal with |
с этим человеком невозможно иметь дело | the man is impossible to deal with |
с этим человеком тяжело иметь дело | man is hard to deal with |
с этим человеком тяжело иметь дело | the man is hard to deal with |
с этими словами | at this |
с этими словами он встал и вышел | with this he got up and went out |
с этими словами он встал и вышел | at this he got up and went out |
с этих пор мои губы не разомкнутся до самой моей смерти | from this time my lips shall not unfasten till I die |
с этого времени | henceforward |
с этого времени | from then on |
с этого времени | from now on |
с этого места вы в последний раз увидите море | from this point you will get the last glimpse of the sea |
с этого места действие пьесы развивается очень медленно | play proceeds very slowly from this point |
с этого места действие пьесы развивается очень медленно | the play proceeds very slowly from this point |
с этого места начался пологий спуск со скал на пляж | at this point the cliffs shelved down to the beach |
с этого места начался пологий спуск со скал на пляж | at his point the cliffs shelved down to the beach |
с этого места открывалась великолепная панорама всей долины | the overlook gave us a stunning panorama of the whole valley |
с этого места открывалась великолепная панорама всей долины | the overlook gave us a stunning of the whole valley |
с этого места читатель теряет интерес к рассказу | here the story begins to tame |
с этого фрукта надо очень аккуратно счищать кожу, мякоть очень нежная | pare off the skin of this fruit very gently, as the flesh is delicate |
с этой машиной нельзя так неосторожно обращаться | the machine does not allow of rough treatment |
с этой машиной нельзя так неосторожно обращаться | machine does not allow of rough treatment |
с этой машиной очень плохо обращались | this car has taken a lot of abuse |
с этой мерзостью он не хочет иметь ничего общего | he doesn't want to be involved in slime like that |
с этой новой краской в доме будет светлее | the new paint will brighten up the house |
с этой проблемой нам придётся периодически сталкиваться | the problem will recur periodically |
с этой работой придётся подождать | that work will have to wait |
с этой суммой общий итог достигнет 200 долларов | this sum will bring the total up to $200 exactly |
с этой целью | towards this end in view |
с этой целью | with this design |
связывать чьё-либо имя с этими событиями | associate someone's name with these events |
сексуальная природа этих отношений усиливается, а вместе с тем и чувство виновности в инцесте | the sexual nature of this relationship is reinforced and with it feelings of incest-guilt |
семья этого фермера враждует с соседям, живущими на другом конце долины, вот уже тридцать лет, они убивают друг друга и жгут посевы, конца всему этому не видно | the farmer and his family have been feuding with their neighbours on the other side of the valley for thirty years, shooting each other and burning the crops, there seems no end to it |
семья этого фермера враждует с соседями, живущими на другом конце долины, вот уже тридцать лет, они убивают друг друга и жгут посевы, конца всему этому не видно | the farmer and his family have been feuding with their neighbours on the other side of the valley for thirty years, shooting each other and burning the crops, there seems no end to it |
снять с этих документов копии | take copies of these documents |
снять с этих документов копии | make copies of these documents |
соглашаться с этой точкой зрения | express sympathy with that point of view |
сообщение об этом конфликте, появившееся в газете, не имело ничего общего с реальным положением дел | the newspaper's report of the conflict bore no relation to reality |
сравните этот подход с тем, что происходит в большинстве организаций | contrast that approach with what goes on in most organizations |
Стив, по-видимому, согласился с этим решением | Steve seemed to acquiesce in the decision |
судебное постановление особ. решение о расторжении брака, вступающее в силу с определённого срока, если оно не отменено до этого срока | decree nisi |
судебное постановление особ. решение о расторжении брака, вступающее в силу с определённого срока, если оно не отменено до этого срока | rule nisi |
судебное постановление особ. решение о расторжении брака, вступающее в силу с определённого срока, если оно не отменено до этого срока | order nisi |
судить о событиях с этой точки зрения | look at things from this point of view |
суеверный ужас, с которым в древние времена наблюдали бы этот метеоритный дождь | the superstitious terror with which that meteor-shower would have been regarded in old times |
тебе придётся взять эту птичку с собой | you'll have to take that dolly-bird with you |
теперь давайте просто прочитаем этот маленький отрывок, где вы заставили их столкнуться друг с другом | actually, let's just read this little bit where you've made them bump into each other |
то наводнение – цветочки по сравнению с тем, какое было в этом году, когда вся река вышла из берегов | these floods pale before the ones we had this year when the whole river overflowed its banks |
тогда начнём с описания первого представителя этой группы | let us begin then with the delineation of the first member of this group |
торговать с этими странами | do business with these countries |
торговать с этой фирмой | do business with this firm |
труппа с этой пьесой на гастролях по провинции | the play is touring the provinces |
ты должен быть осторожен и не идти с риском в одиночку против этих бандитов | you must take care not to adventure yourself single-handed against the combined forces of those bandits |
ты легко с этим тестом справишься, для тебя это раз плюнуть | you should romp through the test, it's an easy one for you |
ты не можешь не считаться с этим | you cannot afford to ignore this |
ты с утра над этим сидишь, тебе пора отдохнуть | you've been fagging away at your writing all morning, it's time you took a rest |
ты уверен, что справишься с этим? – легко! | are you sure you can do it? – yeah, no sweat! |
у вас есть связи с этой фирмой? | are you connected with this firm? |
у меня и так хватает дел с этой группой, не хватало, чтобы за мной увязывались ещё какие-то дети | I've got quite enough to do looking after this group without having any more children tagging along behind me |
у меня такое ощущение, что я где-то с этим сталкивался раньше | I have an impression that I have somewhere met with it before |
у меня эта привычка с детства | the habit carries over from my childhood |
у него нет большой уверенности в способности Тима справиться с этой работой | he doesn't have overmuch confidence in Tim's ability to do the job |
у него с этим такая заморочка вышла | he got into a pretty fix with that |
у этой лошади не всё в порядке с дыханием | this horse is slightly touched in the wind |
увидев эту сцену, он с непривычки перепугался | he was frightened, being new to the sight |
удержание заданного целевого иона улучшается вследствие того, что его комплекс с лигандом, будучи большим по размеру и массе, чем он сам, предотвращает прохождение этого иона через мембрану | retention of the target ion is improved because the complex with the ligand, of larger size and mass than the target ion, prevents this ion from passing through the membrane |
установить торговые отношения с этой страной | build up business with this country |
хорошо справиться с этой работой | make a good job of it |
человек, именно с которым произошёл этот случай, был известным американским психологом | the person who originally experienced this anecdote was a famous American psychologist |
человек, с которым впервые произошёл этот случай, был известным американским психологом | the person who originally experienced this anecdote was a famous American psychologist |
эта бумага для школьников поступает в продажу уже с дырками | this school paper comes provided with holes already punched in it |
эта возможность превосходит потери, связанные с отъездом из города | the opportunity overbalances the disadvantages of leaving town |
эта возможность превосходит потери, связанные с отъездом из города | the opportunity overbalanced the disadvantages of leaving town |
эта девочка утверждает, что может говорить с мёртвыми | the girl claims to be able to communicate with the dead |
эта девочка утверждает, что может разговаривать с мёртвыми | the girl claims to be able to communicate with the dead |
эта женщина заявляет, что заключила с арестованным нечто вроде брачного контракта, но у него уже есть жена | the woman claims that she contracted a form of marriage with the prisoner, who already has a wife |
эта зелёная шляпа не гармонирует с синим платьем | that green hat doesn't go with the blue dress |
эта картина с треском провалилась | this film is a real loser |
эта книга раскроет подробности её мучительного разрыва с любовником | the book will reveal details of her bitter split with lover |
эта машина измеряет детали с высокой точностью | the machine gauges the work-pieces with a great precision |
эта машина свински берет с места | the car became a pig to start |
эта небольшая страна решила объединиться с островным королевством и вместе образовать более сильное государство | the small state decided to confederate with the island kingdom in order to form a more powerful nation together |
эта работа связана с расходами | work entails expense |
эта работа связана с расходами | the work entails expense |
эта точка должна совпасть с центром тяжести колеса | this point should coincide with the centre of gravity of the wheel |
эта фабрика не была построена с расчётом на увеличение производства | the factory was not geared to cope with an increase of production |
эта фабрика не была построена с расчётом на увеличение производства | factory was not geared to cope with an increase of production |
этим ребятам очень хочется подраться, они весь день друг с другом ругаются | those two boys are itching for a fight, they've been on the edge of a quarrel all day |
этих дам с почтением приняли и проводили к почётным местам | these ladies were deferentially received and conducted to seats of honour |
этих кровеносных сосудов два, по одному с каждой стороны | these deferent vessels are two, one on each side |
этих часов хватит вам на всю жизнь, если вы будете с ними аккуратны | this watch will last you a lifetime if you don't misuse it |
это женщина, которая посвятила свою жизнь уходу за больными и прошла через все трудности, с этим связанные | she is a lady who has given her life to nursing, and has gone through its hards |
этого писателя сравнивали с самим Шекспиром | the writer was compared to Shakespeare |
этой доброй старой леди становилось всё хуже и хуже с весны 1829 года, а в октябре она скончалась | that kind old lady had been failing since the spring of 1829 and had died in October |
этот взгляд на проблему и т.п. не вызывает возражений ни с этической, ни с философской стороны | this view is morally and philosophically sound |
этот голубой шарф красиво сочетается с вашей блузкой | the blue scarf goes well with your blouse |
этот голубой шарф красиво сочетается с вашей блузкой | blue scarf goes well with your blouse |
этот закон направлен против тех, кто пытается сбывать с рук некачественные товары | this law is intended to prevent dishonest people from palming off worthless goods |
этот код можно реализовать с помощью простого регистра сдвига | this code may be instrumented using a simple shift register |
этот конверт следует отправить с нарочным | this envelope should be sent by hand |
этот молодой человек отличается весьма вольной манерой поведения – ухлестывает за женщинами и знается с сомнительными компаниями | this young man is very wild-he runs after women and bad companies |
этот мотоцикл с коляской вёз меня пять тысяч миль | this tricycle has carried me five thousand miles |
этот обряд часто называли с помощью синекдохи "преломлением хлебов" | this ordinance was frequently by synecdoche spoken of as the Breaking of Bread |
этот обычай возник одновременно с проникновением в Англию христианства | this custom is coeval with Christianity in England |
этот отрывок расходится с оригиналом | this passage departs from the original text |
этот парень очень раздражён тем, как его мать с ним обращается | the boy is badly hung up on the way his mother treated him |
этот подход в основном ориентируется на практику и даже учитывает нужды детей с физическими или умственными недостатками | the approach is strictly a practical one and even extends to the needs of handicapped children |
этот поезд согласован по расписанию с лондонским поездом | the train connects with the one from London |
этот район атаковали одновременно с севера и с юга | this district was assailed at once from the north and from the south |
этот свитер прекрасно будет сочетаться с брюками или шортами | this sweater teams happily with pants or shorts |
этот студент никогда не сдаёт свои работы вовремя, не знаю, как ему это сходит с рук | that student never completes his work on time, I don't know how he gets away with it |
этот тип колебаний конкурирует с | this mode competes with |
этот тип реакций замещения характерен для ряда аллильных дигалогенидов с открытой цепью | this type of substitution reactions is common with a number of open chain allylic dihalides |
этот университет поддерживает связи с несколькими средними школами | the university is in contact with a number of secondary schools |
этот человек знает, как справляться с чрезвычайными обстоятельствами | the man is very efficient in emergencies |
этот человек попал в тюрьму за грубое обращение с женой | the man was put in prison for bashing his wife around |
этот человек попал в тюрьму за грубое обращение с женой | the man was put in prison for bashing his wife about |
этот человек сбежал с моими чемоданами | the man ran off with my bags |
этот человек сбежал с моими чемоданами | man ran off with my bags |
этот человек смотрел на посетителя с большим подозрением | this man looked very suspiciously at the visitor |
этот человек совпадает по описанию с разыскиваемым убийцей | the man answers to the description of the wanted murderer |
этот шум меня с ума сведёт | the noise is driving me silly |
этот элемент бурно реагирует с углеродом | the element reacts violently with carbon |
этот элемент бурно реагирует с углеродом | the element reacts vigorously with carbon |
этот юноша отнюдь не страдает хорошим поведением, могу сказать об этом с первого взгляда | that boy's been up to no good, I can tell from the look on his face |
эту новость встретили с удивлением | the news was greeted with surprise |
эту реакцию легче регулировать в хлористом метилене, так как её обычно проводят при температуре кипения растворителя в сосуде с дефлегматором | the reaction is easier to control in methylene chloride since it run at the reflux temperature of the solvent |
эту счётную машину можно сравнить с человеческим мозгом | this calculating machine can be likened to a human brain |
я был незнаком с этой областью | the area was unfamiliar to me |
я вдыхал воздух этой земли с восторгом, доходящим до безумия | I drank in the land-wind with an enjoyment verging on intoxication |
я вновь, уже более серьёзно, с мазохистским упорством попытался запустить этот знакомый механизм, вызывающий панику и ужас | I started again, more seriously this time, masochistically trying to spring that familiar trigger for panic and terror |
я всегда путаю этого человека с его братом | I always confuse him with his brother |
я ещё поговорю с ним по этому поводу | I'll tackle him on the point |
я ещё поговорю с ним по этому поводу | I'll tackle him about it |
я мёртвой хваткой вцепилась в этого молодого красавчика с Юга | I made a dead set at this handsome man just arrived from the South |
я не буду заключать пари с этим человеком, он играет нечестно | I won't bet with that man, he's dishonest |
я не в силах с этим справиться | this defeats me |
я не двинусь с этого места, даже не проси, я устал | don't ask me to move, I'm stove up |
я не могу найти никакой связи с этим событием | I cannot trace any connection to the event |
я не могу усмотреть никакой связи с этим событием | I cannot trace any connection to the event |
я не собираюсь с этим мириться | I don't mean to put up with it |
я не хочу останавливаться, чтобы поговорить с этой женщиной, она будет часами болтать ни о чём | I don't want to stop to talk with that woman, she'll yap away for hours about nothing |
я обсужу с ними этот вопрос | I will talk to them about this problem |
я очень рад, что Алиса порвала с этим ничтожеством | I'm glad that Alice has finished with that worthless young man |
я попросил отложить это до завтра, чтобы мы имели возможность ознакомиться с этим | I ask that it may go over until tomorrow, so that we can have an opportunity to see it |
я с ним говорил об этом конфиденциально | I spoke to him privately about it |
я с этой работой не справлюсь | I can't manage this work |
я узнал об этом решении, и у меня словно гора с плеч свалилась | the resolution heaved a load from off my heart |