DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing с ней | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
абсолютное внимание с её стороныher exclusive attention
Автобус был наполовину пуст. Несмотря на это, молодой человек спросил у Нины, свободно ли место рядом с нейthe bus was only half full. Even so, a young man asked Nina if the seat next to her was taken
Автор не имеет какой-либо квалификации вообще: ни как математик, ни как писатель. Поэтому человеку с традиционным образованием может оказаться затруднительным как прочитать книгу, так и воспринять её содержаниеthe author has no qualifications whatever, either as a mathematician or as a writer. This may make it difficult for academicians either to read this book, or to accept the findings herein
босс с ней очень считаетсяshe really rates with her boss
взаимодействие движущейся лавины с препятствием на её путиinteraction of a moving avalanche with any obstacle in its way
водитель быстро справился с машиной, когда её занеслоthe driver quickly righted the car after it skidded
водитель быстро справился с машиной, когда её занеслоdriver quickly righted the car after it skidded
гидроксид бора, HBO, – интересная молекула, которая потенциально может быть использована для временного аккумулирования энергии с её последующим высвобождением путём фотохимической активацииboron hydroxide, HBO, is an interesting molecule which can potentially be used for temporary storage of energy and its subsequent release by a photochemical activation
Дж. Ф. Кеннеди, президент, который мог попросить луну с неба – и получить её... JFK, a president who could ask for the moon-and get it
дискотека с её психоделическими световыми эффектами делает вас буквально слепымa discotheque with a psychedelic lighting display making you virtually blind
для жокеев неважно, взвешиваться с уздечкой или без нееit is optional for the jockey to weight out or in with his bridle
ей двадцать с небольшимshe is in the early twenties (лет)
ей не следует быть такой строгой с детьмиshe should let up on the children
ей небо с овчинку показалосьshe was frightened out of her wits
ей нравится быть на короткой ноге с самыми заметными женщинами в городеshe likes to hobnob with the leading women in the city
ей прислали повестку с требованием явиться в судshe received a citation to appear in court
ей приходилось экономить на всём для того, чтобы сводить концы с концамиshe had to pinch and scrape to make ends meet
её глаза, блестящие от слёз, сводили его с умаher eyes, glowing with tears, maddened him
её день рождения приближается с каждым днёмher birthday's drawing nearer every day
её друг разделил завтрак с девочкой и её дедомher friend parted his breakfast with the child and her grandfather (Диккенс, "лавка древностей")
её друзья не одобряют её поведения с тех пор, как она начала спать с кем попалоher friends don't approve of her since she started sleeping around
её жизнерадостность чередовалась с отчаяниемher cheerfulness alternated with despair
её жизнь с ним была далеко не лёгкойher life with him was no bed of roses
её имя ассоциируется у него с музыкойhe connects her with music
её имя сорвалось у меня с языкаher name slipped from my tongue
её имя сорвалось у меня с языкаher name slipped from my lips
её капризы отбили у меня охоту встречаться с нейher moods discouraged me from seeing her
её лекции составлены с учётом уровня подготовки студентовher lectures are pitched directly at the level of the students
её лицо залилось краской, когда я заговорил с нейshe flushed when I spoke to her
её лицо залилось краской, когда я заговорил с нейshe flushed up when I spoke to her
её лицо осунулось с тех пор, как она потеряла в весеher face has fallen away since she lost weight
её лицо приняло отрешённое выражение с отсутствующим взглядомher face went blank
её мама хочет, чтобы она жила с дядей, у которого нет своих детейher mother wants her to stick in with her uncle, who has no children of his own
её молчаливая, совершенно сбитая с толку дочьher silent, utterly confounded daughter
её муж сбежал с какой-то девицей вдвое младше негоher husband ran off with some girl half his age
её муж сбился с пути истинногоher man had strayed
её нежелание общаться с прессой было вполне понятнымher reluctance to talk to the press was quite understandable
её нельзя сравнить с тобой, милочкаshe doesn't stack up to you, honey
её несчастная помешавшаяся сестра покончила с собойher poor demented sister had killed herself
её особый стиль общения с журналистами просто поразителенher panache at dealing with the world's media is quite astonishing
её отец вышел из тюрьмы с помощью открывающей все засовы руки смертиher father was released from prison by the unbarring hand of death
её отец с самого начала был против этой свадьбыher father was set against the marriage from the beginning
её пальто выглядело как шкура леопарда: жёлтый фон с чёрными пятнамиher coat looks like a leopard: yellow fur with black spots
её переполняло желание поговорить с кем-нибудьthe need to talk to someone, anyone, overwhelmed her
её платье с глубоким вырезом, может, и выглядит изящно, но совершенно не подходит для серьёзного собеседованияher low-cut dress may look smart but it would be completely out of place at a serious interview
её показали по телевидению вместе с президентомshe appeared on television with the President
её предки пришли с острова Скайher people originally came from Skye
её предложение помочь было воспринято с благодарностьюher offer to help was accepted gratefully
её предложение помочь было принято с благодарностьюher offer to help was accepted gratefully
её привлекли для работы в отделе по связям с общественностьюshe was engaged to work in public relations
её привлекли к ответственности за вождение с превышением алкоголя в кровиshe was prosecuted for driving above/over the legal limit
её проблемы с желудком совсем не шуточныеher stomach trouble is nothing to joke about
её решение об отставке было воспринято с изумлениемher decision to resign was greeted with astonishment
её решение об отставке было встречено с открытым от изумления ртомher decision to resign was greeted with gasps of astonishment
её родители живут вместе с нейher parents live with her
её рот совершенно не сочетался с находящимися в нём зубамиher mouth was an obvious misfit for the set of teeth it contained
её слова в большинстве случаев соотносились с деламиher words for the great cause had measured well with her deeds (G. Parker)
Её собака была в наморднике. Приходя домой, они всегда снимали с собаки намордникher dog was muzzled. They unmuzzled him when they got home.
её стиль общения с журналистами совершенно поразителенher panache at dealing with the world's media is quite astonishing
её сумка и туфли гармонировали друг с другомher purse and shoes were a good match
её тренером была суровая амазонка с пронизывающим взглядомher sports mistress was a stern amazonian woman, with a piercing stare
её уволили с работыshe was released from her job
её утверждение совпадает с показаниями большинства очевидцевher statement checks with most of the eye-witness reports
её юбка не гармонирует с блузкойher skirt doesn't go with her blouse
зависть сводила её с умаshe was mad with envy
занятия с раннего действа и природные способности предопределили её выбор профессии музыкантаher early training and natural ability predisposed her to musicianship as a profession
занятия с раннего детства и природные способности предопределили её выбор профессии музыкантаher early training and natural ability predisposed her to musicianship as a profession
их брак развалился после того, как он застал её с другимtheir marriage went sour after he caught her with another man
казалось, всю свою энергию она старалась направить на то, чтобы подавить припадок, с которым она потом боролась, задыхаясьall her energies seemed strained to suppress a fit, with which she was then breathlessly tugging
клиенты, с которыми она работает, как раз сейчас делают покупкиher clients are on the buy
когда мама делает тебе выговор, нельзя с ней пререкатьсяwhen your mother scolds you you shouldn't answer back
когда снимаешь кожуру с луковицы, под ней ещё однаas you peel away the onion skin, you find another skin underneath
кто-то что-то сделал с этой машиной, она не работаетsomeone has been tampering with this machine, it won't work
лампа с вмонтированным в неё рефлекторомbuilt-in reflector lamp
ледник с областью питания в обширном цирке и языком, спускающимся за пределы котловины не далее одной-двух третей её длиныglacier with the accumulation areas located in a large cirque and the tongue descending outside the bowl-shaped depression for no more than one to two thirds of its length
лёд, формирующийся в результате инфильтрации в снег и фирн талой или дождевой воды с последующим её замерзаниемice formed as a result of melt water and rain water infiltration through snow and firn with its consequent freezing
маленькая девочка, лепеча, рассказала, что с ней былоthe little girl lisped out her story
Мери вспыхнула от гнева, когда узнала, как обошлись с её матерьюMary blazed with anger when she heard how her mother had been treated
Мери рассвирепела, когда узнала, как обошлись с её матерьюMary bristled up when she heard how her mother had been treated
механизм перемещения зажимных планок формы с целью её приводкиplate clamp registering mechanism
миссис Джюкс все наседает на меня, чтобы я пошёл с нейMrs. Jewkes is mightily at me, to go with her
младшая сестра получила шоколадку за то, что помирила старшую с её молодым человекомthe little girl was given a bar of chocolate as her payment for going between her sister and her sister's boyfriend
муж любит её, с тех пор как впервые увиделher husband has been in love with her ever since he knew her
мы заговорили с ней, но она сделала вид, что не заметила насwe spoke to her, but she cut us
мы с нейshe and I
мы с ней вдвоёмshe and I are alone (together)
мы с ней одниshe and I are alone (together)
мы с ней одного весаshe is the same weight as me
мы с ней одного возрастаshe and I are the same age
мы с ней одного возрастаshe is the same age as me
мы с ней поговорили начистотуwe fell into a plain talk
мы с ней по-разному смотрим на вещиshe does not see eye to eye with me
мы с ней расходимся во взглядахshe does not see eye to eye with me
мы с ней ровесникиshe and I are the same age
мы с ней ровесницыshe and I are the same age
мы столкнулись с ней на улице, но она не ответила на моё приветствиеshe cut me dead in the street
на вечеринке Джон ходил кругами вокруг девушки, ища повода заговорить с нейJohn circled round the girl at the party, waiting for a chance to talk to her
на вечеринке он ходил кругами вокруг девушки, ища повода заговорить с нейhe circled round the girl at the party, waiting for a chance to talk to her
на её долю выпало с лихвой несчастийshe has had her fair share of tragedies in her life
на завтрак она часто ест бутерброды с вареньемshe often has jam sandwiches for breakfast
на ней был колоритный костюм каталонской рыбачки: красный с чёрным корсаж и золотые шпильки в волосахshe wore the picturesque costume of the Catalan fisherwomen, a red and black bodice, and golden pins in her hair
на ней был костюм в мягких зелёных тонах с белой отделкойshe was wearing a pastel green suit with white accessories
на ней был синий костюм и шляпа с перчатками в тонshe was wearing a blue suit with a hat and gloves to match
на ней была юбка с зелёной каймойbar of green fringed her skirt
на ней была юбка с зелёной каймойa bar of green fringed her skirt
на ней были туфли с квадратными носамиher shoes were square in the toes
на ней было белое платье с оборкамиshe was wearing a white frilly dress
на ней было белое платье с разрезом до бедраshe was wearing a white dress slit to the thigh
на ней было синее платье с красноватым отливомshe was in a blue dress touched with red
на неё напали с ножомher attacker set about her with a knife
на острове имеется гора с взбирающимся на неё вагончиком фуникулёраon the island there is a mountain with a cable car running up to the top
на своей однообразной работе с девяти до пяти она чувствовала себя как в ловушкеshe felt fenced in by her nine to five daily routine (образн.)
наплачется он с нейhe'll have a lot of trouble with her
ну и чего он достигнет? – Будет рядом с ней, если ей захочетсяwhat would he be at?-At her, if she's at leisure
общение с ней дало ему очень многоеhe benefited much from his association with her
обычно она вела себя приличнее всех, и вдруг в последний год она как с цепи сорваласьshe used to be the most correct person, but then suddenly last year she decided to freak out
однако возможность наличия этой полосы в спектрах таких соединений должна приниматься во внимание хотя бы из-за опасности спутать её с полосами поглощения карбонилаthe possibility of the occurrence of this band in such materials is, however, worth bearing in mind, if only because of the danger of confusion with carbonyl absorptions
он буквально только что поговорил с нейhe has only just talked to her
он был очень груб с нейhe was very short with her
он вручил ей свою книгу с автографомhe presented her with a signed copy of his book
он встречался с ней только два разаhe has met her only twice
он встречался с ней только один разhe met her only on one occasion
он говорил с ней вчераhe was speaking to her yesterday
он говорил с ней, обвивая её своей длинной рукойhe talked to her serpentining his long arm about her
он дал согласие на её брак с Джономhe has agreed to her marrying John
он должен считаться с её чувствамиhe must consider her feelings
он дотронулся до её руки с молчаливым сочувствиемhe touched her hand in mute sympathy
он думал, что единственный способ заставить её образумиться – это прекратить с ней всякое общениеhe thought the only way to make her see reason was by sending her to Coventry
он ждал её с некоторым опасениемhe waited for her with some apprehension
он знал её много лет, ещё с тех пор, когда ему было семнадцатьhe'd known her for many years, since he was seventeen
он и не отрицал, что кадриль, с такими шагами, какие в ней используют сейчас, выглядит странноhe did not deny that the quadrille, as now walked, is ridiculous
он никогда с ней не сталкивалсяhe never ran across her
он отказывается сообразовывать своё поведение с её принципамиhe declines to square his conduct to her principles
он относился к ней с недовериемhe treated her with distrust
он очень редко с ней видитсяhe sees her very little
он переговорит с ней об этомhe'll speak to her about it
он перестал искать ссоры с нейhe had ceased to pick quarrels with her
он поговорил с ней с глазу на глазhe had a quiet word with her
он попытались связаться с нейhe made an attempt to get in touch with her
он поразился её сходству с его тётейhe was struck by her resemblance to his aunt
он поставил свой стул рядом с еёhe planted his chair beside hers
он поступил с ней, как настоящий подлецhe behaved like a real louse to her
он принял её подарок с невыразимым восторгомhe received her gift with inexpressible delight
он разговаривал с ней вчераhe was speaking to her yesterday
он разрешил ей вставать с постелиhe permitted her to get out of bed
он рассчитывал увидеться с нейhe figured on seeing her
он редко виделся с ней последнее времяhe has seen little of her lately
он с любопытством разглядывал еёhe regarded her with great curiosity
он с ней довольно близко подружилсяhe got pretty chummy with her
он с ней не согласилсяhe differed with her
он с силой ударил её по лицуhe slammed his fist into her face
он с трудом её понимаетhe has trouble in understanding her
он с трудом её понимаетhe understands her with difficulty
он с трудом её понимаетhe has difficulty in understanding her
он с трудом её понимаетhe hardly understands her
он с трудом её узналhe could barely recognized her
он с трудом одолел все её романыhe has waded through all her novels
он сбил с неё спесьhe bore down her assurance
он сводит её с умаhe drives her mad
он сделал вид, что согласен с её предложениемhe played along with her suggestion
он согласился с её анализом положенияhe accepted her analysis of the situation
он соединил свою руку с её рукамиhe locked his hand in hers
он сходил по ней с умаhe was loopy over her
он сыграл с ней злую шуткуhe played a dirty trick on her
он уже давно мечтает увидеться с нейhe has long yearned to see her
он узнал её с первого взглядаhe recognized her at a glance
он уклоняется от разговора с нейhe jibs at speaking with her
он улыбался, глядя на неё, медля с ответомhe smiled at her, stalling for time
он чувствовал себя спокойно с нейhe felt at ease with her
она бегло просмотрела страницы газеты с рекламойshe scanned the advertisement pages of the newspaper
она, бывало, месяцами путешествовала с единственной целью, чтобы заснять какое-то редкое животноеshe would journey for months with the sole object of filming a rare creature
она была бы прекрасным исполнителем, если бы не с таким нажимом исполняла каждую песнюshe would be a better performer if she didn't ham up every song
она была в чулках, а некоторые с голыми ногамиshe was wearing stockings and some were bare-legged
она была замужем за человеком, который сошёл с умаshe was married to a man who went mad
она была обручена с неким графом ..., но променяла его на герцогаshe was engaged to an earl ..., and then jilted him for a duke ... J. M. Thackeray
она была одета просто, но с безукоризненным вкусомshe was dressed simply but faultlessly
она была одного с ним возрастаshe was coeval with him
она была одной из наиболее жизнерадостных девушек, которых я когда-либо встречал, с длинной спускающейся по спине косойshe was the jolliest flapper I had seen, with her long plait of hair down her back
она была слишком слаба, чтобы нести носилки с этим грузомshe was too weak to carry the litter with the load
она была смещена и переведена с понижением на дипломатическую службу за границейshe was dismissed and demoted to a diplomatic post abroad
она была соединена с ним навекиshe was shackled to him forever
она была так красива, что с трудом отбивалась от мужчин, которые предлагали ей руку и сердцеshe was so beautiful that she had difficulty staving off all the men who wanted to marry her
она была уверена, что он станет за ней ухаживать, как только Локвуд уйдёт с дорогиshe'd been certain he would make a play for her the moment Lockwood took himself off
она была уверена, что он станет за ней ухаживать как только Локвуд уйдёт с дорогиShe'd been certain he would make a play for her the moment Lockwood took himself off
она была экзотическим существом с длинными рыжими волосами и искрящимися зелёными глазамиshe was an exotic creature with long red hair and brilliant green eyes
она вела собрание с уверенностью опытного оратораshe conducted the meeting with characteristic aplomb of an experienced speaker
она вечно перескакивает с одного на другоеshe is always flitting from one thing to another
она взирала на его страдания с холодным безразличиемshe watched at his suffering with clinical indifference
она взяла книгу с полкиshe took a book from the shelf
она взяла посылку и начала снимать с неё бечёвкуshe took the parcel and started to undo the string
она взяла с полки большую зелёную книгуshe took from the shelf a large green volume
она взяла с собой братаshe took her brother
она виртуозная притворщица, ей удалось провести психиатра с двадцатипятилетним стажем работыshe is a brilliant liar and has buffaloed a psychiatrist in practice for 25 years
она внешне не была похожа на свою мать с тех пор, как была маленьким ребёнкомshe didn't look like her mother since she was a little trick
она возилась с кофеваркой, которая опять сломаласьshe was messing with the coffeepot, which was acting up again
она вошла, принеся с собой запах французских духовshe walked in, smelling of French scent
она впитала в себя язык с молоком материshe learned the language at her mother's knee
она впитала этот язык с молоком материshe learned the language at her mother's knee
она впуталась в махинации с наркотикамиshe is mixed up in a drugs racket
она всегда была невежественным, глупым ребёнком, я понял, какая она, с самого началаshe always was an ignorant, stupid child, I pegged her from the start
она всегда была невежественным, глупым ребёнком, я "раскусил" её с самого началаshe always was an ignorant, stupid child, I pegged her from the start
она всегда была невежественным, глупым ребёнком. Я "раскусил" её понял, какая она с самого началаshe always was an ignorant, stupid child. I pegged her from the start
она всегда дружит только с нужными людьмиshe makes certain to keep in with the right people
она всегда надевает на собаку намордник, когда идёт с ней на прогулкуshe always muzzles her dog before going out for a walk
она всегда с негодованием отвергала любой намёк на то, что кто-то из её окружения мог быть нездоровshe always repelled quite indignantly any suggestion that anyone around her could be sick
она вспыхнула от гнева, когда узнала, как обошлись с её матерьюshe blazed with anger when she heard how her mother had been treated
она встречается с другимshe has been stepping out on him
она встречается с Полемshe is going about with Paul
она всё время жалуется на то, что с ней плохо обращаютсяshe is always moaning about not being treated properly
она всё же пошла с ними, хотя и против собственного желанияshe actually went with them, though much against her heart
она всё наседает на меня, чтобы я пошёл с нейhe is mightily at me, to go with her
она выполнила свою угрозу уйти с работыshe carried out her threat to resign
она выполнила этот фокус с лёгкостьюshe performed this trick with ease
она вытащила моё последнее приобретение с нижней полки и уставилась на обложкуshe pulled my latest acquisition from the bottom shelf and gazed at the cover
она вышла с намерением купить одеждуshe went out with the purpose of buying clothes
она говорит, что общается с духамиshe tells that she communicates with spirits
она грызёт его с утра до вечераshe nags him all day long
она "гуляет" с Полемshe is going about with Paul
она дала мне с собой бутерброды с сыром на тот случай, если я проголодаюсьshe packed me some cheese sandwiches in case I got hungry
она девушка с самым замечательным характером из всех, с кем я когда-либо разговаривалshe is the best turned girl I ever talked to
она долго говорила с ним о его работеshe had a long talk with him about his work
она должна была бороться за главный приз с очень сильными конкурентамиshe had to vie for the prize against very strong competitors
она дрожала от возбуждения при мысли о встрече с нимshe was trembling with excitement at the thought of meeting him
она думала, что я пытаюсь сблизиться с её другомshe thought I was trying to get off with her boyfriend
она его очень обидела, и он поклялся когда-нибудь свести с ней счётыshe hurt him really badly and he vowed to get even with her some day
она его сводит с ума своей манерой менять решения каждые пять минутshe drives him mad by changing her mind every five minutes
она ему не понравилась с самого началаhe took against her right from the start
она заговорила с ним по-английски, но с заметным французским акцентомwhen she spoke, she addressed him in English, but with a heavy French accent
она заставляла детей делать что-либо с помощью хитростиshe aroused the children with tricks
она заставляла детей делать что-либо с помощью хитростиshe aroused the children with tricks
она знала лучше других, кто с кем был вместеshe knew better than anybody who and who were together
она и её друг были замешаны в афере, с помощью которой намеревались прикарманить 5 миллионов долларов из денег компанииshe and her boyfriend were involved in a scam to get $5 million from the company
она изменяет мужу с одним из своих друзейshe is fooling about with one of her friends
она изменяет мужу с одним из своих друзейshe is fooling around/about with one of her friends
она казалась маленькой в сравнении с нимshe looked small by the side of him
она, как и прежде, ходила с гордо поднятой головойshe held her head as proudly as ever
она как-то умудряется сводить концы с концамиshe somehow contrives to make both ends meet
она категорически отвергает автоматическое отождествление биологического пола с соответствующими социокультурными ролямиshe emphatically rejects the automatic equation of anatomical gender with the corresponding sociocultural roles
она ко всем относится с добротой, не теряя при этом строгостиshe is kind to everyone without ever being soft about it
она купила ковёр с длинным ворсомshe bought a carpet with deep pile
она купила очень вкусные шоколадные конфеты с кремовой начинкойshe bought delicious chocolates with cream fillings
она купила шарф с рисунком в виде спиралекshe bought a scarf printed with a spiral figure
она курила сигарету с марихуанойshe was smoking a stick
она легко разрешила загадку и посмотрела на нас с самодовольной улыбкойshe solved the puzzle easily and looked at us with a smile of complacency
она лежала на кровати с закрытыми глазами, её грудь вздымаласьshe lay on the bed her eyes closed and her bosom palpitating
она лежала на кровати с закрытыми глазами, её грудь вздымалась и опускаласьshe lay on the bed her eyes closed and her bosom palpitating
она ловко управляется с инструментамиshe is handy with tools
она лучше других знала, кто с кем встречалсяshe knew better than anybody who and who were together
она любезно позволила ему сесть рядом с нейshe favoured him with a seat next to her
она любила чай с кусковым сахаромshe liked taking tea with lump-sugar
она любит общаться с друзьями по электронной почтеshe likes to communicate with friends by e-mail
она – мастер по связям с общественностьюshe is brilliant at public relations
она много лет влачила жалкое существование и в конце концов покончила с собойshe dragged on an unhappy existence for many years until in the end she killed herself
она может попросить соседа прийти и побыть с ребёнкомshe can get a neighbour to come in and mind the child
она может, придя домой с концерта, наиграть любую мелодию на пианиноshe can come home from any musical show and strum every tune on the piano
она молилась, чтобы с ним ничего не случилосьshe put up a prayer for his safety
она молча сидела рядом с нами, пока мы курилиshe sat mutely by, as we smoked
она накинулась на дворецкого, потому что он что-то напутал с напиткамиshe jumped on the butler for misunderstanding something about the drinks
она натерпелась с нимshe suffered at his hands
она начала изучать историю с нуляshe started to study history from the very beginning
она начала с извинений за своё опозданиеshe started off by apologizing for being late
она начала с того, что удобно устроилась в кресле, что предвещало долгую, приятную беседуshe began with a comfortable settlement in the chair, which meant a good long talk
она начала употреблять наркотики с тринадцати летher descent into drugs started at 13
она нашла, с кем поговоритьshe has found someone to talk to
она нашла, с кем поговоритьshe has found somebody to talk to
она не была похожа внешне на свою мать с тех пор, как была маленьким ребёнкомshe did not look like her mother since she was a little trick
она не взяла с собой никаких вещей, кроме зубной щёткиapart from a toothbrush she took no luggage with her
она не делилась этим ни с кемshe kept it to herself
она не знает, что с ней делаетсяshe doesn't know what is happening to her
она не любит мужчин с напомаженными волосамиshe doesn't like the men who used to slick their hair down
она не справилась с управлениемshe lost control of the car
она не станет сводить счёты с официанткойshe won't take out on the waitress
она не хочет общаться с соседямиshe won't mix with her neighbours
она неплохо зарабатывала, позируя студентам-художникам в классе по рисованию с натурыshe earned a reasonable living by sitting for art students in the life class
она, несомненно, боролась с нападавшим на неё человекомshe obviously struggled against her attacker
она ни за что не хочет оставаться с этим человеком наедине, говоря, что он на неё наводит ужасshe refuses to stay alone with this man, she says he gives her the creeps
она ни с кем не делилась своими тревогамиshe kept her troubles to herself (своим беспокойством)
она никому не говорила о живущей с ней девушкеshe kept it dark about the young lady who was staying with her
она носила шляпу с красной лентойshe wore a hat with a red band
она обнаружила, что он вступил в сговор с её врагами и давил на её друзейshe discovered that he was trafficking with her enemies and tampering with her friends
она обучала своего ребёнка дома, по новой системе, при помощи алфавита с картинкамиshe taught her child at home on the new system, by a pictoral alphabet
она обычно проводила осень с друзьями на юге Францииshe used to spend her autumns with friends in southern France
она оглядывалась вокруг себя с отсутствующим выражением на лицеshe looked round her with a rather vacant expression
она освободилась из тюрьмы с помощью своего врачаshe was freed from prison through the agency of her doctor
она освободилась из тюрьмы с помощью своего врачаshe was freed from prison by the agency of her doctor
она оставила записку, в которой сообщалось, что она с нами ещё встретитсяshe left a note, saying she would see us again
она ответила на моё письмо с обратной почтойshe answered my letter by return of post
она отвечала на каждый вопрос с неизменной любезностьюshe answered every question with unfailing courtesy
она отступила, не желая столкнуться с гневом отцаshe sank back, unwilling to face her father's anger
она очень проницательно с выгодой вложила деньги несколько лет тому назадshe had the vision to make wise investments several years ago
она переводила свой взгляд с одного на другогоshe turned her gaze from one person to the other
она передала тарелку бутербродов с копчёной сёмгойshe passed round a plate of smoked salmon sandwiches
она переплела пальцы с его и заглянула ему в глазаshe entwined her fingers with his and looked into his eyes
она перепутала его с его отцомshe mixed him up with his father
она пилит его с утра до вечераshe nags him all day long
она пишет о радостях и печалях, связанных с воспитанием детейshe writes about the joys and heartaches of bringing up children
она по нему с ума сходитshe is crazy about him
она по тебе с ума сходитshe is potty about you
она поговорила с ним по телефонуshe spoke to him by telephone
она подошла к Анне с распростёртыми объятиямиshe came to Anna her arms outstretched
она подтвердила, что собирается подать в отставку с поста руководителя советаshe confirmed that she is about to resign as leader of the council
она поехала с ним на вокзал, чтобы проводить егоshe went with him to the railway station to see him off
она позволяет тем детям плохо с собой обращатьсяshe lets those children walk over her
она позволяет тем детям плохо с собой обращатьсяshe lets those children walk all over her
она полдня болтала с соседямиshe spent half the day gabbling away with her neighbours
она помолвлена с нимshe is engaged to him
она поплевала в коробочку с тушью и накрасила ресницыshe spat into the little tray of mascara and brushed it on her lashes
она попрощалась с ним и ушлаshe bade him adieu and left
она посмотрела на учителя с глупой улыбкойshe gave her teacher a simpering smile
она поссорилась с мужем по по-воду того, где они будут житьshe and her husband clashed over the question of where they should live
она поставила перед Дот тарелку с овсянкой, добавив середину ложку мёда, а по краям сливкиshe placed the porridge bowl in front of Dot with a dollop of honey in the middle and some cream on the edge
она поступила в музыкальное училище, с трудом сдав экзаменыshe got into the musical school by scraping through the examination
она поступила в музыкальную школу, с трудом сдав экзаменыshe got into the music school by squeezing through the examination
она потеряла управление машиной, она не справилась с управлениемshe lost control of the car
она почувствовала приступ вины за то, что так обращалась с нимshe felt a pang of guilt about the way she was treating him
она пошла на работу в пять утра и в течение шести часов делала ксерокопии с писем гариshe had gone to work at 5 a.m. and spent six hours xeroxing Gary's letters
она предложила, чтобы мы посоветовались по этому вопросу с нашим юристомshe proposed that we see our counsellor on that matter
она предусмотрительно взяла с собою зонтикshe took an umbrella as a precaution
она прекрасно умеет обращаться с маленькими детьмиshe is excellent with small children
она прекрасно управляется с детьми и по дому тоже успеваетshe is very good with children and no slouch around the house either
она привела с собой толпу болельщиковshe brought an army of supporters with her
она приказала, и он покорно поднял чашку с полаshe ordered and he obediently picked up the cup from the floor
она приняла его с поклоном и улыбкойshe received him with bows and smiles
она приобрела опыт работы с трудными людьмиshe became adroit at dealing with difficult people
она приставала к отцу, чтобы он взял её с собойshe pestered her father to take her with him
она приступила к своим новым обязанностям с большим рвениемshe applied herself to her new duties with great energy
она пробежала мимо него с сияющей улыбкойshe flashed round upon him with a brilliant smile
она провела их вниз с горыshe led them down the mountain
она продолжает видеться с нимshe still meets him
она продолжает встречаться с нимshe still meets him
она продолжает настаивать на том, что провести отпуск надо красиво и с шикомshe keeps rooting for a nice expensive vacation
она простилась с ним у дверей школыshe parted from him at the door of her school
она прошла через трудности, связанные с беременностью и родамиshe passed the trials of pregnancy and childbirth
она прямо как с картинкиshe is just a picture
она пыталась как-нибудь отомстить мне за то, что я танцевала с её другомshe was trying to get back at me for dancing with her boyfriend
она пыталась скрыть свои чувства, но слёзы, застывшие в глазах выдавали её с головойshe tried to hide her feelings, but the tears in her eyes were a dead give-away
она пыталась скрыть свои чувства, но слёзы, застывшие в глазах, выдавали её с головойshe tried to hide her feelings, but the tears in her eyes were a dead give-away
она работает в области связей с общественностью уже более десяти летshe has over 10 years' experience in PR
она работает с понедельника по пятницуshe works on weekdays
она рассвирепела, когда узнала, как обошлись с её матерьюshe bristled up when she heard how her mother had been treated
она растянулась на траве, раскинув руки, с панамой на лицеshe was sprawled out on the grass with her sunhat over her face
она резко тронулась с местаshe accelerated away from the kerb
она с волнением говорила о платьях Кристиана Диораshe was twittering excitedly about Christian Dior dresses
она с горечью осознавала, что всё это веселье было лишь жалкой насмешкойin her bitterness she felt that all rejoicing was mockery
она с готовностью взяла деньгиshe accepted the money with alacrity
она с двумя маленькими детьмиshe has two babies on her arms
она с детства страдает астмойshe has been asthmatic since her childhood
она с детства страдает астмойshe has been an asthmatic since her childhood
она с завистью смотрела на новую машину своего приятеляshe gazed jealously at her friend's new car
она с любопытством посмотрела в его лицоshe looked inquisitively in his face
она с лёгкостью приняла эти замечания в свой адресshe received these personalia cheerfully
она с лёгкостью справлялась с шитьёмshe handled the needle very easily
она с места набрала скоростьshe accelerated away from the kerb
она с одобрением относится к тому, что мы делаемher sympathy lies with what we are doing
она с отвращением сморщила носshe crinkled up her nose in distaste
она с отвращением сморщила носshe crinkled her nose in distaste
она с радостью согласилась замещать мою штатную ассистентку, отправившуюся в свадебное путешествие на Таитиshe had happily agreed to pinch-hit for may regular assistant, who was enjoying her honeymoon in Tahiti
она с силой ударила его по головеshe swiped him round the head
она с сожалением размышляла о конце своего замужестваshe ruefully contemplated the end of her marriage
она с тревогой осмотрела свои покупкиshe surveyed her purchases anxiously
она с треском провалилась на выборахshe was snowed under in the election
она с трудом сдерживала слёзыshe could hardly keep back her tears
она с уверенным видом вошла в зал собрания и потребовала объяснить ей, что происходитshe swept into the meeting and demanded to know what was going on
она с утра до вечера на ногахshe is on the go from morning to night
она с яростью оттолкнула его рукуangrily, she shook off his hand
она с яростью стряхнула его рукуangrily, she shook off his hand
она сбежала с моими часамиshe is gone away with my clock
она сбросила с себя одеждуshe flung her clothes off
она свела его с умаhe flipped over her
она связалась с женатым человекомshe is knocking around with a married man
она связалась с женатым человекомshe is knocking about with a married man
она сдала курсовую работу с опозданиемshe handed in her term paper after the deadline
она сдала экзамены с хорошими оценкамиshe passed the exams with good grades
она сделала закуску из помидоров с лукомshe made a tomato and onion relish
она сдёрнула с него шапкуshe pulled off his hat
она сжалась, в надежде на то, что никто не будет с ней разговариватьshe shrank up hoping that no one would talk to her
она сидела впереди, рядом с водителем, а Адам с Абигейл – сзадиshe sat in the front in the passenger seat while Adam was in the back with Abigail
она сидела с открытым ртом, лишившись дара речи от изумленияshe sat open-mouthed and dumbfounded
она сидела с руками, скромно сложенными на коленяхshe sat with her hands folded demurely in her lap
она слала своей матери посылки с одеждойshe sent parcels of clothes to her mother
она слегла с гриппомshe went down with flu
она слегла с гриппомshe was KO'd by the flu
она слегла с лихорадкой, поэтому ей часто смачивали холодной водой голову, горло и грудьshe came down with a fever, so her head, throat, and chest, were frequently wetted with cold water
она слегла с серьёзной простудойshe has come down with a bad cold
она слишком вольно ведёт себя с мальчикамиshe is much too free with boys
она сломала руку, упав с лошадиshe broke her arm in a spill
она сменила две работы с тех пор, как окончила учёбуshe has held two jobs since she graduated
она смотрела на меня с раскрытым ртомshe looked at me with her mouth open
она сняла нитку с платьяshe picked the thread from her dress
она сняла с себя всю ответственность за проектshe has abdicated all responsibility for the project
она собирается провести лето на море с семьёйshe is going to spend the summer at the seaside with her family
она соревновалась в беге с лучшими бегунами страныshe had raced against some of the best runners in the country
она состарилась, и с ней стало трудно ладитьshe has grown old and difficult to do with
она спела при дворе с огромным блеском, но заносчивый нрав и непомерные запросы помешали ей получить ангажемент в театреshe sang at court with great eclat, but her arrogant demands prevented her from getting an engagement at the theatre
она сплела свои пальцы с его и заглянула ему в глазаshe entwined her fingers with his and looked into his eyes
она сразу же влюбляется в чернокожего карлика, рожает тройняшек и сбегает с этим донжуаном-коротышкойshe promptly falls in love with a black midget, gives birth to male triplets and runs off with the vertically challenged lothario
она стала дышать в такт с нимher breathing had synchronized with his
она столкнулась с пароходомshe came into collision with a steamer
она сходила с ума по пицце и шоколадуshe was partial to pizza and chocolate
она так быстро идёт, что я с трудом за ней поспеваюshe steps out so actively that I have difficulty keeping up with her
она также выступала с Королевским балетом Дании – исполняла заглавную партию в балете МакМиллана "Манон"she also appeared with the Royal Danish Ballet as Manon in Kenneth MacMillan's eponymous ballet
она точно подгадала с ужином к приходу мажаshe cooked the dinner right in time for her husband's arrival
она тянула с ответом, не зная, что сказатьshe held back, not knowing what to say
она увлекается орхидеями с 1951 годаshe enchantment with orchids dates back to 1951
она уже несколько лет показывает фокусы с кроликами, а у меня выходит, только если мне помогает младший братshe has been conjuring with rabbits for several years now, I can only conjure with the aid of my young brother
она улыбнулась ему с благодарностьюshe smiled appreciatively at him
она умеет обращаться с людьмиshe knows how to manage people
она умела ладить с людьмиshe knew how to get on with people
она умерла с молитвой на устахshe died with a prayer on her lips
она управляла этими трудными переговорами с необыкновенным мастерствомshe has handled these difficult negotiations with tremendous finesse
она условилась о цене с шофёром таксиshe made a bargain with the cabman
она ушла с работы, не уведомив начальствоshe left without giving notice
она чокнулась с Рудольфомshe clinked her glass against Rudolph's
осмотрительность, конечно, добродетель, но не надо так с ней перебарщиватьcaution is no doubt a virtue, but don't run it into the ground
Отец Мери не давал согласия на её брак с Джимом, поскольку она была несовершеннолетняя. Поэтому Мэри и Джим сбежали в Шотландию и поженились там: там возраст вступления в брак нижеMary's father would not give her permission to marry Jim as she was under age, so Jim eloped with her and they were married in Scotland, where the age limit is lower
перебираясь с места на место, она добралась до столицыdrifting from pillar to post she had come to the capital
перед тем, как перевязать рану, нужно вытереть с неё кровьsponge the blood away before you cover the wound
поверхность с нанесёнными на ней штрихамиruled surface
пожалуйста, дай мне вон ту большую тарелку с верхней полки, я не могу её достатьplease hand down the large dish from the top shelf, I can't reach
пожалуйста, не сбривай бороду: с ней ты мне больше нравишьсяplease don't shave off your beard, I like your face with it
поздравлять с её избраниемcongratulate someone on her election
'пойдём и поговорим с ней немедленно, сейчас же. ' – "успокойся, дорогой", – прервала она егоlet's go and talk to her quickly, quickly. -hold it, darling, she interrupted
помоги ей сойти с поездаhelp her off the train
последняя школьная ведомость Джейн с оценками заставила её родителей действоватьJane's last school report shocked her parents into action
похоже, он с ней знакомhe must know her
похоже, она не станет говорить с вами из-за очень плохого настроенияshe may well refuse to speak to you, because she's in a very bad mood
'прилагательное превосходно', – сказала она с милым выражением лицаthe adjective is excellent, she said with a little face
природная система с ведущей ролью снежного покрова и льда в её вещественном составе и процессахnatural system with the dominating role of snow and ice in its composition and processes
процесс, в результате которого достижения философии стали доступными, связан не с её упрощением, но с её преобразованиемthe process by which the results of philosophy are rendered popular is not one of attenuation but of translation
процесс, в результате которого философия стала общедоступной, был связан не с её упрощением, но с её объяснениемthe process by which the results of philosophy are rendered popular is not one of attenuation but of translation
различие между очисткой воды и борьбой с её загрязнениемthe difference between water treatment and water pollution control
различие между очисткой воды и борьбой с её загрязнениемdifference between water treatment and water pollution control
размотка бумаги с рулона, рубка её на листы и подача листов в машинуroll-to-sheet feeding
родственники хотели поселиться с нейher relatives wanted to move in with her
с возрастом она становилась всё более несговорчивойthe older she got the more cussed she became
с воображением у неё небогатоshe is not too imaginative
с воображением у неё небогатоher imagination is not too rich
с герцогиней она разговаривала достаточно ласковым тономshe had dulcified sufficiently with the duchess
с годами её голос огрубелher voice has coarsened with the years
с годами её характер стал лучшеher temper improved with years
с годами она оттаялаthe years have mellowed her
с годами она оттаялаshe has mellowed over the years
с головы до ног её закрывала чадра из хлопка цвета индигоshe is covered from head to foot in the loose chador of indigo cotton
с головы до ног её закрывала чадра из хлопка цвета индигоshe is covered from head to foot in the loose chuddar of indigo cotton
с головы до пят она была одета во что-то тонкое, шёлковоеshe was clad in silken extenuations from the throat to the feet
с её губ срывались странные словаstrange words flew from her lips
с её исчезновением ситуация стала ещё более запутаннойthe situation was further involved by her disappearance
с её приходом разговор оборвалсяwhen she came in the conversation dropped
с её стороны было просто лицемерием сделать это предложениеit was hypocritical of her to make the offer
с какого времени она болеет?since when has she been ill?
с кем она теперь путается?who is she shacking up with these days?
с макияжем она слегка переусердствовалаher make-up was a bit OTT
с ней всегда легко и веселоshe is excellent company
с ней менее ершист, чем с любым другим человекомhe is less defensive with her than with anyone else
с ней обошлись очень жестокоshe was served very cruelly
с ней он делился всеми своими неурядицамиshe was the depositary of all his troubles
с ней случился припадокshe had one of her turns
с ней трудно ладитьshe is difficult to get on with
с ним она могла бы поделиться обуревавшими её тревогамиto him she might unburden herself fully of the anxieties which beset her
с ним она могла бы поделиться обуревавшими её тревогамиhim she might unburden herself fully of the anxieties which beset her
с первых же дней она стала изменять ему направо и налевоShe'd started bitching him from the beginning, with every man in sight
с песнями проводить новобрачную в её новый домsing a bride to her new house
с подчинёнными она была формально вежливаshe was politely distant with her inferiors
с подчинёнными она была формально вежливаshe was politely distant to her inferiors
с сентября она начинает носить шерстяные чулкиshe goes into woollen stockings in September
с тех пор, как моей тете сделали операцию, силы очень быстро покидают её и, возможно, она долго не протянетsince my aunt's operation, she has simply been wasting away and may not last long
с тех пор, как она простудилась, ей не хотелось естьshe has been off her food since she caught a cold
с тех пор он её больше не виделhe has never set eyes on her since
с тех пор он к ней ни ногойhe never crosses her threshold
с тех пор она и была тамshe has stayed there ever since
с утра у неё не лучшее настроениеshe is not at her best in the morning
с утра у неё не совсем хорошее настроениеshe is not at her best in the morning
с этим местом у неё были связаны приятные воспоминанияthe place contained pleasant associations for her
слёзы скатывались с длинных ресниц и блестели у неё на щеках, как бриллиантыthe tears rolled over the long lashes, and diamonded her cheek (A. James)
сначала идея ему не понравилась, но потом он с ней согласилсяhe did not like the idea at first, but he tumbled to it at last
собственность перешла в более расчётливые руки, и восстановить её можно только с помощью земельного законаthe estate has passed into more prudent hands, and nothing but an agrarian can restore it
сотни банок с вареньем выстроились в ряд на её вычищенных полкахhundreds of jam pots lined her scrubbed shelves
съехать с квартиры ночью, не заплатив за неёshoot the moon
тогда Джозеф решил с ней развестисьthen Joseph was minded to put her away
традиция пьес с хорошо выстроенным сюжетом – как она была реставрирована в 19 веке – благодаря педантичной настойчивости голливудских сценаристов продолжает существовать в формуле "экспозиция-завязка-развитие действия-кульминация-развязка"the tradition of the well-made play, as reformulated at the end of the 19th century, survives in Hollywood scenarists' academic insistence upon formulas for Exposition, Conflict, Complication, Crisis, Denouement
традиция пьес с хорошо выстроенным сюжетом – как она была реставрирована в девятнадцатом веке – благодаря педантичной настойчивости голливудских сценаристов продолжает существовать в формуле "экспозиция – завязка – развитие действия – кульминация – развязка"the tradition of the well-made play, as reformulated at the end of the nineteenth century, survives in Hollywood scenarists' academic insistence upon formulas for Exposition, Conflict, Complication, Crisis, Denouement
'ты ужасно упрямый человек', – сказала она, согласившись с его условиямиyou are a terribly set person, she said, after she had consented to let him have his own way
у Джейн было много трудностей, связанных с работой в школе, но вот уже несколько месяцев у неё всё очень хорошоJane used to have difficulty with her school work, but she's been ahead for several months now
у него нехватает терпения с нейhe has no patience with her
у него с ней была стычкаhe had a tiff with her
у него с ней хорошие отношенияhe is on good terms with her
у неё был острый разговор с родителямиshe had quite a session with her parents
у неё был серьёзный разговор с родителямиshe had quite a session with her parents
у неё была серьёзная ссора с мужем сестрыshe had a big bust-up with her brother-in-law
у неё были трудности с учёбой в школе, но за прошедший год она продвинулась вперёдshe used to have difficulty with her school work, but she has been keeping ahead for the past year
у неё весна всегда ассоциируется с сиреньюshe always associates spring with lilac
у неё замечательный старший сын, а с младшим есть проблемыher older son is fine but the little one is a bit of a handful
у неё не было с ним ничего общего, к тому же он был грабителемshe had nothing in common with him, and he was a robber into the bargain
у неё неважно с орфографиейher spelling not up to par
у неё неважно с орфографиейshe has problems with spelling
у неё неважно с орфографиейher spelling is not up to the mark
у неё почерк с наклоном влевоher handwriting slopes backwards
у неё хорошие отношения с детьмиshe has a good relationship with her children
уравновешенность её мужа контрастирует с её импульсивностьюher husband's steadiness acts as a foil to her impetuousness
целлюлозная мембрана с иммобилизованным на ней флуоресцирующим циклодекстрином в качестве хемосенсора для детектирования молекулimmobilized fluorescent cyclodextrin on a cellulose membrane as a chemosensor for molecule detection
Showing first 500 phrases