Russian | English |
абсолютное внимание с её стороны | her exclusive attention |
Автобус был наполовину пуст. Несмотря на это, молодой человек спросил у Нины, свободно ли место рядом с ней | the bus was only half full. Even so, a young man asked Nina if the seat next to her was taken |
Автор не имеет какой-либо квалификации вообще: ни как математик, ни как писатель. Поэтому человеку с традиционным образованием может оказаться затруднительным как прочитать книгу, так и воспринять её содержание | the author has no qualifications whatever, either as a mathematician or as a writer. This may make it difficult for academicians either to read this book, or to accept the findings herein |
босс с ней очень считается | she really rates with her boss |
взаимодействие движущейся лавины с препятствием на её пути | interaction of a moving avalanche with any obstacle in its way |
водитель быстро справился с машиной, когда её занесло | the driver quickly righted the car after it skidded |
водитель быстро справился с машиной, когда её занесло | driver quickly righted the car after it skidded |
гидроксид бора, HBO, – интересная молекула, которая потенциально может быть использована для временного аккумулирования энергии с её последующим высвобождением путём фотохимической активации | boron hydroxide, HBO, is an interesting molecule which can potentially be used for temporary storage of energy and its subsequent release by a photochemical activation |
Дж. Ф. Кеннеди, президент, который мог попросить луну с неба – и получить её | ... JFK, a president who could ask for the moon-and get it |
дискотека с её психоделическими световыми эффектами делает вас буквально слепым | a discotheque with a psychedelic lighting display making you virtually blind |
для жокеев неважно, взвешиваться с уздечкой или без нее | it is optional for the jockey to weight out or in with his bridle |
ей двадцать с небольшим | she is in the early twenties (лет) |
ей не следует быть такой строгой с детьми | she should let up on the children |
ей небо с овчинку показалось | she was frightened out of her wits |
ей нравится быть на короткой ноге с самыми заметными женщинами в городе | she likes to hobnob with the leading women in the city |
ей прислали повестку с требованием явиться в суд | she received a citation to appear in court |
ей приходилось экономить на всём для того, чтобы сводить концы с концами | she had to pinch and scrape to make ends meet |
её глаза, блестящие от слёз, сводили его с ума | her eyes, glowing with tears, maddened him |
её день рождения приближается с каждым днём | her birthday's drawing nearer every day |
её друг разделил завтрак с девочкой и её дедом | her friend parted his breakfast with the child and her grandfather (Диккенс, "лавка древностей") |
её друзья не одобряют её поведения с тех пор, как она начала спать с кем попало | her friends don't approve of her since she started sleeping around |
её жизнерадостность чередовалась с отчаянием | her cheerfulness alternated with despair |
её жизнь с ним была далеко не лёгкой | her life with him was no bed of roses |
её имя ассоциируется у него с музыкой | he connects her with music |
её имя сорвалось у меня с языка | her name slipped from my tongue |
её имя сорвалось у меня с языка | her name slipped from my lips |
её капризы отбили у меня охоту встречаться с ней | her moods discouraged me from seeing her |
её лекции составлены с учётом уровня подготовки студентов | her lectures are pitched directly at the level of the students |
её лицо залилось краской, когда я заговорил с ней | she flushed when I spoke to her |
её лицо залилось краской, когда я заговорил с ней | she flushed up when I spoke to her |
её лицо осунулось с тех пор, как она потеряла в весе | her face has fallen away since she lost weight |
её лицо приняло отрешённое выражение с отсутствующим взглядом | her face went blank |
её мама хочет, чтобы она жила с дядей, у которого нет своих детей | her mother wants her to stick in with her uncle, who has no children of his own |
её молчаливая, совершенно сбитая с толку дочь | her silent, utterly confounded daughter |
её муж сбежал с какой-то девицей вдвое младше него | her husband ran off with some girl half his age |
её муж сбился с пути истинного | her man had strayed |
её нежелание общаться с прессой было вполне понятным | her reluctance to talk to the press was quite understandable |
её нельзя сравнить с тобой, милочка | she doesn't stack up to you, honey |
её несчастная помешавшаяся сестра покончила с собой | her poor demented sister had killed herself |
её особый стиль общения с журналистами просто поразителен | her panache at dealing with the world's media is quite astonishing |
её отец вышел из тюрьмы с помощью открывающей все засовы руки смерти | her father was released from prison by the unbarring hand of death |
её отец с самого начала был против этой свадьбы | her father was set against the marriage from the beginning |
её пальто выглядело как шкура леопарда: жёлтый фон с чёрными пятнами | her coat looks like a leopard: yellow fur with black spots |
её переполняло желание поговорить с кем-нибудь | the need to talk to someone, anyone, overwhelmed her |
её платье с глубоким вырезом, может, и выглядит изящно, но совершенно не подходит для серьёзного собеседования | her low-cut dress may look smart but it would be completely out of place at a serious interview |
её показали по телевидению вместе с президентом | she appeared on television with the President |
её предки пришли с острова Скай | her people originally came from Skye |
её предложение помочь было воспринято с благодарностью | her offer to help was accepted gratefully |
её предложение помочь было принято с благодарностью | her offer to help was accepted gratefully |
её привлекли для работы в отделе по связям с общественностью | she was engaged to work in public relations |
её привлекли к ответственности за вождение с превышением алкоголя в крови | she was prosecuted for driving above/over the legal limit |
её проблемы с желудком совсем не шуточные | her stomach trouble is nothing to joke about |
её решение об отставке было воспринято с изумлением | her decision to resign was greeted with astonishment |
её решение об отставке было встречено с открытым от изумления ртом | her decision to resign was greeted with gasps of astonishment |
её родители живут вместе с ней | her parents live with her |
её рот совершенно не сочетался с находящимися в нём зубами | her mouth was an obvious misfit for the set of teeth it contained |
её слова в большинстве случаев соотносились с делами | her words for the great cause had measured well with her deeds (G. Parker) |
Её собака была в наморднике. Приходя домой, они всегда снимали с собаки намордник | her dog was muzzled. They unmuzzled him when they got home. |
её стиль общения с журналистами совершенно поразителен | her panache at dealing with the world's media is quite astonishing |
её сумка и туфли гармонировали друг с другом | her purse and shoes were a good match |
её тренером была суровая амазонка с пронизывающим взглядом | her sports mistress was a stern amazonian woman, with a piercing stare |
её уволили с работы | she was released from her job |
её утверждение совпадает с показаниями большинства очевидцев | her statement checks with most of the eye-witness reports |
её юбка не гармонирует с блузкой | her skirt doesn't go with her blouse |
зависть сводила её с ума | she was mad with envy |
занятия с раннего действа и природные способности предопределили её выбор профессии музыканта | her early training and natural ability predisposed her to musicianship as a profession |
занятия с раннего детства и природные способности предопределили её выбор профессии музыканта | her early training and natural ability predisposed her to musicianship as a profession |
их брак развалился после того, как он застал её с другим | their marriage went sour after he caught her with another man |
казалось, всю свою энергию она старалась направить на то, чтобы подавить припадок, с которым она потом боролась, задыхаясь | all her energies seemed strained to suppress a fit, with which she was then breathlessly tugging |
клиенты, с которыми она работает, как раз сейчас делают покупки | her clients are on the buy |
когда мама делает тебе выговор, нельзя с ней пререкаться | when your mother scolds you you shouldn't answer back |
когда снимаешь кожуру с луковицы, под ней ещё одна | as you peel away the onion skin, you find another skin underneath |
кто-то что-то сделал с этой машиной, она не работает | someone has been tampering with this machine, it won't work |
лампа с вмонтированным в неё рефлектором | built-in reflector lamp |
ледник с областью питания в обширном цирке и языком, спускающимся за пределы котловины не далее одной-двух третей её длины | glacier with the accumulation areas located in a large cirque and the tongue descending outside the bowl-shaped depression for no more than one to two thirds of its length |
лёд, формирующийся в результате инфильтрации в снег и фирн талой или дождевой воды с последующим её замерзанием | ice formed as a result of melt water and rain water infiltration through snow and firn with its consequent freezing |
маленькая девочка, лепеча, рассказала, что с ней было | the little girl lisped out her story |
Мери вспыхнула от гнева, когда узнала, как обошлись с её матерью | Mary blazed with anger when she heard how her mother had been treated |
Мери рассвирепела, когда узнала, как обошлись с её матерью | Mary bristled up when she heard how her mother had been treated |
механизм перемещения зажимных планок формы с целью её приводки | plate clamp registering mechanism |
миссис Джюкс все наседает на меня, чтобы я пошёл с ней | Mrs. Jewkes is mightily at me, to go with her |
младшая сестра получила шоколадку за то, что помирила старшую с её молодым человеком | the little girl was given a bar of chocolate as her payment for going between her sister and her sister's boyfriend |
муж любит её, с тех пор как впервые увидел | her husband has been in love with her ever since he knew her |
мы заговорили с ней, но она сделала вид, что не заметила нас | we spoke to her, but she cut us |
мы с ней | she and I |
мы с ней вдвоём | she and I are alone (together) |
мы с ней одни | she and I are alone (together) |
мы с ней одного веса | she is the same weight as me |
мы с ней одного возраста | she and I are the same age |
мы с ней одного возраста | she is the same age as me |
мы с ней поговорили начистоту | we fell into a plain talk |
мы с ней по-разному смотрим на вещи | she does not see eye to eye with me |
мы с ней расходимся во взглядах | she does not see eye to eye with me |
мы с ней ровесники | she and I are the same age |
мы с ней ровесницы | she and I are the same age |
мы столкнулись с ней на улице, но она не ответила на моё приветствие | she cut me dead in the street |
на вечеринке Джон ходил кругами вокруг девушки, ища повода заговорить с ней | John circled round the girl at the party, waiting for a chance to talk to her |
на вечеринке он ходил кругами вокруг девушки, ища повода заговорить с ней | he circled round the girl at the party, waiting for a chance to talk to her |
на её долю выпало с лихвой несчастий | she has had her fair share of tragedies in her life |
на завтрак она часто ест бутерброды с вареньем | she often has jam sandwiches for breakfast |
на ней был колоритный костюм каталонской рыбачки: красный с чёрным корсаж и золотые шпильки в волосах | she wore the picturesque costume of the Catalan fisherwomen, a red and black bodice, and golden pins in her hair |
на ней был костюм в мягких зелёных тонах с белой отделкой | she was wearing a pastel green suit with white accessories |
на ней был синий костюм и шляпа с перчатками в тон | she was wearing a blue suit with a hat and gloves to match |
на ней была юбка с зелёной каймой | bar of green fringed her skirt |
на ней была юбка с зелёной каймой | a bar of green fringed her skirt |
на ней были туфли с квадратными носами | her shoes were square in the toes |
на ней было белое платье с оборками | she was wearing a white frilly dress |
на ней было белое платье с разрезом до бедра | she was wearing a white dress slit to the thigh |
на ней было синее платье с красноватым отливом | she was in a blue dress touched with red |
на неё напали с ножом | her attacker set about her with a knife |
на острове имеется гора с взбирающимся на неё вагончиком фуникулёра | on the island there is a mountain with a cable car running up to the top |
на своей однообразной работе с девяти до пяти она чувствовала себя как в ловушке | she felt fenced in by her nine to five daily routine (образн.) |
наплачется он с ней | he'll have a lot of trouble with her |
ну и чего он достигнет? – Будет рядом с ней, если ей захочется | what would he be at?-At her, if she's at leisure |
общение с ней дало ему очень многое | he benefited much from his association with her |
обычно она вела себя приличнее всех, и вдруг в последний год она как с цепи сорвалась | she used to be the most correct person, but then suddenly last year she decided to freak out |
однако возможность наличия этой полосы в спектрах таких соединений должна приниматься во внимание хотя бы из-за опасности спутать её с полосами поглощения карбонила | the possibility of the occurrence of this band in such materials is, however, worth bearing in mind, if only because of the danger of confusion with carbonyl absorptions |
он буквально только что поговорил с ней | he has only just talked to her |
он был очень груб с ней | he was very short with her |
он вручил ей свою книгу с автографом | he presented her with a signed copy of his book |
он встречался с ней только два раза | he has met her only twice |
он встречался с ней только один раз | he met her only on one occasion |
он говорил с ней вчера | he was speaking to her yesterday |
он говорил с ней, обвивая её своей длинной рукой | he talked to her serpentining his long arm about her |
он дал согласие на её брак с Джоном | he has agreed to her marrying John |
он должен считаться с её чувствами | he must consider her feelings |
он дотронулся до её руки с молчаливым сочувствием | he touched her hand in mute sympathy |
он думал, что единственный способ заставить её образумиться – это прекратить с ней всякое общение | he thought the only way to make her see reason was by sending her to Coventry |
он ждал её с некоторым опасением | he waited for her with some apprehension |
он знал её много лет, ещё с тех пор, когда ему было семнадцать | he'd known her for many years, since he was seventeen |
он и не отрицал, что кадриль, с такими шагами, какие в ней используют сейчас, выглядит странно | he did not deny that the quadrille, as now walked, is ridiculous |
он никогда с ней не сталкивался | he never ran across her |
он отказывается сообразовывать своё поведение с её принципами | he declines to square his conduct to her principles |
он относился к ней с недоверием | he treated her with distrust |
он очень редко с ней видится | he sees her very little |
он переговорит с ней об этом | he'll speak to her about it |
он перестал искать ссоры с ней | he had ceased to pick quarrels with her |
он поговорил с ней с глазу на глаз | he had a quiet word with her |
он попытались связаться с ней | he made an attempt to get in touch with her |
он поразился её сходству с его тётей | he was struck by her resemblance to his aunt |
он поставил свой стул рядом с её | he planted his chair beside hers |
он поступил с ней, как настоящий подлец | he behaved like a real louse to her |
он принял её подарок с невыразимым восторгом | he received her gift with inexpressible delight |
он разговаривал с ней вчера | he was speaking to her yesterday |
он разрешил ей вставать с постели | he permitted her to get out of bed |
он рассчитывал увидеться с ней | he figured on seeing her |
он редко виделся с ней последнее время | he has seen little of her lately |
он с любопытством разглядывал её | he regarded her with great curiosity |
он с ней довольно близко подружился | he got pretty chummy with her |
он с ней не согласился | he differed with her |
он с силой ударил её по лицу | he slammed his fist into her face |
он с трудом её понимает | he has trouble in understanding her |
он с трудом её понимает | he understands her with difficulty |
он с трудом её понимает | he has difficulty in understanding her |
он с трудом её понимает | he hardly understands her |
он с трудом её узнал | he could barely recognized her |
он с трудом одолел все её романы | he has waded through all her novels |
он сбил с неё спесь | he bore down her assurance |
он сводит её с ума | he drives her mad |
он сделал вид, что согласен с её предложением | he played along with her suggestion |
он согласился с её анализом положения | he accepted her analysis of the situation |
он соединил свою руку с её руками | he locked his hand in hers |
он сходил по ней с ума | he was loopy over her |
он сыграл с ней злую шутку | he played a dirty trick on her |
он уже давно мечтает увидеться с ней | he has long yearned to see her |
он узнал её с первого взгляда | he recognized her at a glance |
он уклоняется от разговора с ней | he jibs at speaking with her |
он улыбался, глядя на неё, медля с ответом | he smiled at her, stalling for time |
он чувствовал себя спокойно с ней | he felt at ease with her |
она бегло просмотрела страницы газеты с рекламой | she scanned the advertisement pages of the newspaper |
она, бывало, месяцами путешествовала с единственной целью, чтобы заснять какое-то редкое животное | she would journey for months with the sole object of filming a rare creature |
она была бы прекрасным исполнителем, если бы не с таким нажимом исполняла каждую песню | she would be a better performer if she didn't ham up every song |
она была в чулках, а некоторые с голыми ногами | she was wearing stockings and some were bare-legged |
она была замужем за человеком, который сошёл с ума | she was married to a man who went mad |
она была обручена с неким графом ..., но променяла его на герцога | she was engaged to an earl ..., and then jilted him for a duke ... J. M. Thackeray |
она была одета просто, но с безукоризненным вкусом | she was dressed simply but faultlessly |
она была одного с ним возраста | she was coeval with him |
она была одной из наиболее жизнерадостных девушек, которых я когда-либо встречал, с длинной спускающейся по спине косой | she was the jolliest flapper I had seen, with her long plait of hair down her back |
она была слишком слаба, чтобы нести носилки с этим грузом | she was too weak to carry the litter with the load |
она была смещена и переведена с понижением на дипломатическую службу за границей | she was dismissed and demoted to a diplomatic post abroad |
она была соединена с ним навеки | she was shackled to him forever |
она была так красива, что с трудом отбивалась от мужчин, которые предлагали ей руку и сердце | she was so beautiful that she had difficulty staving off all the men who wanted to marry her |
она была уверена, что он станет за ней ухаживать, как только Локвуд уйдёт с дороги | she'd been certain he would make a play for her the moment Lockwood took himself off |
она была уверена, что он станет за ней ухаживать как только Локвуд уйдёт с дороги | She'd been certain he would make a play for her the moment Lockwood took himself off |
она была экзотическим существом с длинными рыжими волосами и искрящимися зелёными глазами | she was an exotic creature with long red hair and brilliant green eyes |
она вела собрание с уверенностью опытного оратора | she conducted the meeting with characteristic aplomb of an experienced speaker |
она вечно перескакивает с одного на другое | she is always flitting from one thing to another |
она взирала на его страдания с холодным безразличием | she watched at his suffering with clinical indifference |
она взяла книгу с полки | she took a book from the shelf |
она взяла посылку и начала снимать с неё бечёвку | she took the parcel and started to undo the string |
она взяла с полки большую зелёную книгу | she took from the shelf a large green volume |
она взяла с собой брата | she took her brother |
она виртуозная притворщица, ей удалось провести психиатра с двадцатипятилетним стажем работы | she is a brilliant liar and has buffaloed a psychiatrist in practice for 25 years |
она внешне не была похожа на свою мать с тех пор, как была маленьким ребёнком | she didn't look like her mother since she was a little trick |
она возилась с кофеваркой, которая опять сломалась | she was messing with the coffeepot, which was acting up again |
она вошла, принеся с собой запах французских духов | she walked in, smelling of French scent |
она впитала в себя язык с молоком матери | she learned the language at her mother's knee |
она впитала этот язык с молоком матери | she learned the language at her mother's knee |
она впуталась в махинации с наркотиками | she is mixed up in a drugs racket |
она всегда была невежественным, глупым ребёнком, я понял, какая она, с самого начала | she always was an ignorant, stupid child, I pegged her from the start |
она всегда была невежественным, глупым ребёнком, я "раскусил" её с самого начала | she always was an ignorant, stupid child, I pegged her from the start |
она всегда была невежественным, глупым ребёнком. Я "раскусил" её понял, какая она с самого начала | she always was an ignorant, stupid child. I pegged her from the start |
она всегда дружит только с нужными людьми | she makes certain to keep in with the right people |
она всегда надевает на собаку намордник, когда идёт с ней на прогулку | she always muzzles her dog before going out for a walk |
она всегда с негодованием отвергала любой намёк на то, что кто-то из её окружения мог быть нездоров | she always repelled quite indignantly any suggestion that anyone around her could be sick |
она вспыхнула от гнева, когда узнала, как обошлись с её матерью | she blazed with anger when she heard how her mother had been treated |
она встречается с другим | she has been stepping out on him |
она встречается с Полем | she is going about with Paul |
она всё время жалуется на то, что с ней плохо обращаются | she is always moaning about not being treated properly |
она всё же пошла с ними, хотя и против собственного желания | she actually went with them, though much against her heart |
она всё наседает на меня, чтобы я пошёл с ней | he is mightily at me, to go with her |
она выполнила свою угрозу уйти с работы | she carried out her threat to resign |
она выполнила этот фокус с лёгкостью | she performed this trick with ease |
она вытащила моё последнее приобретение с нижней полки и уставилась на обложку | she pulled my latest acquisition from the bottom shelf and gazed at the cover |
она вышла с намерением купить одежду | she went out with the purpose of buying clothes |
она говорит, что общается с духами | she tells that she communicates with spirits |
она грызёт его с утра до вечера | she nags him all day long |
она "гуляет" с Полем | she is going about with Paul |
она дала мне с собой бутерброды с сыром на тот случай, если я проголодаюсь | she packed me some cheese sandwiches in case I got hungry |
она девушка с самым замечательным характером из всех, с кем я когда-либо разговаривал | she is the best turned girl I ever talked to |
она долго говорила с ним о его работе | she had a long talk with him about his work |
она должна была бороться за главный приз с очень сильными конкурентами | she had to vie for the prize against very strong competitors |
она дрожала от возбуждения при мысли о встрече с ним | she was trembling with excitement at the thought of meeting him |
она думала, что я пытаюсь сблизиться с её другом | she thought I was trying to get off with her boyfriend |
она его очень обидела, и он поклялся когда-нибудь свести с ней счёты | she hurt him really badly and he vowed to get even with her some day |
она его сводит с ума своей манерой менять решения каждые пять минут | she drives him mad by changing her mind every five minutes |
она ему не понравилась с самого начала | he took against her right from the start |
она заговорила с ним по-английски, но с заметным французским акцентом | when she spoke, she addressed him in English, but with a heavy French accent |
она заставляла детей делать что-либо с помощью хитрости | she aroused the children with tricks |
она заставляла детей делать что-либо с помощью хитрости | she aroused the children with tricks |
она знала лучше других, кто с кем был вместе | she knew better than anybody who and who were together |
она и её друг были замешаны в афере, с помощью которой намеревались прикарманить 5 миллионов долларов из денег компании | she and her boyfriend were involved in a scam to get $5 million from the company |
она изменяет мужу с одним из своих друзей | she is fooling about with one of her friends |
она изменяет мужу с одним из своих друзей | she is fooling around/about with one of her friends |
она казалась маленькой в сравнении с ним | she looked small by the side of him |
она, как и прежде, ходила с гордо поднятой головой | she held her head as proudly as ever |
она как-то умудряется сводить концы с концами | she somehow contrives to make both ends meet |
она категорически отвергает автоматическое отождествление биологического пола с соответствующими социокультурными ролями | she emphatically rejects the automatic equation of anatomical gender with the corresponding sociocultural roles |
она ко всем относится с добротой, не теряя при этом строгости | she is kind to everyone without ever being soft about it |
она купила ковёр с длинным ворсом | she bought a carpet with deep pile |
она купила очень вкусные шоколадные конфеты с кремовой начинкой | she bought delicious chocolates with cream fillings |
она купила шарф с рисунком в виде спиралек | she bought a scarf printed with a spiral figure |
она курила сигарету с марихуаной | she was smoking a stick |
она легко разрешила загадку и посмотрела на нас с самодовольной улыбкой | she solved the puzzle easily and looked at us with a smile of complacency |
она лежала на кровати с закрытыми глазами, её грудь вздымалась | she lay on the bed her eyes closed and her bosom palpitating |
она лежала на кровати с закрытыми глазами, её грудь вздымалась и опускалась | she lay on the bed her eyes closed and her bosom palpitating |
она ловко управляется с инструментами | she is handy with tools |
она лучше других знала, кто с кем встречался | she knew better than anybody who and who were together |
она любезно позволила ему сесть рядом с ней | she favoured him with a seat next to her |
она любила чай с кусковым сахаром | she liked taking tea with lump-sugar |
она любит общаться с друзьями по электронной почте | she likes to communicate with friends by e-mail |
она – мастер по связям с общественностью | she is brilliant at public relations |
она много лет влачила жалкое существование и в конце концов покончила с собой | she dragged on an unhappy existence for many years until in the end she killed herself |
она может попросить соседа прийти и побыть с ребёнком | she can get a neighbour to come in and mind the child |
она может, придя домой с концерта, наиграть любую мелодию на пианино | she can come home from any musical show and strum every tune on the piano |
она молилась, чтобы с ним ничего не случилось | she put up a prayer for his safety |
она молча сидела рядом с нами, пока мы курили | she sat mutely by, as we smoked |
она накинулась на дворецкого, потому что он что-то напутал с напитками | she jumped on the butler for misunderstanding something about the drinks |
она натерпелась с ним | she suffered at his hands |
она начала изучать историю с нуля | she started to study history from the very beginning |
она начала с извинений за своё опоздание | she started off by apologizing for being late |
она начала с того, что удобно устроилась в кресле, что предвещало долгую, приятную беседу | she began with a comfortable settlement in the chair, which meant a good long talk |
она начала употреблять наркотики с тринадцати лет | her descent into drugs started at 13 |
она нашла, с кем поговорить | she has found someone to talk to |
она нашла, с кем поговорить | she has found somebody to talk to |
она не была похожа внешне на свою мать с тех пор, как была маленьким ребёнком | she did not look like her mother since she was a little trick |
она не взяла с собой никаких вещей, кроме зубной щётки | apart from a toothbrush she took no luggage with her |
она не делилась этим ни с кем | she kept it to herself |
она не знает, что с ней делается | she doesn't know what is happening to her |
она не любит мужчин с напомаженными волосами | she doesn't like the men who used to slick their hair down |
она не справилась с управлением | she lost control of the car |
она не станет сводить счёты с официанткой | she won't take out on the waitress |
она не хочет общаться с соседями | she won't mix with her neighbours |
она неплохо зарабатывала, позируя студентам-художникам в классе по рисованию с натуры | she earned a reasonable living by sitting for art students in the life class |
она, несомненно, боролась с нападавшим на неё человеком | she obviously struggled against her attacker |
она ни за что не хочет оставаться с этим человеком наедине, говоря, что он на неё наводит ужас | she refuses to stay alone with this man, she says he gives her the creeps |
она ни с кем не делилась своими тревогами | she kept her troubles to herself (своим беспокойством) |
она никому не говорила о живущей с ней девушке | she kept it dark about the young lady who was staying with her |
она носила шляпу с красной лентой | she wore a hat with a red band |
она обнаружила, что он вступил в сговор с её врагами и давил на её друзей | she discovered that he was trafficking with her enemies and tampering with her friends |
она обучала своего ребёнка дома, по новой системе, при помощи алфавита с картинками | she taught her child at home on the new system, by a pictoral alphabet |
она обычно проводила осень с друзьями на юге Франции | she used to spend her autumns with friends in southern France |
она оглядывалась вокруг себя с отсутствующим выражением на лице | she looked round her with a rather vacant expression |
она освободилась из тюрьмы с помощью своего врача | she was freed from prison through the agency of her doctor |
она освободилась из тюрьмы с помощью своего врача | she was freed from prison by the agency of her doctor |
она оставила записку, в которой сообщалось, что она с нами ещё встретится | she left a note, saying she would see us again |
она ответила на моё письмо с обратной почтой | she answered my letter by return of post |
она отвечала на каждый вопрос с неизменной любезностью | she answered every question with unfailing courtesy |
она отступила, не желая столкнуться с гневом отца | she sank back, unwilling to face her father's anger |
она очень проницательно с выгодой вложила деньги несколько лет тому назад | she had the vision to make wise investments several years ago |
она переводила свой взгляд с одного на другого | she turned her gaze from one person to the other |
она передала тарелку бутербродов с копчёной сёмгой | she passed round a plate of smoked salmon sandwiches |
она переплела пальцы с его и заглянула ему в глаза | she entwined her fingers with his and looked into his eyes |
она перепутала его с его отцом | she mixed him up with his father |
она пилит его с утра до вечера | she nags him all day long |
она пишет о радостях и печалях, связанных с воспитанием детей | she writes about the joys and heartaches of bringing up children |
она по нему с ума сходит | she is crazy about him |
она по тебе с ума сходит | she is potty about you |
она поговорила с ним по телефону | she spoke to him by telephone |
она подошла к Анне с распростёртыми объятиями | she came to Anna her arms outstretched |
она подтвердила, что собирается подать в отставку с поста руководителя совета | she confirmed that she is about to resign as leader of the council |
она поехала с ним на вокзал, чтобы проводить его | she went with him to the railway station to see him off |
она позволяет тем детям плохо с собой обращаться | she lets those children walk over her |
она позволяет тем детям плохо с собой обращаться | she lets those children walk all over her |
она полдня болтала с соседями | she spent half the day gabbling away with her neighbours |
она помолвлена с ним | she is engaged to him |
она поплевала в коробочку с тушью и накрасила ресницы | she spat into the little tray of mascara and brushed it on her lashes |
она попрощалась с ним и ушла | she bade him adieu and left |
она посмотрела на учителя с глупой улыбкой | she gave her teacher a simpering smile |
она поссорилась с мужем по по-воду того, где они будут жить | she and her husband clashed over the question of where they should live |
она поставила перед Дот тарелку с овсянкой, добавив середину ложку мёда, а по краям сливки | she placed the porridge bowl in front of Dot with a dollop of honey in the middle and some cream on the edge |
она поступила в музыкальное училище, с трудом сдав экзамены | she got into the musical school by scraping through the examination |
она поступила в музыкальную школу, с трудом сдав экзамены | she got into the music school by squeezing through the examination |
она потеряла управление машиной, она не справилась с управлением | she lost control of the car |
она почувствовала приступ вины за то, что так обращалась с ним | she felt a pang of guilt about the way she was treating him |
она пошла на работу в пять утра и в течение шести часов делала ксерокопии с писем гари | she had gone to work at 5 a.m. and spent six hours xeroxing Gary's letters |
она предложила, чтобы мы посоветовались по этому вопросу с нашим юристом | she proposed that we see our counsellor on that matter |
она предусмотрительно взяла с собою зонтик | she took an umbrella as a precaution |
она прекрасно умеет обращаться с маленькими детьми | she is excellent with small children |
она прекрасно управляется с детьми и по дому тоже успевает | she is very good with children and no slouch around the house either |
она привела с собой толпу болельщиков | she brought an army of supporters with her |
она приказала, и он покорно поднял чашку с пола | she ordered and he obediently picked up the cup from the floor |
она приняла его с поклоном и улыбкой | she received him with bows and smiles |
она приобрела опыт работы с трудными людьми | she became adroit at dealing with difficult people |
она приставала к отцу, чтобы он взял её с собой | she pestered her father to take her with him |
она приступила к своим новым обязанностям с большим рвением | she applied herself to her new duties with great energy |
она пробежала мимо него с сияющей улыбкой | she flashed round upon him with a brilliant smile |
она провела их вниз с горы | she led them down the mountain |
она продолжает видеться с ним | she still meets him |
она продолжает встречаться с ним | she still meets him |
она продолжает настаивать на том, что провести отпуск надо красиво и с шиком | she keeps rooting for a nice expensive vacation |
она простилась с ним у дверей школы | she parted from him at the door of her school |
она прошла через трудности, связанные с беременностью и родами | she passed the trials of pregnancy and childbirth |
она прямо как с картинки | she is just a picture |
она пыталась как-нибудь отомстить мне за то, что я танцевала с её другом | she was trying to get back at me for dancing with her boyfriend |
она пыталась скрыть свои чувства, но слёзы, застывшие в глазах выдавали её с головой | she tried to hide her feelings, but the tears in her eyes were a dead give-away |
она пыталась скрыть свои чувства, но слёзы, застывшие в глазах, выдавали её с головой | she tried to hide her feelings, but the tears in her eyes were a dead give-away |
она работает в области связей с общественностью уже более десяти лет | she has over 10 years' experience in PR |
она работает с понедельника по пятницу | she works on weekdays |
она рассвирепела, когда узнала, как обошлись с её матерью | she bristled up when she heard how her mother had been treated |
она растянулась на траве, раскинув руки, с панамой на лице | she was sprawled out on the grass with her sunhat over her face |
она резко тронулась с места | she accelerated away from the kerb |
она с волнением говорила о платьях Кристиана Диора | she was twittering excitedly about Christian Dior dresses |
она с горечью осознавала, что всё это веселье было лишь жалкой насмешкой | in her bitterness she felt that all rejoicing was mockery |
она с готовностью взяла деньги | she accepted the money with alacrity |
она с двумя маленькими детьми | she has two babies on her arms |
она с детства страдает астмой | she has been asthmatic since her childhood |
она с детства страдает астмой | she has been an asthmatic since her childhood |
она с завистью смотрела на новую машину своего приятеля | she gazed jealously at her friend's new car |
она с любопытством посмотрела в его лицо | she looked inquisitively in his face |
она с лёгкостью приняла эти замечания в свой адрес | she received these personalia cheerfully |
она с лёгкостью справлялась с шитьём | she handled the needle very easily |
она с места набрала скорость | she accelerated away from the kerb |
она с одобрением относится к тому, что мы делаем | her sympathy lies with what we are doing |
она с отвращением сморщила нос | she crinkled up her nose in distaste |
она с отвращением сморщила нос | she crinkled her nose in distaste |
она с радостью согласилась замещать мою штатную ассистентку, отправившуюся в свадебное путешествие на Таити | she had happily agreed to pinch-hit for may regular assistant, who was enjoying her honeymoon in Tahiti |
она с силой ударила его по голове | she swiped him round the head |
она с сожалением размышляла о конце своего замужества | she ruefully contemplated the end of her marriage |
она с тревогой осмотрела свои покупки | she surveyed her purchases anxiously |
она с треском провалилась на выборах | she was snowed under in the election |
она с трудом сдерживала слёзы | she could hardly keep back her tears |
она с уверенным видом вошла в зал собрания и потребовала объяснить ей, что происходит | she swept into the meeting and demanded to know what was going on |
она с утра до вечера на ногах | she is on the go from morning to night |
она с яростью оттолкнула его руку | angrily, she shook off his hand |
она с яростью стряхнула его руку | angrily, she shook off his hand |
она сбежала с моими часами | she is gone away with my clock |
она сбросила с себя одежду | she flung her clothes off |
она свела его с ума | he flipped over her |
она связалась с женатым человеком | she is knocking around with a married man |
она связалась с женатым человеком | she is knocking about with a married man |
она сдала курсовую работу с опозданием | she handed in her term paper after the deadline |
она сдала экзамены с хорошими оценками | she passed the exams with good grades |
она сделала закуску из помидоров с луком | she made a tomato and onion relish |
она сдёрнула с него шапку | she pulled off his hat |
она сжалась, в надежде на то, что никто не будет с ней разговаривать | she shrank up hoping that no one would talk to her |
она сидела впереди, рядом с водителем, а Адам с Абигейл – сзади | she sat in the front in the passenger seat while Adam was in the back with Abigail |
она сидела с открытым ртом, лишившись дара речи от изумления | she sat open-mouthed and dumbfounded |
она сидела с руками, скромно сложенными на коленях | she sat with her hands folded demurely in her lap |
она слала своей матери посылки с одеждой | she sent parcels of clothes to her mother |
она слегла с гриппом | she went down with flu |
она слегла с гриппом | she was KO'd by the flu |
она слегла с лихорадкой, поэтому ей часто смачивали холодной водой голову, горло и грудь | she came down with a fever, so her head, throat, and chest, were frequently wetted with cold water |
она слегла с серьёзной простудой | she has come down with a bad cold |
она слишком вольно ведёт себя с мальчиками | she is much too free with boys |
она сломала руку, упав с лошади | she broke her arm in a spill |
она сменила две работы с тех пор, как окончила учёбу | she has held two jobs since she graduated |
она смотрела на меня с раскрытым ртом | she looked at me with her mouth open |
она сняла нитку с платья | she picked the thread from her dress |
она сняла с себя всю ответственность за проект | she has abdicated all responsibility for the project |
она собирается провести лето на море с семьёй | she is going to spend the summer at the seaside with her family |
она соревновалась в беге с лучшими бегунами страны | she had raced against some of the best runners in the country |
она состарилась, и с ней стало трудно ладить | she has grown old and difficult to do with |
она спела при дворе с огромным блеском, но заносчивый нрав и непомерные запросы помешали ей получить ангажемент в театре | she sang at court with great eclat, but her arrogant demands prevented her from getting an engagement at the theatre |
она сплела свои пальцы с его и заглянула ему в глаза | she entwined her fingers with his and looked into his eyes |
она сразу же влюбляется в чернокожего карлика, рожает тройняшек и сбегает с этим донжуаном-коротышкой | she promptly falls in love with a black midget, gives birth to male triplets and runs off with the vertically challenged lothario |
она стала дышать в такт с ним | her breathing had synchronized with his |
она столкнулась с пароходом | she came into collision with a steamer |
она сходила с ума по пицце и шоколаду | she was partial to pizza and chocolate |
она так быстро идёт, что я с трудом за ней поспеваю | she steps out so actively that I have difficulty keeping up with her |
она также выступала с Королевским балетом Дании – исполняла заглавную партию в балете МакМиллана "Манон" | she also appeared with the Royal Danish Ballet as Manon in Kenneth MacMillan's eponymous ballet |
она точно подгадала с ужином к приходу мажа | she cooked the dinner right in time for her husband's arrival |
она тянула с ответом, не зная, что сказать | she held back, not knowing what to say |
она увлекается орхидеями с 1951 года | she enchantment with orchids dates back to 1951 |
она уже несколько лет показывает фокусы с кроликами, а у меня выходит, только если мне помогает младший брат | she has been conjuring with rabbits for several years now, I can only conjure with the aid of my young brother |
она улыбнулась ему с благодарностью | she smiled appreciatively at him |
она умеет обращаться с людьми | she knows how to manage people |
она умела ладить с людьми | she knew how to get on with people |
она умерла с молитвой на устах | she died with a prayer on her lips |
она управляла этими трудными переговорами с необыкновенным мастерством | she has handled these difficult negotiations with tremendous finesse |
она условилась о цене с шофёром такси | she made a bargain with the cabman |
она ушла с работы, не уведомив начальство | she left without giving notice |
она чокнулась с Рудольфом | she clinked her glass against Rudolph's |
осмотрительность, конечно, добродетель, но не надо так с ней перебарщивать | caution is no doubt a virtue, but don't run it into the ground |
Отец Мери не давал согласия на её брак с Джимом, поскольку она была несовершеннолетняя. Поэтому Мэри и Джим сбежали в Шотландию и поженились там: там возраст вступления в брак ниже | Mary's father would not give her permission to marry Jim as she was under age, so Jim eloped with her and they were married in Scotland, where the age limit is lower |
перебираясь с места на место, она добралась до столицы | drifting from pillar to post she had come to the capital |
перед тем, как перевязать рану, нужно вытереть с неё кровь | sponge the blood away before you cover the wound |
поверхность с нанесёнными на ней штрихами | ruled surface |
пожалуйста, дай мне вон ту большую тарелку с верхней полки, я не могу её достать | please hand down the large dish from the top shelf, I can't reach |
пожалуйста, не сбривай бороду: с ней ты мне больше нравишься | please don't shave off your beard, I like your face with it |
поздравлять с её избранием | congratulate someone on her election |
'пойдём и поговорим с ней немедленно, сейчас же. ' – "успокойся, дорогой", – прервала она его | let's go and talk to her quickly, quickly. -hold it, darling, she interrupted |
помоги ей сойти с поезда | help her off the train |
последняя школьная ведомость Джейн с оценками заставила её родителей действовать | Jane's last school report shocked her parents into action |
похоже, он с ней знаком | he must know her |
похоже, она не станет говорить с вами из-за очень плохого настроения | she may well refuse to speak to you, because she's in a very bad mood |
'прилагательное превосходно', – сказала она с милым выражением лица | the adjective is excellent, she said with a little face |
природная система с ведущей ролью снежного покрова и льда в её вещественном составе и процессах | natural system with the dominating role of snow and ice in its composition and processes |
процесс, в результате которого достижения философии стали доступными, связан не с её упрощением, но с её преобразованием | the process by which the results of philosophy are rendered popular is not one of attenuation but of translation |
процесс, в результате которого философия стала общедоступной, был связан не с её упрощением, но с её объяснением | the process by which the results of philosophy are rendered popular is not one of attenuation but of translation |
различие между очисткой воды и борьбой с её загрязнением | the difference between water treatment and water pollution control |
различие между очисткой воды и борьбой с её загрязнением | difference between water treatment and water pollution control |
размотка бумаги с рулона, рубка её на листы и подача листов в машину | roll-to-sheet feeding |
родственники хотели поселиться с ней | her relatives wanted to move in with her |
с возрастом она становилась всё более несговорчивой | the older she got the more cussed she became |
с воображением у неё небогато | she is not too imaginative |
с воображением у неё небогато | her imagination is not too rich |
с герцогиней она разговаривала достаточно ласковым тоном | she had dulcified sufficiently with the duchess |
с годами её голос огрубел | her voice has coarsened with the years |
с годами её характер стал лучше | her temper improved with years |
с годами она оттаяла | the years have mellowed her |
с годами она оттаяла | she has mellowed over the years |
с головы до ног её закрывала чадра из хлопка цвета индиго | she is covered from head to foot in the loose chador of indigo cotton |
с головы до ног её закрывала чадра из хлопка цвета индиго | she is covered from head to foot in the loose chuddar of indigo cotton |
с головы до пят она была одета во что-то тонкое, шёлковое | she was clad in silken extenuations from the throat to the feet |
с её губ срывались странные слова | strange words flew from her lips |
с её исчезновением ситуация стала ещё более запутанной | the situation was further involved by her disappearance |
с её приходом разговор оборвался | when she came in the conversation dropped |
с её стороны было просто лицемерием сделать это предложение | it was hypocritical of her to make the offer |
с какого времени она болеет? | since when has she been ill? |
с кем она теперь путается? | who is she shacking up with these days? |
с макияжем она слегка переусердствовала | her make-up was a bit OTT |
с ней всегда легко и весело | she is excellent company |
с ней менее ершист, чем с любым другим человеком | he is less defensive with her than with anyone else |
с ней обошлись очень жестоко | she was served very cruelly |
с ней он делился всеми своими неурядицами | she was the depositary of all his troubles |
с ней случился припадок | she had one of her turns |
с ней трудно ладить | she is difficult to get on with |
с ним она могла бы поделиться обуревавшими её тревогами | to him she might unburden herself fully of the anxieties which beset her |
с ним она могла бы поделиться обуревавшими её тревогами | him she might unburden herself fully of the anxieties which beset her |
с первых же дней она стала изменять ему направо и налево | She'd started bitching him from the beginning, with every man in sight |
с песнями проводить новобрачную в её новый дом | sing a bride to her new house |
с подчинёнными она была формально вежлива | she was politely distant with her inferiors |
с подчинёнными она была формально вежлива | she was politely distant to her inferiors |
с сентября она начинает носить шерстяные чулки | she goes into woollen stockings in September |
с тех пор, как моей тете сделали операцию, силы очень быстро покидают её и, возможно, она долго не протянет | since my aunt's operation, she has simply been wasting away and may not last long |
с тех пор, как она простудилась, ей не хотелось есть | she has been off her food since she caught a cold |
с тех пор он её больше не видел | he has never set eyes on her since |
с тех пор он к ней ни ногой | he never crosses her threshold |
с тех пор она и была там | she has stayed there ever since |
с утра у неё не лучшее настроение | she is not at her best in the morning |
с утра у неё не совсем хорошее настроение | she is not at her best in the morning |
с этим местом у неё были связаны приятные воспоминания | the place contained pleasant associations for her |
слёзы скатывались с длинных ресниц и блестели у неё на щеках, как бриллианты | the tears rolled over the long lashes, and diamonded her cheek (A. James) |
сначала идея ему не понравилась, но потом он с ней согласился | he did not like the idea at first, but he tumbled to it at last |
собственность перешла в более расчётливые руки, и восстановить её можно только с помощью земельного закона | the estate has passed into more prudent hands, and nothing but an agrarian can restore it |
сотни банок с вареньем выстроились в ряд на её вычищенных полках | hundreds of jam pots lined her scrubbed shelves |
съехать с квартиры ночью, не заплатив за неё | shoot the moon |
тогда Джозеф решил с ней развестись | then Joseph was minded to put her away |
традиция пьес с хорошо выстроенным сюжетом – как она была реставрирована в 19 веке – благодаря педантичной настойчивости голливудских сценаристов продолжает существовать в формуле "экспозиция-завязка-развитие действия-кульминация-развязка" | the tradition of the well-made play, as reformulated at the end of the 19th century, survives in Hollywood scenarists' academic insistence upon formulas for Exposition, Conflict, Complication, Crisis, Denouement |
традиция пьес с хорошо выстроенным сюжетом – как она была реставрирована в девятнадцатом веке – благодаря педантичной настойчивости голливудских сценаристов продолжает существовать в формуле "экспозиция – завязка – развитие действия – кульминация – развязка" | the tradition of the well-made play, as reformulated at the end of the nineteenth century, survives in Hollywood scenarists' academic insistence upon formulas for Exposition, Conflict, Complication, Crisis, Denouement |
'ты ужасно упрямый человек', – сказала она, согласившись с его условиями | you are a terribly set person, she said, after she had consented to let him have his own way |
у Джейн было много трудностей, связанных с работой в школе, но вот уже несколько месяцев у неё всё очень хорошо | Jane used to have difficulty with her school work, but she's been ahead for several months now |
у него нехватает терпения с ней | he has no patience with her |
у него с ней была стычка | he had a tiff with her |
у него с ней хорошие отношения | he is on good terms with her |
у неё был острый разговор с родителями | she had quite a session with her parents |
у неё был серьёзный разговор с родителями | she had quite a session with her parents |
у неё была серьёзная ссора с мужем сестры | she had a big bust-up with her brother-in-law |
у неё были трудности с учёбой в школе, но за прошедший год она продвинулась вперёд | she used to have difficulty with her school work, but she has been keeping ahead for the past year |
у неё весна всегда ассоциируется с сиренью | she always associates spring with lilac |
у неё замечательный старший сын, а с младшим есть проблемы | her older son is fine but the little one is a bit of a handful |
у неё не было с ним ничего общего, к тому же он был грабителем | she had nothing in common with him, and he was a robber into the bargain |
у неё неважно с орфографией | her spelling not up to par |
у неё неважно с орфографией | she has problems with spelling |
у неё неважно с орфографией | her spelling is not up to the mark |
у неё почерк с наклоном влево | her handwriting slopes backwards |
у неё хорошие отношения с детьми | she has a good relationship with her children |
уравновешенность её мужа контрастирует с её импульсивностью | her husband's steadiness acts as a foil to her impetuousness |
целлюлозная мембрана с иммобилизованным на ней флуоресцирующим циклодекстрином в качестве хемосенсора для детектирования молекул | immobilized fluorescent cyclodextrin on a cellulose membrane as a chemosensor for molecule detection |