Russian | English |
его с носом не оставишь | no flies on him (george serebryakov) |
его с носом не оставишь | he is nobody's fool |
ей пришлось с ним много повозиться | she gave him a lot of trouble |
ему сходит с рук всё | he can get away with anything (with outrageous behaviour, with slander, with impudence, etc., и т.д.) |
он всегда одет с иголочки | he is always neat as a pin |
он дружит с девушкой с его курса | He's going out with a girl from his course (Andrey Truhachev) |
он жалуется на то, что с ним плохо обошлись | he complains that he has been badly done by |
он жалуется на то, что с ним плохо обошлись | he complains that he has been hard done by |
он заигрывал с каждой новой девушкой в конторе | he made up to every new girl in the office |
он как с цепи сорвался | he is like one possessed |
он как с цепи сорвался | he is like a mad dog on the loose |
он не простой человек с улицы | he is not just a man next door |
он с большим гонором | he is on his high horse |
он с большим гонором | he is very arrogant |
он с ленцой | he is rather lazy |
он с приветом | he is odd |
он с ума сошёл | he is mad for me (он меня любит) |
он с царём в голове | he is wise |
он старался завести знакомство с девушкой в поезде | he tried to pick up a girl on the train |
он столкнулся с большими трудностями | he is up against it |
он хитрая бестия с ним не шути | he is a sharp customer |
он "ходит" с девушкой с его курса | He's going out with a girl from his course (Andrey Truhachev) |
подружиться с его компанией | get in with his crowd (with the others, with him, etc., и т.д.) |
"Пёс с ним!" | To hell with him! |
с его благословения | with his blessing |
с него взятки гладки | getting anything out of him is like drawing blood out of a stone (VLZ_58) |
с него взятки гладки | you can't force his hand (VLZ_58) |
с него взятки гладки | getting anything out of him is like squeezing blood out of a beet (turnip VLZ_58) |
с него взятки гладки | you can't expect anything from him (VLZ_58) |
с него взятки гладки | you'll get nothing out of him |
с него нечего взять | he is useless (to me/us) |
с него станется | it's not beyond him to (pelipejchenko) |
с ним не шути | he is a sharp customer |
с ним прикольно | he is a good hang |
с ним сладу нет | he is unmanageable |
с ним сладу нет | he is impossible |
сделать кому-то неприятное в ответ на подобное с его стороны | get somebody back (cambridge.org andreon) |
сойтись с его компанией | get in with his crowd (with the others, with him, etc., и т.д.) |
Счастье существует только тогда, когда есть с кем его разделить | Happiness only real when shared (Johnny Bravo) |
у него всё в порядке с головой? | what is wrong with him? (I cannot believe Mayor Williams is considering this!! What is wrong with him????? ART Vancouver) |
у него плохо с логикой | he is not logic based |
у него с головой не всё в порядке | he has not all his buttons |
что с него возьмёшь | what can you expect of him (Амада Авея) |
что с него спрашивать? | what can you expect of him? |
что с него спросить? | what can you expect of him? |
что это он сегодня точно с цепи сорвался? | what's he all worked up today about? |
я схожу по нему с ума | I'm bonkers about him (Yanick) |
я схожу по нему с ума | I'm crazy about him (Yanick) |
я схожу по нему с ума | I'm mad about him (Yanick) |