Subject | Russian | English |
busin. | бланк заявления о выплате страхового возмещения | claim form |
med. | бланки заявлений о выплате страхового возмещения за получение медицинских услуг | medical claim form (Andy) |
Makarov. | в будущем году наступает срок выплаты по страховому полису | the policy matures next year |
insur. | в том случае, если или когда выгодоприобретатель на момент страховой выплаты является несовершеннолетним | in the event where the beneficiary at the time of payment of the insurance benefit is a minor (Example: In the event where the beneficiary at the time of payment of the insurance benefit is a minor, the amount of the insurance benefit due to him shall be paid out to one of the legal representatives. (Перевод: В том случае, если (или когда) выгодоприобретатель на момент страховой выплаты является несовершеннолетним, причитающаяся ему сумма страховой выплаты выплачивается одному из законных представителей.) |
insur. | ведомость выплат страхового возмещения | claim sheet |
busin. | ведомость выплаты страховых возмещений | claim sheet |
insur. | вознаграждение за отсутствие выплат страхового возмещения | no-claim bonus |
insur. | вознаграждение за отсутствие выплат страхового возмещения | no-claims bonus |
insur. | вознаграждение за отсутствие выплат страхового возмещения | no claim bonus |
econ. | возраст на момент выплаты страховой суммы по достижении определённого возраста | age at expiry |
gen. | выплата по заявлению о страховом случае | payout on an insurance claim (Alexander Demidov) |
gen. | выплата по страховому случаю | claim payment |
gen. | выплата по страховому требованию | claim payment |
insur. | выплата страхового возмещения | reimbursement |
insur. | выплата страхового возмещения | payment of compensation |
gen. | выплата страхового возмещения | insurance claim payout (slitely_mad) |
econ. | выплата страхового возмещения | payment of insurance indemnity |
SAP.tech. | выплата страхового возмещения | insurance benefit (Alexander Demidov) |
SAP.tech. | выплата страхового возмещения | insurance benefit (AD) |
insur. | выплата страхового возмещения | agreement of a claim |
gen. | выплата страхового возмещения | insurance payout (Alexander Demidov) |
insur. | о страховом полисе выплата страхового возмещения осуществляется в приоритетном порядке по отношению к другим полисам без обязательного возмещения доли ответственности за убыток из выплат по другим действующим полисам | primary and non-contributory (Igor Kondrashkin) |
bank. | выплата страхового возмещения по вкладу | deposit insurance payment (Alexander Matytsin) |
econ. | выплата страховой премии | payment of an award |
busin. | выплата страховой премии | premium payment |
econ. | выплата страховой суммы | benefit payment |
law | выплата страховой суммы | payment of insured amount |
econ. | выплата страховой суммы в двойном размере | double indemnity (если смерть застрахованного наступила в результате несчастного случая) |
busin. | выплата страховой суммы в двойном размере | double indemnity |
med. | выплата страховой суммы по нетрудоспособности | disability insurance benefit |
econ. | выплата страховых сумм по дожитию | living benefit |
econ. | выплата страховых сумм по случаю утраты трудоспособности | living benefit |
gen. | выплата удвоенной страховой суммы | double indemnity accident benefit (за последствия несчастного случая) |
gen. | выплата удвоенной страховой суммы | double indemnity benefit (за последствия несчастного случая) |
insur. | выплата удвоенной страховой суммы | double indemnity benefit |
gen. | выплата удвоенной страховой суммы | DIB (за последствия несчастного случая) |
econ., insur. | выплаты, выраженные в процентах от страховой суммы | simple bonus |
sociol. | выплаты национального страхового пособия по безработице | national sickness insurance benefit payments |
econ. | выплаты по требованиям страхового возмещения | payouts on claims |
insur. | Гарантия выплаты страховой премии | PPW (Premium Payment Warranty Limonello) |
econ. | групповое страхование, при котором страховая сумма выплачивается при невыплате заработной платы или отсрочке в её выплате | programming income protection group insurance |
insur. | дата выплаты страховой суммы | maturity date |
insur. | добавки к страховым выплатам | paid-up additions (за счет дивидендов на акции, в которые вложены страховые премии key2russia) |
econ. | добровольная выплата страхового возмещения | ex gratia payment (при затруднении в выяснении обстоятельств страхового случа) |
gen. | договор перестрахования риска выплаты страхового возмещения | liability reinsurance contract (Claims-Made Reinsurance A liability reinsurance contract covering all claims advised during the term of the reinsurance contract, regardless of when the loss itself was sustained. This avoids difficulties that may be encountered in ascertaining exactly when a loss has occurred. See also Losses Occurring Reinsurance. ewiretx.com Alexander Demidov) |
insur. | договоры с вероятной выплатой страховой суммы | benefit-uncertain contracts |
insur. | договоры с обязательной выплатой страховой суммы | benefit-certain contracts |
med. | доля в совместной страховой выплате | coinsurance (amatsyuk) |
gen. | доначисления страховых взносов на выплаты | additional charges of insurance contributions on payments (ABelonogov) |
econ., insur. | дополнительные выплаты нерегулярного характера, добавляемые к страховой сумме при наступлении даты платежа | reversionary bonus |
insur. | допускать просрочку страховых выплат | be behind on the premiums (BrinyMarlin) |
fin. | единая специальная ставка премиальной выплаты, назначаемая страховщиком при определении объёма страховой ответственности по нескольким судам, принадлежащим одному лицу или компании | fleet rating (вместо рассмотрения каждого из них по отдельности) |
fin. | единая специальная ставка премиальной выплаты, назначаемая страховщиком при определении объёма страховой ответственности по транспортным средствам, принадлежащим одному лицу или компании | fleet rating (вместо рассмотрения каждого из них по отдельности) |
gen. | единовременная страховая выплата | one-time insurance payout (He received $2.8 million last year, though $1.6 million of that was a one time insurance payout. Alexander Demidov) |
gen. | единовременная страховая выплата | lump-sum insurance payout (fewer hits Alexander Demidov) |
gen. | единовременная страховая выплата | one-time insurance payment (ABelonogov) |
gen. | ежемесячные страховые выплаты | monthly insurance payments (ABelonogov) |
insur. | замена периодических страховых выплат на единовременную | commutation |
busin. | затраты на выплату страховых возмещений | claims expenses |
busin. | затраты на выплату страховых возмещений | claims expenditure |
gen. | заявление на получение страховой выплаты | insurance claim (Alexander Demidov) |
account. | заявление о выплате страхового возмещения | claim for indemnification |
econ. | заявление о выплате страхового возмещения | insurance claim |
busin. | заявление о выплате страхового возмещения владельцу автомобиля | motor vehicle insurance claim |
insur. | заявление о страховой выплате | proof of loss (Maxim Prokofiev) |
law | история выплат страхового возмещения | claims record (insurance claims record Praskovya) |
econ. | кредит под выплату страховой премии | premium loan |
insur. | лицо, имеющее право на получение страховых выплат | loss payee |
gen. | лицо, имеющее право на страховую выплату | insurance payee (Alexander Demidov) |
gen. | лицо, обратившееся за страховой выплатой | insurance claimant (Alexander Demidov) |
EBRD | максимальная сумма, подлежащая выплате страховщиком по одному страховому случаю | insurer loss limit (raf) |
econ. | математическое ожидание выплаты страхового возмещения | actuarial expectation |
gen. | обращение за страховой выплатой | insurance claim (Alexander Demidov) |
insur. | общая годовая сумма страховых выплат | annual aggregate (Dzhem) |
econ., insur. | оговорка в страховом полисе о выплате полной страховой суммы, если убытки превышают определённую сумму | partial limitation clause |
insur. | оговорка о выплате страховой премии в иностранной валюте | foreign currency premium clause (Института лондонских страховщиков Prime) |
busin. | освобождение от выплаты страховой премии | exemption from payment of premium |
insur. | основания для выплаты страхового возмещения | covered reasons (sankozh) |
insur. | отказ в выплате страхового возмещения | claim denial (Александр Стерляжников) |
insur. | отказ в выплате страхового возмещения | denial of your claim (например Александр Стерляжников) |
insur. | отказ в страховой выплате | refusal in insurance indemnity (KozlovVN) |
insur. | отказ в страховой выплате | claim denial (nma) |
gen. | отказать в страховой выплате | deny an insurance payout (Alexander Demidov) |
gen. | отказать в страховой выплате | refuse to pay out the insurance money (Alexander Demidov) |
insur. | отказать в страховой выплате выгодоприобретателю | refuse to pay an insurance benefit to a beneficiary (Example: The insurer shall be entitled to refuse to pay the insurance benefit to a beneficiary (who is) guilty of the insured person’s death or of intended bodily harm resulting in the occurrence of an insured event to the insured person. (Перевод: Страховщик вправе отказать в страховой выплате выгодоприобретателю, виновному в смерти застрахованного или умышленном причинении телесных повреждений, повлекших наступление страхового случая с застрахованным. Пазенко Георгий) |
Игорь Миг | отсрочка выплаты страховых взносов | deferment on insurance premiums |
insur. | период выплаты страхового возмещения | period of indemnification |
gen. | периодическая страховая выплата | insurance payout in instalments (Alexander Demidov) |
audit. | перспективная модель учёта, основанная на выплатах страхового возмещения страхователю | policyholder-benefits prospective accounting model |
insur. | план медицинского страхования, по которому все страховые выплаты совершает страховая компания | fully funded health care plan (Американский термин. Перевод самодельный, русский эквивалент я не нашел. Речь о плане, по которому все выплаты совершает страховая компания (работодатель или страхователь платит только страховые премии и предусмотренные планом доплаты и доли стоимости обслуживания). Отличается от self-funded plans, по которым страховые выплаты совершает работодатель. xx007) |
busin. | платежи по заявлению о выплате страхового возмещения | claim payments |
insur. | по которому полагается выплата страхового возмещения | indemnifiable (Insuror) |
insur. | подать заявку о страховой выплате | file a claim with the insurance company (ART Vancouver) |
insur. | подать заявление о выплате страхового возмещения | report claims (sankozh) |
insur. | полис с выплатой по наступлении страхового случая | occurrence basis policy (Igor Kondrashkin) |
insur. | полис с выплатой полной страховой суммы | full value policy |
gen. | получатель страховой выплаты | insurance payee (Alexander Demidov) |
gen. | право на получение страховых выплат | right to receive insurance payments (ABelonogov) |
law, amer. | право требовать возобновления страховых выплат в случае ухудшения здоровья | aggravation rights (Leonid Dzhepko) |
econ. | право требовать выплаты страхового возмещения | right to claim for damage |
busin. | практика выплаты страховых возмещений | claims experience |
med. | предельный размер суммарных страховых выплат по медицинской страховке | lifetime cap (capricolya) |
med. | предельный размер суммарных страховых выплат по медицинской страховке | lifetime maximum (максимальная сумма, которую страховая компания может потратить на возмещение медицинских расходов застрахованного лица в течение его жизни capricolya) |
insur. | предъявить требование о выплате страхового возмещения | submit a claim (YuliaG) |
law | Претензии по страхованию гражданской ответственности – требования о выплате страхового возмещения в связи с юридической ответственностью страхователя за ущерб, причинённый им третьим лицам | liability claims (Михаил зайчик) |
insur. | приостановка выплаты страховых премии | cessation of payment of premiums |
busin. | приостановка выплаты страховых премий | cessation of payment of premiums |
insur. | причитающаяся ему сумма страховой выплаты | the amount of the insurance benefit due to him (Example: In the event where the beneficiary at the time of payment of the insurance benefit is a minor, the amount of the insurance benefit due to him shall be paid out to one of the legal representatives. (Перевод: В случае если выгодоприобретатель на момент страховой выплаты является несовершеннолетним, причитающаяся ему сумма страховой выплаты выплачивается одному из законных представителей. Пазенко Георгий) |
gen. | произвести страховую выплату | pay insurance compensation (more hits Alexander Demidov) |
gen. | произвести страховую выплату | pay out insurance (they would not pay out insurance as the caravan was not occupied at the time. The man in question had died tragically in a motorbike accident, but the insurance company refused to pay out insurance on his life for the upkeep of his child ... Alexander Demidov) |
gen. | произвести страховую выплату | make an insurance payout (Alexander Demidov) |
insur. | производить страховую выплату | pay out an insurance benefit (Пазенко Георгий) |
gen. | размер страховой выплаты | amount of the insurance payout (Alexander Demidov) |
gen. | размер страховой выплаты | amount of the insurance payment (ABelonogov) |
insur. | Расчёт по начисленным и уплаченным страховым взносам на обязательное социальное страхование на случай временной нетрудоспособности и в связи с материнством и по обязательному социальному страхованию от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, а также по расходам на выплату страхового обеспечения | Statement of the Contributions Charged and Paid to the Statutory Short-Term Disability and Maternity Benefit Insurance and Compulsory Social Insurance Funds Against Work Injuries and Occupational Diseases, as well as Insurance Payment Coverage (Alex_UmABC) |
insur. | Расчёт по начисленным и уплаченным страховым взносам на обязательное социальное страхование на случай временной нетрудоспособности и в связи с материнством и по обязательному социальному страхованию от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, а также по расходам на выплату страхового обеспечения | Statement of statutory short-term disability, maternity benefit and compulsory contributions charged and paid to social insurance fund against work injuries and occupational diseases, as well as insurance payment coverage (Alex_UmABC) |
econ., insur. | резерв для будущих выплат страхового возмещения | claims reserve |
econ. | резерв для выплаты налогов и страховых взносов в качестве условия предоставления займа под залог имущества | escrow funds |
econ. | резерв для выплаты страхового возмещения | claims settlement fund |
econ. | резерв для обеспечения выплат в связи с возрастающей вероятностью наступления страхового случая | reserve for increasing risks |
busin. | резерв для погашения страховых выплат | underwriting reserve |
insur. | резерв на выплату страхового возмещения | actuarial reserve |
insur. | резерв на выплату страховых возмещении | claims reserve |
insur. | резерв на выплату страховых возмещении | actuarial reserve |
busin. | резерв на выплату страховых возмещений | claims reserve |
busin. | резерв на выплату страховых возмещений | actuarial reserve |
econ. | резервы на покрытие неурегулированных страховых выплат | insurance reserves for unsettled claims |
insur. | с выплатой по наступлении страхового случая | on an occurrence basis (Igor Kondrashkin) |
insur. | с наступлением которого возникает обязанность страховщика произвести страховую выплату | upon the occurrence of which there is an obligation on the insurer to pay an insurance benefit (Example: Insured event shall be an event which has occurred, which is envisaged by the contract of insurance of a list of those indicated in the Rules, and upon the occurrence of which there is an obligation on the insurer to pay an insurance benefit. (Перевод: Страховой случай – совершившееся событие, предусмотренное договором страхования из числа указанных в Правилах, с наступлением которого возникает обязанность страховщика произвести страховую выплату. Пазенко Георгий) |
insur. | случаи, исключающие возможность выплаты страхового возмещения | policy exclusions (What are the policy exclusions? The policy does not include coverage for: pre-existing conditions, treatment of mental, psychological, or nervous disorders, preventative medicine. A complete list of exclusions can be found in the policy description sankozh) |
insur. | случаи, исключающие выплаты по страховому полису | policy exclusions (sankozh) |
busin. | срок выплаты страховой премии | due date of premium |
econ., insur. | срок ожидания выплаты страховой суммы | qualifying period |
gen. | страхование жизни с условием периодических страховых выплат | annuity life insurance (Alexander Demidov) |
insur. | страхование на дожитие с выплатой удвоенной страховой суммы | double endowment assurance |
busin. | страхование с выплатой страховой суммы лицам, указанным в полисе, или самому застрахованному при достижении определённого срока | pure endowment insurance |
gen. | страхование с выплатой страховой суммы при дожитии до указанного срока | endow insurance |
insur. | страхование с отсрочкой выплаты страхового возмещения | insurance with waiting period |
econ. | страхование с правом выбора формы выплаты страховой суммы | insurance with option (единовременно или в виде ренты) |
insur. | страховая выплата | benefit |
insur. | страховая выплата | benefit payment (LadaP) |
econ. | страховая выплата | payout (SergeyL) |
gen. | страховая выплата | payout of insurance (Alexander Demidov) |
med. | страховая выплата | insurance reimbursement (inspirado) |
gen. | страховая выплата | insurance payout (more hits Alexander Demidov) |
insur. | страховая выплата | insurance benefit (Example: When the insurer takes a positive decision to pay out an insurance benefit, the given benefit shall be paid out within 10 working days from the date of receipt by the insurer of all the documents. (Перевод: При принятии страховщиком положительного решения о страховой выплате данная выплата осуществляется в течение 10 рабочих дней с даты получения страховщиком всех документов. Пазенко Георгий) |
insur. | страховая выплата | insurance settlement (tfennell) |
insur. | страховая выплата | insurance settlement payment (tfennell) |
EBRD | страховая выплата | insurance compensation |
EBRD | страховая выплата | insurance indemnity |
EBRD | страховая выплата | insurance claim |
insur. | страховая выплата | payment of insurance (алешаBG) |
insur. | страховая выплата | indemnification (mphto) |
insur. | страховая выплата | insurance claim settlement (tfennell) |
gen. | страховая выплата | insurance payout. (more hits Alexander Demidov) |
gen. | страховая выплата | insurance (1) a practice or arrangement by which a company or the state undertakes to provide a guarantee of compensation for specified loss, damage, illness, or death in return for payment of a specified premium: many new borrowers take out insurance against unemployment or sickness. 2) n the business of providing such an arrangement: Howard is in insurance. a) n money paid for this: my insurance has gone up. b) n money PAID OUT as compensation under such an arrangement: when will I be able to collect the insurance? c) n [COUNT NOUN] an insurance policy. NOED Alexander Demidov) |
gen. | страховая выплата по итогам страхового случая | insurance claim payment (Alexander Demidov) |
account. | страховое соглашение, предусматривающее отсрочку выплаты ренты | deferred annuity contract |
insur. | страховой план, страховые выплаты по которому производит только сам работодатель | self-funded plan (Т.е. работодатель не покупает план у страховой компании, а имеет свой собственный. Этот план финансируется работодателем, обычно крупным. xx007) |
law | страховой полис, выплата премии по которому просрочена | lapsed policy (Право международной торговли On-Line) |
law | страховой полис из договора о выплате аннуитета | annuity policy |
insur. | страховой полис, предусматривающий выплату страхового возмещения в приоритетном порядке по отношению к другим действующим полисам и не предполагающий возмещения доли ответственности за убыток из выплат по другим действующим полисам | primary and non-contributory insurance policy (Igor Kondrashkin) |
insur. | страховой полис, предусматривающий выплату страхового возмещения в приоритетном порядке по отношению к другим действующим полисам и не предполагающий возмещения доли ответственности за убыток из выплат по другим действующим полисам | primary and non-contributory coverage (Igor Kondrashkin) |
nautic. | страховщик, в пользу которого оставляется предмет страхования после выплаты страховой суммы | abandonee |
mar.law | страховщик, получивший право на имущество судно, груз после выплаты страховой суммы | abandonee |
gen. | страховые взносы и выплаты | insurance premiums and payouts (Sign this e-petition. Cap Car Insurance Premiums and Payouts to help the "Big Society". Alexander Demidov) |
tax. | страховые выплаты | insurance payments |
busin. | страховые выплаты | insurance payouts (NB: payments – это то, что платит страхователь страховщику // Е. Тамарченко, 24.09.2019 Евгений Тамарченко) |
gen. | страховые выплаты | insurance monies (While adequate insurance cover may soften the blow, the insurance monies received will need to be recognised in the accounts and will have ... Alexander Demidov) |
insur. | страховые выплаты | payment of claims |
gen. | страховые выплаты | insurance proceeds (Alexander Demidov) |
gen. | страховые выплаты | coverage (4uzhoj) |
insur. | employment insurance premiums страховые выплаты на случай потери работы | EI premiums (Канада applecat) |
O&G, sakh. | страховые премии, взносы, выплаты | insurance premiums (Budget Sakhalin Energy) |
insur. | сумма страховой выплаты | the amount of the insurance benefit (Example: In the event where the beneficiary at the time of payment of the insurance benefit is a minor, the amount of the insurance benefit due to him shall be paid out to one of the legal representatives. (Перевод: В случае если выгодоприобретатель на момент страховой выплаты является несовершеннолетним, причитающаяся ему сумма страховой выплаты выплачивается одному из законных представителей. Пазенко Георгий) |
gen. | таблица размеров страховых выплат | insurance payout rate schedule (Alexander Demidov) |
EBRD | требование о выплате страхового возмещения | insurance claim |
insur. | требование о выплате страхового возмещения | average claim |
gen. | требование о компенсации выплат, произведённых по страховому случаю | reimbursement demand (одним страховщиком от имени другого на основании международноuj договора "Зеленая карта" 4uzhoj) |
Makarov. | требовать выплаты страхового возмещения | claim for an insurance indemnity |
busin. | условие выплаты лицу, отказавшемуся от страхового полиса | surrender provision |
econ. | условие выплаты отказавшемуся от страхового полиса | surrender provision |
econ. | Фиксированная выплата к страховой пенсии | a fixed-rate pension supplement (gov.im tau12) |
law | Фиксированная выплата к страховой пенсии | Fixed Payment to Insurance Pension (ROGER YOUNG) |
insur. | Фонд гарантирования страховых выплат | Insurance payments guarantee fund (nationalbank.kz sergiusz) |