Russian | English |
вернуться к старому | fall back into the fold (CCK) |
взяться за старое | slip back to one's old ways (derog. denghu) |
взяться за старое | fall back into the fold (CCK) |
взяться за старое | be back to one's old ways (derog. denghu) |
восстановить старые связи | reconnect (askandy) |
всячески стараться | try one's best |
всячески стараться | do all one can |
всё остаётся по-старому | everything will remain unaffected (Andrey Truhachev) |
всё по-старому | same old (How's it going? – Same old, you know, getting by. 4uzhoj) |
всё по-старому | same old shit (Val_Ships) |
всё по-старому | same old same old (повторяется именно два раза Ин.яз) |
всё старая песня | same old stew |
казаться себя старым | make old bones |
куча старого хлама | load of old rubbish (Himera) |
максимально стараться | stand on one's head |
можешь не стараться | don't bother (Abysslooker) |
навестить старого друга | look up an old friend |
он всячески старался загладить свою вину | he tried in every way to right his wrongs |
он старался добиться успеха | he tried to make a go of it (в этом деле Olga Okuneva) |
он старался завести знакомство с девушкой в поезде | he tried to pick up a girl on the train |
она изо всех сил старалась помочь ему | she laid herself out to help him |
опять ты за старое! | there you go (Damirules) |
оставь её в покое и перестань её дёргать — она старается | leave her alone and stop riding her — she is doing her best |
отдавать старый долг | pay an old debt |
отдать старый долг | pay an old debt |
очень стараться | work really hard (Their kids work really hard at making their parents feel good. – очень стараются, чтобы порадовать родителей ART Vancouver) |
очень стараться | out to (They were out to impress. VLZ_58) |
очень стараться, много работать над | buck for (чем-то), рваться к (чем-либо dooctoor) |
перепев старого | warmed-over cabbage |
по-старому | same old (pansypras) |
рад стараться | happy to oblige |
сапожник, латающий старые ботинки | translator |
собака была так стара и больна, что пришлось её умертвить | the dog was so old and ill that it had to be put away |
собака была так стара и больна, что пришлось её усыпить | the dog was so old and ill that it had to be put away |
стараться быть полезным | make oneself useful (Andrey Truhachev) |
стараться вести себя благовоспитанно | do the polite |
стараться зря | pound sand (2sven) |
стараться из всех сил | pile it on (george serebryakov) |
стараться избежать неприятностей | keep one's nose clean (Taras) |
стараться изо всех сил | do one's best (Buddy89) |
стараться изо всех сил | bust one's butt (idiomatic, vulgar) to work very hard, to put in a lot of effort greenuniv) |
стараться изо всех сил | do one's utmost |
постараться изо всех сил | give it one's best shot (do the best that one can: it's not easy, but I'm going to give it my best shot КГА) |
стараться изо всех сил | by all out (gennady shevchenko) |
стараться изо всех сил | work tail off (george serebryakov) |
стараться изо всех сил | try with all one's might |
стараться изо всех сил | do one's damnest (dj_formalin) |
стараться изо всех сил | go to pains (kislitsa) |
for smth., for smb. или to do smth. стараться изо всех сил | lay oneself out |
стараться отгадать | be keen to guess (Andrey Truhachev) |
стараться получить | fish |
стараться привлечь внимание | make approaches to |
стараться сделать | try and do (MichaelBurov) |
стараться сильнее делать что-либо | put some elbow into it (Yan Mazor) |
стараться установить хорошие отношения | mend one's fences |
стараюсь, как могу | I'll do my best (Lavrin) |
старая ворчунья | old pickle-puss (Taras) |
старая галоша | crock |
старая жопа | old codger |
старая история | warmed-over cabbage |
старая калоша | old codger |
старая карга | old pickle-puss (Taras) |
старая клуша | old bint (Wakeful dormouse) |
Старая Леди с Триднидлстрит | Old Lady of Threadneedle Street (Банк Англии) |
старая скворечница | frump of an old woman |
старая скворечница | frump (of an old woman) |
старая скворечня | frump of an old woman (= старая скворечница) |
старая скворечня | frump (of an old woman) |
"Старая слава" | Old Glory (Tion) |
старая хрычовка | old bag |
старая хрычовка | old hag |
старо всё это | been there, done that (MichaelBurov) |
старое ведро | rattler (an old or rickety vehicle 4uzhoj) |
старое доброе время | good old days (Val_Ships) |
старое доброе время | fun times (Peggy Sue: Muriel, remember when we learned how to make dresses with your grandmother in '56? Muriel: Oh yes, girl, that was indeed fun times. VLZ_58) |
старое корыто | rustbucket (rustbuckets with illegal Chinese migrants arriving on B.C. coast ART Vancouver) |
Старую собаку новым фокусам не научишь | I'm too old a dog to learn new tricks. (Helene2008) |
старые привычки трудно изменить | old habits die hard (Joan retired last year, but she still gets up as early as she used to when she had to go to work. Old habits die hard. Val_Ships) |
старые привычки умирают с трудом | old habits die hard (Val_Ships) |
старые связи | old leads (People will be more receptive to you and your message than usual, so don't be shy. It's a great time to check back with old leads. VLZ_58) |
старый автомобиль | hooptie (third_man) |
старый автомобиль | heap |
старый автомобиль с форсированным мотором | altered (для участия в гонках за лидером) |
старый анекдот | deja moo |
старый брюзга | veteran bore |
старый волокита | old spark |
старый греховодник | old goat |
старый гриб | poopy old codger |
старый гриб | old codger |
старый двигатель | bucket o'bolts (MichaelBurov) |
старый добрый | time-honored (And now you have thrown away your chance to improve your fortunes by that time-honored method, an advantageous marriage! 4uzhoj) |
старый добрый | time-honored (4uzhoj) |
старый дурак | old fool |
старый зануда | veteran bore (Andrey Truhachev) |
старый знакомец | oldy (старая песня или кинофильм, театральная постановка, сохранившие популярность) |
старый знакомец | oldie (старая песня или кинофильм, театральная постановка, сохранившие популярность) |
старый знакомый | the oldie (старая песня или кинофильм, театр, постановка, сохранившие популярность) |
старый "кадр" | old hand (Andrey Truhachev) |
старый кобель | old dog (Taras) |
старый козёл | old hat (The grocer is an old hat, he will not give you a single penny of discount.
Source: www.theidioms.com Andrey Truhachev) |
старый мореход, тот, кто утомляет долгим, скучным рассказом | Ancient Mariner (по названию произведения С. Кольриджа "Поэма о старом моряке"; в другом переводе – "Сказание о старом мореходе") |
старый моряк | salt |
старый моряк | sal |
старый моряк | barnacle |
старый новый год | the old style new year (Новый год по старому стилю (14 января) the New Year according to the Julian calendar (January 14)) |
старый пень | poopy old codger |
старый пень | old goat |
старый пердун | old codger |
старый пердун | poopy old codger |
старый пердун | old hat (He maybe an old hat but knows so much about his trade that is sure to surprise you.
The grocer is an old hat, he will not give you a single penny of discount.
Source: www.theidioms.com Andrey Truhachev) |
старый пердун | old fool (Andrey Truhachev) |
старый придурок | old fool (Andrey Truhachev) |
Старый сайт, который никогда не обновлялся | cobwebsite (Marein) |
старый служака | veteran |
старый служака | old hand |
старый хрен | old codger |
старый хрыч | old fool (Andrey Truhachev) |
старый хрыч | old codger |
старый хрыч | old hat (He maybe an old hat but knows so much about his trade that is sure to surprise you.
The grocer is an old hat, he will not give you a single penny of discount.
Source: www.theidioms.com Andrey Truhachev) |
старый хрыч | poopy old codger |
старый хрыч | old buzzard (Don't hold your breath – the old buzzard will never agree to that. ART Vancouver) |
старый хрыч | old blister (ART Vancouver) |
старый хрыч | old bastard (gauma) |
старый хрыч, старикашка | old codger (kozelski) |
старый черт | old coot |
старый чёрт | old buzzard |
старый чёрт | old codger |
сторонник старых добрых традиций | old school (refer to someone who is old-fashioned or traditional: you know, I'm old school Val_Ships) |
хорошо забытое старое | blast from the past (elisevin) |
чувствовать себя старым | make old bones |
это старая песня | that's nothing new. (Andrey Truhachev) |
это старая песня | it's the same old tune |
это старая пластинка | that's nothing new. (Andrey Truhachev) |
это старо как прошлогодний снег | that's nothing new. (Andrey Truhachev) |
я и так стараюсь | I'm getting there (How much longer shall I wait? Are you anywhere near the end? Hold on, I'm getting there. mahavishnu) |
я стараюсь похудеть уже шесть недель | I have been reducing for six weeks |
я стараюсь уважать чужое мнение | I try to be tolerant (Yeldar Azanbayev) |