Subject | Russian | English |
bank. | автоматическое продление срока действия договора | automatic renewal (Loguz) |
law | в определённый момент времени в течение срока действия договора или в момент истечения его срока действия | during some point in the term of the agreement or at its expiration (англ. цитата приводится по: Boise City Attorney's Office Memo on Subject of Ordinary and Necessary Capital Improvements–Post Supreme Court.", Regulation No. B 6.01a dated November 9, 2007, Boise , Idaho, USA; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
law | в период срока действия настоящего Договора | during the term of this Agreement (linkin64) |
law | в течение всего срока действия Договора | throughout the period of validity of the Agreement (Elina Semykina) |
gen. | в течение всего срока действия договора | during the whole agreement period (WiseSnake) |
law | в течение всего срока действия настоящего договора | for the entire duration of proceeding for present Contract (Konstantin 1966) |
gen. | в течение срока действия договора | during the life of the contract (Alexander Demidov) |
law | в течение срока действия договора | during the term of the Contract (Johnny Bravo) |
econ. | в течение срока действия договора | during the term of the Agreement (zazy) |
law | в течение срока действия Договора | within the period of validity of this agreement (linkin64) |
gen. | в течение срока действия договора | during the currency of the contract |
law | в течение срока действия настоящего договора | throughout the term hereof (shambo) |
law | в течение срока действия настоящего договора | during the currency of this agreement (If at any time during the currency of this Agreement the Publishers shall allow their edition of the Translation to go out of print and fail to restore it to the market... 4uzhoj) |
gen. | в течение срока действия настоящего договора | during the agreement (Johnny Bravo) |
gen. | время, оставшееся до окончания срока действия договора | balance of the contract term (Alexander Demidov) |
product. | дата завершения срока действия договора | contract life completion date (Yeldar Azanbayev) |
insur. | до окончания срока действия договора страхования | before the end of the term of the contract of insurance (Example: ... provided that the life-threatening disease was first diagnosed after 60 (sixty) days from the date of (the) inception of the contract of insurance and before the end of the term of the contract of insurance. (Возможный вариант перевода:
при условии, что опасное для жизни заболевание было впервые диагностировано через 60 дней после (или с момента, или с даты) начала действия договора страхования и до окончания срока действия договора страхования. Пазенко Георгий) |
insur. | до окончания срока действия договора страхования | before the end of the term of the contract of insurance (Example: ... provided that the life-threatening disease was first diagnosed after 60 (sixty) days from the date of (the) inception of the contract of insurance and before the end of the term of the contract of insurance. (Возможный вариант перевода: … при условии, что опасное для жизни заболевание было впервые диагностировано через 60 дней после (или с момента, или с даты) начала действия договора страхования и до окончания срока действия договора страхования. Пазенко Георгий) |
gen. | договор без оговоренного срока действия | open-end contract |
law | договор без оговорённого срока действия | open-end contract |
busin. | договор без указания срока действия | open-ended contract (BrinyMarlin) |
insur. | договор завершил действие по окончании срока | maturity (статус договора или заявления в процедуре андерайтинга Natalie_Goldmund) |
law | договор о продлении срока действия кредитного договора | Extension to Loan Agreement (Leonid Dzhepko) |
busin. | договор с ограниченным сроком действия | limited duration agreement (ssn) |
busin. | договор с ограниченным сроком действия | limited duration contract (ssn) |
busin. | договор с ограниченным сроком действия | contract of limited duration |
dipl. | договор, срок действия которого истёк | the treaty which has expired |
brit. | единоразовый платёж в счёт полного погашение кредита в конце срока действия кредитного договора | lump sum payment (описательный перевод lenivets:)) |
law | ежегодно в течение срока действия договора | each year of contractual time (Andy) |
oil | истечение срока действия / аннулирование арендного договора | termination of lease |
O&G. tech. | истечение срока действия или аннулирование арендного договора | termination of lease |
busin. | истечение срока действия договора | expiry of contract |
account. | истечение срока действия договора | expiration of contract |
econ. | истечение срока действия договора | expiration of a contract |
patents. | истечение срока действия договора | lapse of contract |
busin. | истечение срока действия договора о найме | expiry of tenancy agreement |
busin. | истечение срока действия договора о найме | expiry of lease |
law | момент окончания срока действия Договора | expiration time for Contract (Konstantin 1966) |
gen. | на весь срок действия договора | for the duration of the contract (Alexander Demidov) |
law | настоящее обязательство исполняется Сторонами в пределах срока действия настоящего Договора | this obligation is fulfilled by the Parties within the validity period of this Contract |
law | обязательность действия положений по окончании основного срока действия договора | survivability (договорное право США Alexander S. Zakharov) |
gen. | обязательства, остающиеся в силе после истечения срока действия договора | continuing obligations (соглашения 4uzhoj) |
dipl. | окончание срока действия договора | expiration of the treaty |
gen. | окончание срока действия договора | expiration of a contract (Alexander Demidov) |
gen. | окончание срока действия договора или его расторжение | expiry or termination of a contract (No term, other than clause [insert clause or clauses that will survive termination], shall survive expiry or termination of this contract unless expressly agreed in writing between the parties. LE2 Alexander Demidov) |
law, contr. | Первоначальный срок действия Договора | Original Term (ART Vancouver) |
law | по истечении срока действия договора | upon the expiration of the contract term (Alexander Demidov) |
busin. | по истечении срока действия настоящего договора | upon expiry of the contract (Johnny Bravo) |
law | по окончании срока действия договора или в случае его расторжения | upon the expiry or termination of a contract (Alexander Demidov) |
O&G. tech. | положение о сроке действия арендного договора | habendum clause |
O&G. tech. | положение о сроке действия арендного договора | term clause |
gen. | после окончания срока действия договора | after the end of the contract (Alexander Demidov) |
gen. | предполагаемый срок действия договора | estimated period of the contract (Johnny Bravo) |
energ.ind. | прекращение срока действия договора | contract termination |
law | продление срока действия договора | renewal of a contract |
law | продление срока действия договора | extension of contract (Право международной торговли On-Line) |
busin. | продление срока действия договора | renewal of contract |
dipl. | продлить срок действия договора | prolong a treaty |
dipl. | продлить срок действия договора | prolong the time of operation of a treaty |
dipl. | продлить срок действия договора | extend a treaty |
gen. | расторжение договора вследствие окончания срока его действия | natural expiration (4uzhoj) |
gen. | расторжение договора вследствие окончания срока его действия | peaceful termination (4uzhoj) |
gen. | расторжение договора или истечение срока его действия | termination or expiration of a contract (Some cloud providers will provide customers with a copy of their data on termination or expiration of a contract on a digital media at cost. Alexander Demidov) |
law | срок действия данного договора | the term of validity hereof (shambo) |
adv. | срок действия договора | contract period |
tech. | срок действия договора | duration of a contract |
busin. | срок действия договора | contract validity period (название статьи договора Soulbringer) |
busin. | срок действия договора | period of the contract (Johnny Bravo) |
busin. | срок действия договора | agreement duration period (Johnny Bravo) |
law | срок действия договора | duration (название статьи договора Leonid Dzhepko; в качестве названия статьи в договоре применяется также "Term of Agreement" см. http://www.udel.edu/EMPRELATION/CB/cba05/Article-XIX,-Term-of-Agreement.html lab) |
law | срок действия договора | contractual time |
law | срок действия договора | agreement duration (название статьи договора linkin64) |
law | срок действия договора | currency of contract (никакой ошибки нет, одним из значений термина currency является "срок действия": If any Conflict of Interest arises any time during the currency of the contract, ...) |
O&G, sakh. | срок действия договора | term of agreement |
O&G, sakh. | срок действия договора | term of validity |
law | срок действия договора | currency of contract (никакой ошибки нет, одним из значений термина currency является "срок действия":) |
dipl. | срок действия договора | duration of a treaty |
dipl. | срок действия договора | term of contract (и т.п.) |
EBRD | срок действия договора | currency of a contract (oVoD) |
EBRD | срок действия договора | life of a contract (oVoD) |
law, contr. | срок действия договора | term of the сontract (the MichaelBurov) |
bank. | срок действия договора | tenor of agreement (BrinyMarlin) |
notar. | срок действия договора | effective period of a contract or treaty |
law | срок действия договора | duration of the agreement (sissoko) |
law | срок действия договора | contract time |
busin. | срок действия договора | contract duration (Soulbringer) |
Makarov. | срок действия договора | the life of the agreement |
gen. | срок действия договора | life of contract (Alexander Demidov) |
dipl. | срок действия договора закончился | the treaty has expired |
construct. | срок действия договора застройки | building-term |
gen. | срок действия договора застройки | building term |
busin. | срок действия договора и его окончание | contract validity period and termination (название статьи договора Soulbringer) |
law | срок действия договора и порядок его прекращения | term and termination (заголовок статьи договора Vadim Rouminsky) |
law | срок действия договора и прочие условия | contractual time and other conditions (Konstantin 1966) |
econ. | срок действия договора имущественного страхования | indemnity period |
dipl. | срок действия договора истёк | the treaty has expired |
gen. | срок действия договора окончился | treaty has lapsed (The treaty lapsed in 1995. OALD Alexander Demidov) |
econ. | срок действия договора страхования | insured period |
insur. | срок действия договора страхования | duration of insurance (KozlovVN) |
insur. | срок действия договора страхования | duration of the insurance treaty (policy, contract KozlovVN) |
insur. | срок действия договора страхования | period of insurance |
insur. | срок действия договора страхования | policy term |
EBRD | срок действия договора страхования | policy period |
econ. | срок действия договора страхования | insurance period |
gen. | срок действия договора страхования | period of validity of the insurance agreement (ABelonogov) |
busin. | срок действия и окончание договора | contract validity period and termination (название статьи договора Soulbringer) |
busin. | срок действия коллективного договора | duration of the collective agreement |
product. | срока действия настоящего Договора | validity period of this Contract (Yeldar Azanbayev) |
law | течение срока действия договора | life (of agreement Tanya Gesse) |