Subject | Russian | English |
gen. | было слишком мало воды, чтобы спустить корабль на воду | there wasn't enough water to float the ship |
gen. | воздушный шар спустился на поле | a balloon descended in the field |
Makarov. | группа студентов, недовольная своими оценками, отправилась на университетскую парковку и спустили преподавателям шины | some of the students, angry at their marks, went into the college car park and let down the teachers' tyres |
Игорь Миг | если с небес спуститься на грешную землю | in real life (образ., ситуативно) |
Makarov. | заставить кого-либо спуститься с облаков на землю | bring someone down to earth |
Makarov. | заставить кого-либо спуститься с облаков на землю | bring someone back to earth |
gen. | заставить кого-либо спуститься с облаков на землю | bring down to earth |
gen. | заставить кого-либо спуститься с облаков на землю | bring back to earth |
Makarov. | из-за гвоздя в стуле у неё спустилась петля на колготках | she has got a run in her tights from the nail on her chair |
fig. | лучше бы она спустилась на землю | she needed to come back down to earth (Alex_Odeychuk) |
gen. | на меня спустили большого бульдога | a great bulldog was unleashed on me |
gen. | на этом лифте можно спуститься? | is this elevator going down? |
Makarov. | он неразумно спустил сорок тысяч долларов на большую машину | he has splashed out $40,000 on a big car |
Makarov. | он спрыгнул с самолёта, раскрыл парашют и медленно спустился на землю | he jumped from the plane, released his parachute and floated to the ground |
gen. | она спустила на меня своего пса | she sicced her dog on me (Anglophile) |
inf. | прекратить мечтать, воображать о себе, жить призрачной жизнью, спуститься на землю | stop at Tiffany's (амер. Lyubov_Zubritskaya) |
Makarov. | спустившись с возвышения, он взял за руку какого-то человека из толпы и повёл его на трибуну | stepping down from the stage, he took a member of the crowd by the hand and led him up the steps |
inf. | спустись на землю | get over yourself (когда кто-то слишком высокого мнения о себе) |
gen. | спустись на землю | get real (L-sa) |
gen. | спустись с небес на землю! | get real! (igisheva) |
gen. | Спуститесь на землю! | Get off your moral high horse! (In fact they would be glad to have the food you throw out. Get off your moral high horse, Alyce, and see the real world Taras) |
idiom. | спустить вопрос на тормозах | soft pedal the issue (не давать хода какому-либо неприятному, щекотливому, конфликтному делу Татьяна Калинскова) |
Makarov. | спустить вопрос на тормозах | soft-pedal the issue |
Игорь Миг | спустить всех собак на | unleash holy hell on |
Игорь Миг | спустить всех собак на | go off on |
idiom. | спустить дело на тормозах | let this go (Alex_Odeychuk) |
slang | спустить деньги на ветер, сильно потратиться, транжирить | splash out (Ch@ika) |
gen. | спустить деньги на что-то | blow money on something (Futu Rama) |
well.contr. | спустить инструмент на забой, в находящуюся под давлением скважину | strip back to bottom |
Makarov. | спустить корабль на воду | launch a boat |
Makarov. | спустить корабль на воду | float out |
Makarov. | спустить корабль на воду | launch a ship |
gen. | спустить корабль на воду | float a ship |
product. | спустить на | lower to (Yeldar Azanbayev) |
gen. | спустить на | let loose upon (кого-л.) |
yacht. | спустить на воду | launch |
gen. | спустить на воду | float out (корабль) |
gen. | спустить на воду | float off |
gen. | спустить на воду | set afloat |
Makarov. | спустить на воду | float out |
gen. | спустить на воду | float |
gen. | спустить на воду спасательную шлюпку | launch a lifeboat |
gen. | спустить на глаза | slouch (шляпу) |
slang | спустить на землю | settle someone's hash |
Makarov. | спустить кого-либо на землю | recall someone from his dreams |
gen. | спустить кого-л., что-л. на канате | lower smb., smth. on a rope |
proj.manag. | спустить на места | cascade (Халеев) |
inf. | спустить на места | hand down (Халеев) |
Makarov. | спустить на кого-либо собаку | let a dog loose on (someone) |
gen. | спустить на тормозах | drop something (Anglophile) |
Игорь Миг | спустить на тормозах | drag one's heels |
Игорь Миг | спустить на тормозах | shove under the rug |
inf. | спустить на тормозах | let it slide (I'll let it slide a couple of times but come on, at some point I'm going to get pissed! 4uzhoj) |
gen. | спустить на тормозах | allow to fade away (President Obama talked of "reset" with Moscow, agreed to set up a joint committee to look into the matter and then allowed the whole thing to fade away. 4uzhoj) |
Игорь Миг | спустить на тормозах | sweep under the rug |
gen. | спустить на тормозах | let something slide (m_rakova) |
gen. | спустить на тормозах | let something drop (Anglophile) |
gen. | спустить на тормозах | give an easy ride (Abdulla Ivanovich) |
gen. | спустить на тормозах | play things cool (Anglophile) |
gen. | спустить на тормозах | softpedal (Anglophile) |
dipl. | спустить на тормозах решение вопроса | softening an issue |
dril. | спустить или посадить обсадную колонну на забой | land the casing |
nautic. | спустить с борта на воду | lower over the side (напр., шлюпку, спасательный бот, буй и т.п. doc090) |
idiom. | спустить с небес на землю | knock down a peg (Virgelle) |
gen. | спустить с небес на землю | damp someone's spirits |
gen. | спустить с небес на землю | knock someone down to earth (Someone needs to knock him down to earth.) |
gen. | спустить с небес на землю | prick the bubble (to make someone suddenly understand the unpleasant truth of a situation Bullfinch) |
gen. | спустить с небес на землю | bring someone down to earth (Dean was thrilled to get into his dream school, but the realization that he would have to pay for it entirely on his own brought him down to earth. • He gives high-flying speeches, Fred Barnes said, and "McCain has to bring him down to earth. Bullfinch) |
gen. | спустить с небес на землю | cut down to size (Yanick) |
Игорь Миг | спустить собак на | gang up on |
gen. | спустить собак на незнакомца | set dogs on a stranger (on a trespasser, on thiefs, etc., и т.д.) |
gen. | спустить собаку на | put a dog on (Andy) |
nautic. | спустить судно на воду | heave off the ship |
Makarov. | спустить судно на воду | launch a boat |
Makarov. | спустить шлюпку на воду | hoist the boat out |
gen. | спуститься на верёвке | abseil |
Makarov., ironic. | спуститься на грешную землю | come down to earth |
ocean. | спуститься на дно океана | go down to the bottom of the ocean (Soulbringer) |
econ. | спуститься на 4-е место | move down to rank 4 (A.Rezvov) |
idiom. | спуститься на землю | take a reality check (Yeldar Azanbayev) |
skiing | спуститься на лыжах | ski downhill |
skiing | спуститься на лыжах | glide down |
nautic. | спуститься на неприятеля | bear upon a vessel upon the enemy |
gen. | спуститься на парашюте | come down in a parachute |
gen. | спуститься на парашюте | parachute down (Баян) |
avia. | спуститься на тросе | rapel (на люльке MichaelBurov) |
avia. | спуститься на тросе вручную | rapel (MichaelBurov) |
avia. | спуститься с вертолета на тросе вручную | hand rapel (MichaelBurov) |
avia. | спуститься с вертолета на тросе вручную | rapel (MichaelBurov) |
gen. | спуститься с ... на ... место | drop from ... to ... place |
Makarov. | спуститься с неба на землю | come back to earth |
proverb | спуститься с неба на землю | come down to earth |
gen. | спуститься с неба на землю | come down to earth from the clouds (В.И.Макаров) |
gen. | спуститься с небес на землю | come to earth |
Игорь Миг | спуститься с небес на землю | get real |
Makarov., idiom. | спуститься с небес на землю | come down to earth (with a bump) |
gen. | спуститься с небес на землю | come down from one's dreams (Olga Okuneva) |
gen. | спуститься с облаков на землю | get one's head out of the clouds (pivoine) |
Makarov. | спуститься с облаков на землю | come down to earth |
busin. | спуститься с облаков на землю | be down to earth |
gen. | спуститься с облаков на землю | come back to earth |
gen. | у меня на чулке спустилась петля | my stocking has run |
gen. | у меня от этого спустилась петля на чулке | it started a run in my stocking |
gen. | у меня спустилась петля на чулке | I have laddered my stocking, my stocking has laddered |
Makarov. | у неё на колготках спустилась петля | she has laddered her tights |
Makarov. | у неё на чулке спустилась петля | she has laddered her stocking |
gen. | у неё на чулке спустилась петля | her stocking ran |