DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing спросить | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
lit.А он заставил Алли принести эту бейсбольную рукавицу и потом спросил, кто лучше писал про войну — Руперт Брук или Эмили Дикинсон.He made Allie go get his baseball mitt and then he asked him who was the best war poet, Rupert Brooke or Emily Dickinson. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой)
Makarov.Автобус был наполовину пуст. Несмотря на это, молодой человек спросил у Нины, свободно ли место рядом с нейthe bus was only half full. Even so, a young man asked Nina if the seat next to her was taken
gen.автобус был наполовину пуст, несмотря на это, молодой человек спросил у Нины, свободно ли место рядом с нейthe bus was only half full, even so, a young man asked Nina if the seat next to her was taken
gen.аккуратно спроситьask without asking directly (Alex_Odeychuk)
gen.вам надо спроситьyou'd have to ask (Alex_Odeychuk)
gen.вам нужно было только спроситьyou only needed to ask
gen.вам нужно стоило только спроситьyou only needed to ask
idiom.вас забыли спроситьanother county heard from (An unexpected person has spoken up or arrived on the scene, as in 'Jane's cousin from California decided to contest the will–another county heard from'. answers.com starichokgordon)
Makarov.вдруг она спросила: "что вы думаете по этому поводу?" В первый момент я не знал, что ответитьsuddenly she asked me: "What do you think?" I floundered for a moment
inf.внезапно спроситьpop
Makarov.врач спросил, на что я жалуюсьthe doctor asked me what was wrong
lit.Времени одеваться не было, и, накинув на плечи жакет, она отвезла мужа на вокзал. В окне машины она смотрелась вполне прилично, но под жакетом у неё была прозрачная ночная рубашка... На перекрёстке Эйлуайвс-Лейн и Хилл-Стрит у неё кончился бензин... Затем появился Джек Верден, местный развратник, которого как магнитом притянуло к её машине без всяких сигналов или призывов с её стороны. Остановившись, он спросил, не нужна ли помощь. Она пересела к нему в машину а что ей ещё оставалось делать?. На память пришли леди Годива и святая Агнесса.There was no time to dress, so she drew a jacket over her shoulders and drove him to the station. What was visible of her was properly clad, but below the jacket her nightgown was transparent... At the junction of Alewives' Lane and Hill Street she ran out of gas... Then Jack Burden drove by the village rake, who, without being signaled to or appealed to in any way, seemed drawn magnetically to the car. He stopped and asked if he could help. She got into his car — what else could she do —thinking of Lady Godiva and St. Agnes. (J. Cheever)
gen.вы можете спроситьyou may ask yourself (promo)
gen.'вы присоединитесь к нам?'-спросила она.-Я сказал, что буду очень радWill you join us? she asked. I said I'd be delighted to
Makarov."вы слышали анекдот про красную книгу?" – спросил он. Мы никогда прежде не слышали этого анекдота, он оказался очень смешнымHave you heard the one about the Red Book? he said. We had not heard it, and it was very funny
gen.догадался спросить уthought to ask ("I searched Marvis Bay like a bloodhound, but nobody came forward to claim the infant. (...) It wasn't till, by another inspiration, I thought to ask the sweet-stall man that I got on the track." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.его наверняка не спросятhe is sure not to be asked
Makarov.его прямо спросили, намерен ли он уйти в отставкуhe was asked point-blank if he intended to resign
gen.ей бы сначала следовало спросить у меняshe should of asked me first
gen.ей некого спроситьshe has nobody to ask
Makarov.если вы будете делать пересадку в Лондоне, вы сможете, скорее всего, купить транзитный билет – спросите об этом проводникаif you have to change trains in London, you may be able to book through to your last station: ask the ticket collector
Makarov.если вы потеряли дорогу, спросите у полисменаif you lose your way, ask the policemen
gen.если вы потеряли дорогу, спросите у полисменаif you lose your way, ask the policeman
gen.если кто спроситif anyone asks
inf.если можно спроситьif that's okay to ask ("если спросить – это нормально": this is outstanding and soo unreal! what type of paint have you used? if that's okay to ask. indiatoday.in Shabe)
context.если не знаешь, спросиwhen in doubt — ask (kee46)
gen.если он вдруг тебя спросит, скажи ему правдуif he should ask you tell him the truth
gen.если он спросит, расскажите емуif he asks, tell him
gen.если он спросит, скажите емуif he asks, tell him
gen.если позволите, я спрошу потомif you please, I'll ask later
Makarov.если я его увижу, я спрошу его об этомif I get to see him I'll ask him about it
gen.если я его увижу, я спрошу его об этомif get get to see him I'll ask him about it
gen.если я его увижу, я спрошу его об этомif I get to see him I'll ask him about it
math.естественно спроситьit is natural to ask whether (there is ...)
gen.её спросили о том, что она думает о последних научных достиженияхshe was asked for her take on recent scientific results
gen.Жалею, что спросилSorry I asked (Taras)
inf.забавно, что ты спросилаit is funny you should ask (Shabe)
gen.Забудь о том, что я спросилForget I asked (Taras)
idiom.заставлять спроситьraise the question (Баян)
gen.зря ты спросил про её возрастit was a bad idea to ask about her age
gen.Зря я спросилSorry I asked (Taras)
Makarov.их новый друг разделил с ребёнком и дедушкой свой скудный завтрак – котелок мутного кофе и ломоть чёрствого хлеба – и спросил, куда они пойдут дальшеher friend parted his breakfast – a scanty mess of coffee and some coarse bread – with the child and her grandfather, and inquired whither they were going (Ch. Dickens)
Makarov.как же вы его не спросили?how come you did not ask him?
gen.«Как же с нами?», — спросил он“What about us?”, he put in
Makarov."как твоя больная рука?" – спросила она. Он показал свою повязкуhow's the wonky arm? she enquired. He showed his sling
Makarov.как ты это узнал, малыш? спросил кто-то. Расскажи, как тебе удаётся быть таким классным детективомHow'd you dope it out, Kid? asked one. Tell us how you could do such good detective work.
rhetor.какая разница, хочется спроситьwho cares? one wants to ask (nytimes.com Alex_Odeychuk)
Makarov.когда его спросили о подробностях, он как будто потерял дар речиhe clammed up when asked for details
Makarov.когда его спросили о преступлении, он и ухом не повёлwhen they asked him about the crime, he didn't bat an eye
Makarov.когда он спросил её, удовлетворена ли она приговором, она отказалась сделать какие-либо комментарииhe asked her if she was satisfied with the jury's verdict, but he declined to comment
gen.когда президент спросил, нет ли добровольцев, несколько членов нашей группы откликнулись на его призывwhen the president called for volunteers, several members of our group came forward
Makarov.когда я спросил его, почему он опоздал, он не нашёлся, что ответитьwhen I asked him why he was late he could not come up with an answer
Makarov.когда я спросил Ника о его детстве, он рассказал мне о целой армии бебиситтеровwhen I asked Nick about his childhood, he remembered a parade of baby-sitters
gen.кому много дано, с того много и спросится'to whom much has been given, much is required
bible.term.кому многое дано, с того много спроситсяwith great power comes great responsibility
gen.Кому многое дано, с того многое и спроситсяTo whom much is given, much will be Required (Rust71)
bible.term.кому многое дано, с того многое спроситсяunto whomsoever much is given, of him shall be much required (Anglophile)
gen.кому многое дано, с того многое спроситсяwhom more is committed, from him more is required (Anglophile)
gen.который может быть спрошенdemandable
Makarov.кто вы такой? – спросила онаWho are you? she demanded
gen.лучше бы вам спросить его об этомyou had better ask him about it
gen.лучше бы тебе спросить его об этомyou had better ask him about it
gen.лучше спросить, как пройти, чем сбиваться с путиbetter to ask the way than to go astray
proverbлучше спросить, как пройти, чем сбиться с путиbetter to ask the way than go astray
scient.меня спросили, согласился бы я с тем, чтоI have been asked whether I would agree that
gen.меня спросили, что мне надоI was asked what I wanted
Makarov.министра прямо спросили, намерен ли он уйти в отставкуthe Minister was asked point-blank if he intended to resign
gen.мне некого спроситьthere is no one I can ask
gen.мне придётся спросить, что говоритьI'll have to ask what to say
gen.мне придётся спросить, что сказатьI'll have to ask what to say
gen.можно было бы спросить моего согласияyou might have asked my permission
gen.можно вас спросить?may I ask you a question?
gen.можно ли вас спросить?is it in order for me to ask you?
gen.можно мне спросить?may I ask?
gen.можно мне спросить вас?may I ask you a question?
gen.можно мне спросить его об этом?may I ask him about it?
construct.можно спроситьyou might ask (Yeldar Azanbayev)
gen.можно спросить?may I ask?
gen.можно спросить вашу фамилию?may I ask your name?
gen.можно спросить, почему...it may be asked why...
gen.не будет ли бестактностью спросить их, когда они собираются уезжать?would it be rude to ask when they are likely to leave?
gen.не вешай трубку, я спрошу своего секретаряhold on, I ask my secretary
gen.не забудьте спросить всё, что вам нужноbe particular in asking for all that is necessary
gen.не мешало бы спроситьit would be as well to ask
Makarov."не пора ли нам домой?" спросил АдрианShall we home? Adrian inquired
gen.не премините спросить всё, что вам нужноbe particular in asking for all that is necessary
gen.не спросив о моём желанииwithout consulting my pleasure
gen.не спросисьwithout asking (+ gen., someone)
gen.не спросясьwithout so much as a by-your-leave (Anglophile)
gen.не спросясьwithout a by-your-leave (Anglophile)
gen.невредно было бы и меня спроситьit would have done you no harm to ask me
gen.некого было спроситьthere was no one to ask
gen.немедленно спросить кого-лask smb. at once
lit."Ни дать ни взять — царица Савская!" — воскликнул он.— "Это почему же?" — спросила она.— "Тебе идёт. Твоё новое платье"."Well, Queen of Sheba!" he said, laughing. "But why?" she asked. "I think it suits you. You've got a new frock on." (D.H. Lawrence)
gen.ни с того ни с сего он спросил меняwith reference to nothing at all he asked me
Makarov.однажды жена одного очень высокопоставленного чиновника спросила меня, не смогу ли я написать мемуары для её мужаa very distinguished person's wife once asked me if I would ghost her husband's memories
Makarov.он вернулся, чтобы спросить меня оhe returned to ask me about something (чем-то)
gen.он вернулся, чтобы спросить меня о чем-тоhe returned to ask me about something
Makarov.он зашёл под предлогом спросить советаhe called under the pretence of asking advice
Makarov.он мог бы спроситьhe might have asked
Makarov.он не догадался спросить у вас её адресhe doesn't think of asking you for her address
gen.он не знал дороги и спросил у полицейскогоhe didn't know the way and asked a policeman
Makarov.он не решается спросить еёhe is nervous of asking her
gen.он подошёл и спросил, как пройтиhe came up and asked the way
gen.он подошёл ко мне и спросил, который часhe came up-stroke me and asked the time
gen.он подошёл ко мне и спросил, который часhe came up to me and asked the time
Makarov."он рассказал тебе о нас?" – отважилась она спроситьdid he tell you about us? she adventured, cautiously
Makarov.он резко спросил, что она имела в видуhe demanded with much asperity what she meant
gen.он сейчас занят, спроси его об этом как-нибудь в другой разhe is busy now, ask him about it some other time
Makarov.он спросил, была ли там его женаhe asked if his wife was there
Makarov.он спросил, есть ли у меня документы на собственность его отцаhe asked if I had the deeds to his father's property
Makarov.он спросил, есть ли у меня документы, подтверждающие мои права на собственность его отцаhe asked if I had the deeds to his father's property
gen.он спросил, есть ли у меня документы, подтверждающие мои права на собственность его отцаhe asked if I had the deeds to his father's property
Makarov.он спросил её, где ему её ждатьhe asked her where he should wait for her
Makarov.он спросил её, где он должен её ждатьhe asked her where he should wait for her
Makarov.он спросил её, нужно ли ему приходить утромhe asked her whether he should come in the morning
gen.он спросил, знаю ли я испанский языкhe asked if I knew Spanish
Makarov.он спросил их, что им нужноhe demanded what their business was
Makarov.он спросил их, что они подразумевают под термином "права человека"he asked them what they understood by the term "human rights"
gen.он спросил, как делаhe asked what the score was
Makarov.он спросил, как звали покойногоhe demanded the name of the defunct
Makarov.он спросил меня, который часhe asked me the time
gen.он спросил меня, который часhe was asked me the time
gen.он спросил меня, но я не знал, как ответитьhe asked me but I didn't know the answer
Makarov.он спросил меня о моей работеhe asked me about my work
gen.он спросил меня, с чего ему начать изучение немецкого языкаhe asked me how he should set about learning German
gen.он спросил: "Можно ей спеть?"Can she sing? he queried
gen.он спросил, можно ли ему оставить у вас книгуhe asked if he might leave the book with you
gen.он спросил, можно ли увидеть деканаhe asked for the dean
Makarov.он спросил, не знаю ли я нового адреса нашего старого профессораhe asked me if I knew a new address of our old university professor
gen.он спросил, не знаю ли я нового адреса нашего университетского профессораhe asked me if I knew a new address of our university professor
gen.он спросил, не может ли он помочьhe asked whether he could help
gen.он спросил, не нужен ли мне укол наркотикаhe inquired if I was in need of a fix
Makarov.он спросил, нужен ли мне укол наркотикаhe asked if I needed a shot
gen.он спросил, нужно ли ему платить за багажhe inquired whether he had to pay for the luggage
gen.он спросил, нужно ли ему платить за багажhe inquired if he had to pay for the luggage
gen.он спросил огняhe called for a light
Makarov.он спросил первого встречногоhe asked the first person he saw
gen.он спросил свечуhe called for a light
Makarov.он спросил свою совестьhe searched his conscience
gen.он спросил, там ли его женаhe asked if his wife was there
gen.он спросил у меняhe asked a question of me
Makarov.он спросил у меня сколько я зарабатываю, и я ему посоветовал не совать нос в чужие делаhe asked me how much I earned and I told him to mind his own affairs
Makarov.он спросил у хозяйки, можно ли будет остаться там на несколько месяцевhe asked the hostess whether he could stay there for some months
gen.он спросил у хозяйки, можно ли ему остаться там ещё на несколько месяцевhe asked the hostess whether he could stay there for some months
gen.он спросил, что мне нужноhe demanded my business
gen.он спросил меня, что я там виделhe asked what I saw there
Makarov.он спросил это у меняhe asked it of me
gen.он так и не спросилhe never asked
gen.он ушёл не спросясьhe went off without asking
Makarov.она прямо спросила, собирается ли он жениться на Кэтиshe asked straight out whether he was going to marry Cathy
Makarov.она спросила: "А тот, что висит в твоей комнате, это подлинный Дега?" "один из его учеников," – ответил яshe said: "Is that a real Degas you have in your room?" "School of," I said
Makarov.она спросила, какой размер обуви он носитshe asked what size of shoes he took
gen.она спросила меня, знаю ли я, кто устроился на эту работуshe asked me if I knew who had got the job (Alex_Odeychuk)
Makarov.она спросила, не случилось ли чего-либо неприятногоshe asked if anything unpleasant had happened
Makarov.она спросила, ушёл ли поезд, и он сказал, что нетshe asked whether the train had left and he said no
gen.осмелюсь спросить ...dare I ask (Abysslooker)
gen.осмелюсь спроситьif I may be so bold as to ask (VLZ_58)
gen.отвечайте только тогда, когда вас спросятanswer only when you are asked
Makarov.подать знак, что он хочет спроситьmake a sign that he had a question
gen.пожалуйста, спросите, дома ли онplease ask if he's at home
Gruzovikпозволительно спроситьwe may ask
Gruzovikпозволительно спроситьit is permissible to ask
gen.позволительно спроситьquaere
gen.позволить себе спроситьrespectfully ask (I respectfully ask how you intend to remedy the situation. adivinanza)
gen.позвольте спроситьI beg to ask (I beg to ask the Right Honourable Secretary when he intends to introduce his measure for facilitating the recovery of small debts. | And how, I beg to ask, does this principle bear upon the question as between quarterly and annual registration? Alexander Demidov)
gen.Позвольте спросить, как Вас зовут?may I ask your name?
gen.позвоните по добавочному 6740 и спросите мисс Питерсcall Extension 6740 and ask from Miss Peters
gen.позвоните по добавочному 6740 и спросите мисс Питерсcall Extension 6740 and ask for Miss Peters
gen.почему бы не спросить её?why not ask her?
gen.почему вы не спросите егоwhy don't you ask him?
gen.почему же вы его не спросили?how come you did not ask him?
lit.Представить, из чего складывалось искусство Беллоуза, можно по рассказу о том, как его четырёхлетняя дочка Энн расставляла игрушечную посуду для трёх невидимых гостей. Когда её спросили, кому она разливает чай, она заявила с серьёзным видом: "Богу, Рембрандту и Эмме Гольдман".The ingredients of his art can be suggested by the story told of his small daughter Anne, who, at the age of four, was serving tea with a set of child's china to three invisible guests. Asked who they were, she replied solemnly, 'God, Rembrandt and Emma Goldman. (C. Morgan)
Makarov."работает?" – спросил он, кивнув на фортепианоdoes it work? he asked nodding at the piano
gen.разрешите мне спросить...allow me to ask...
gen.разрешите мне спросить...permit me to ask...
gen.резко спроситьsnap ("Something you find amusing?" he snapped at me. (Raymond Chandler) ART Vancouver)
gen.саркастически спроситьquip (to ... – у ... Alex_Odeychuk)
Makarov.следует лишь спросить, может ли человек, который наслаждается собачьими боями, высоко ценить "Аделаиду" Бетховенаit needs but to ask whether men who delight in dog-fights may be expected to appreciate Beethoven's Adelaida
proverbсмерть не спросит, придёт да скоситdeath when it comes will have no denial (дословно: Когда смерть придёт, ей не откажешь)
gen.сомневаешься-спросиwhen in doubt, ask (triumfov)
gen.спроси его, как он это делаетask him how he does it
gen.спроси его как он это делаетask him how he does it
Makarov.спроси его, как пройтиask him the way!
Makarov.спроси его, отчего он нарушил свой обет и разделил ложе с другой женщинойask him why he would neglect his vow, and bed another woman
Makarov.спроси ее, откуда она?ask her where she comes from?
Makarov.спроси её, откуда она?ask her where she comes from?
Makarov.спроси, и тебе любой полицейский скажетask any policeman and he will tell you
Makarov.спроси какого-нибудь опытного человекаask some experienced person
gen.спроси у какого-нибудь опытного человекаask some experienced person
gen.спроси меня что-л. полегче!ask me another!
gen.спроси об этом самого себяask yourself that
gen.спроси, пришёл ли онask if he has come
Makarov.спроси у какого-нибудь опытного человекаask some experienced person
Makarov.спроси у материask your mother
idiom.спроси что полегчеask me another (Ananaska)
brit.спроси что полегчеhow long is a piece of string? (Обычно в ответ на вопрос: "Сколько времени это займет?" и т.п. AnnaOchoa)
inf.спроси что полегчеdamned if I know (mightymads)
cliche.спроси что-нибудь полегчеyour guess is as good as mine (ART Vancouver)
inf.Спроси что-нибудь полегче!Ask something easier! (dimock)
gen.спросите вон у этой гражданки!ask that woman over there
inf.спросите выl hear you cry ("But,'l hear you cry, 'what about the digital aerial?" And that's the point. 4uzhoj)
Makarov.спросите, дома ли онask if he's at home
Makarov.спросите другогоask another
gen.спросите его, зачем он пришёлask him why he came
gen.спросите его, как он это делаетask him how he does it
Makarov.спросите его, как пройти!ask him the way!
gen.спросите его, кто нашёл этоask him who found this
gen.спросите его об этом при случаеask him about it when you get the chance
gen.спросите, если не знаетеif you don't know, ask
Makarov.спросите ещё кого-нибудь об этомask somebody else about it
gen.спросите кого угодноask anyone (It is virtually impossible to write a novel of suspense without getting a certain amount of ink on the beezer. Ask Agatha Christie or anyone. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.спросите кого-нибудь другогоask someone else
gen.спросите кого-нибудь из нихask anyone of them
Makarov.спросите любого в группе и вам ответятask anybody in the group, they will tell you
gen.спросите любого, кого встретитеask any person you meet
gen.спросите любого, кого вы встретитеask the first man you meet
gen.спросите любого, кто вам встретитсяask any person you meet
amer.спросите меня что-нибудь полегчеask my another
amer.спросите меня что-нибудь полегчеask me another
gen.спросите самих себя о том, что вы выигралиcall yourselves to an account what you have gained
lit.спросить: "А судьи кто?"ask who's going to be deciding (Alex_Odeychuk)
gen.спросить в ответask back (One of the first questions I get on a daily basis about corrective jaw surgery is, "Where do I begin?" The first thing I ask back is whether or not you already have an orthodontist. 4uzhoj)
gen.спросить в упорask point-blank (ART Vancouver)
Makarov.спросить, где находится мебельный отделenquire for the furnishing department
Makarov.спросить громким шёпотомask in a stage whisper
inf.спросить документ для проверки возрастаget IDed (I'm 20-something but pass for younger (still get IDed) Farrukh2012)
gen.спросить дорогуask the way
comp., MSСпросить друзейAsk Friends (ssn)
Makarov.спросить, есть ли кто-либо здесьask if anyone is here
Makarov.спросить, есть ли книга в магазинеinquire for a book at a shop
gen.спросить, есть ли у него пять минут для разговораask if he has a few minutes to chat (Alex_Odeychuk)
gen.спросить чьё-либо имяenquire name
gen.спросить чьё-либо имяinquire name
Makarov.спросить, как зовутdemand someone's name (кого-либо)
gen.спросить, как зовутdemand name (кого-либо)
Makarov.спросить, как зовут кого л -demand name
gen.спросить у кого-либо, как пройтиenquire the way of
gen.спросить как пройтиask for directions ("Helicopter pilot lands to ask for directions in Kazakhstan" – BBC arturmoz)
gen.спросить как пройтиask which way to go (куда-либо Anglophile)
Makarov.smb. спросить у кого-либо, как пройтиinquire the way of
Makarov.спросить как пройтиask the way
gen.спросить у кого-либо как пройтиinquire the way of
Makarov.спросить, как пройти на вокзалask the way to the station
crim.jarg.спросить как с гадаdisable (искалечить того, кто сознательно пошел против людских понятий Alex_Odeychuk)
crim.jarg.спросить как с гадаbeat the shit out of (somebody; сильно избить того, кто сознательно пошел против людских понятий Alex_Odeychuk)
Makarov.спросить книгуinquire for a book at a shop
Makarov.спросить книгу в магазинеinquire for a book at a shop
gen.спросить книгу в магазинеenquire for a book at a shop
gen.спросить, который часask the time
inf.спросить мнения кого-либо оrun something by (If you're not sure about a proposal, run it by a colleague and sit on it for a day or two before you sign. • I would like to hear your opinion on this. Have you got a few minutes, so I can run some ideas by you? • Just thought I'd run my proposed article by you to see what you think.)
dipl.спросить напрямикask point-blank (bigmaxus)
gen.спросить напрямуюask straight out (e.g. I decided simply to ask him straight out. <Для желающих попридираться к спеллингу сообщаю, что "straight-out" пишется через дефис только если это прилагательное (напр., "a straight-out answer"). Если же "straight out" является наречием, то дефис не требуется.> Soulbringer)
gen.спросить начистотуask point-blank (Игорь Primo)
gen.спросить оenquire after
Makarov.спросить оenquire after (someone); ком-либо)
gen.спросить оenquire for
gen.спросить оenquire about
gen.спросить о чьём-л. здоровьеinquire about smb.'s health
gen.спросить о направленииask for directions
gen.спросить позволенияrequest
gen.спросить прямоask point-blank (Игорь Primo)
inf.спросить разрешения уrun something by (I will run this by my boss – Мне нужно спросить разрешения у начальника. Beloshapkina)
gen.спросить сhold someone responsible (кого-либо) за что-либо – for Tanya Gesse)
Makarov.спросить сhold someone responsible (кого-либо)
amer.спросить сhold to account (кого-либо Val_Ships)
gen.спросить сhold accountable (MargeWebley)
Makarov.спросить свою совестьexamine one's conscience
rhetor.спросить себя, почемуask ourselves why (Alex_Odeychuk)
Makarov.спросить, сколько времениask the time
gen.спросить собственную совестьsearch one's conscience
gen.спросить советаask someone's advice (Andrey Truhachev)
gen.спросить советаask for advice (Andrey Truhachev)
gen.спросить советаseek someone's advice (Andrey Truhachev)
gen.спросить советаcall for advice (Andrey Truhachev)
inf.спросить чьего-либо совета по поводуrun something by (I would like to hear your opinion on this. Have you got a few minutes, so I can run some ideas by you? ART Vancouver)
gen.спросить совета уconsult (Andrey Truhachev)
Makarov.спросить у кого-либо, как добраться до Оксфорд-Стритask someone the way to Oxford Street
Makarov.спросить у кого-либо, как пройтиinquire the way of (someone)
amer.спросить ценуtax
slangспросить чьего-либо мненияbounce something off of (someone Interex)
Makarov.спросить чьё-либо имяinquire someone's name
gen.стесняюсь спроситьI hate to ask (подоходит не во всех случаях) 4uzhoj)
gen.стоило бы спроситьit would be as well to ask
gen.стоит только спроситьone only needs to ask (MichaelBurov)
gen.строго спроситьinquire in a stern voice (Technical)
gen.строго спроситьinquire sternly (Technical)
gen.стыдно спроситьbe embarrassing to ask (Some questions can be embarrassing to ask. – некоторые вопросы стыдно задавать ART Vancouver)
gen.так почему же вы их не спросили?why ever didn't you ask them?
inf.тебя забыли спроситьstick to your knitting (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
gen.то, что вы хотели знать, но стеснялись спроситьtoo afraid to ask (Today I'm tackling your TATAs, the questions you are too afraid to ask. youtube.com mtuser130117)
gen.тотчас же спроситьask at once
gen.требовательно спроситьdemand (fa158)
lit.Тревога росла, ибо надвигалась ночь и пора было уже зажигать ёлку, да и Чероки в любую минуту мог, не спросясь, появиться на пороге в полном облачении рождественского деда.And now this became an anxious function, for night had fallen and it would soon be necessary to light the candles on the tree, and Cherokee was apt to make an irruption at any time in his Kriss Kringle garb. (O. Henry, Пер. Т. Озёрской)
slangты хочешь, чтобы я спросил, я спрашиваюI'll bite. (Okay. I'll bite. What's the answer? Хорошо. Ты хочешь ,чтобы я спросил, я спрашиваю. Каков ответ? Interex)
Makarov.у него не хватило духу спросить меняhe had the nerve to to ask me
gen.у него спросили фамилиюhe was asked his name
Makarov.у него язык не повернётся спроситьhe can't bring himself to ask
lit.У одного из коллег Сэмюэла Голдвина родился сын, и Голдвин спросил его: "Как вы назвали малыша?" — "Джоном".— "Да вы что! Каждого встречного-поперечного зовут Джоном!"One of Samuel Goldwyn's associates became a proud father, and Goldwyn asked, 'What did you name your son?' 'John.' 'Why? Every Tom, Dick and Harry is named John!' (E. Smith)
gen.удержаться от того, чтобы спроситьhold oneself from asking (from laughing, etc., и т.д.)
gen.удобно ли спросить его об этом?is it all right to ask him about it?
gen.удобно спросить его об этом?is it all right to ask him about it?
Игорь Мигуместно спроситьa pertinent question arises
gen.участливо спроситьsay very kindly (Alex_Odeychuk)
rhetor.хотел спросить, вам будет не трудноI was wondering if you could (Alex_Odeychuk)
inf.хотела спросить, можно вас на минуткуI was wondering if you had a moment (vatnik)
rhetor.хотел спросить, не могли бы выI was wondering if you could (Alex_Odeychuk)
gen.хотелось бы спроситьwould like to ask (xxАндрей Мxx)
inf.что с него спросить?what can you expect of him?
gen.«Что со мной теперь будет?», — спросил он робко“What will happen to me now?”, he asked timidly
psychol.чувствовать, что не у кого спросить советаfeel they have no one to turn to for advice (Alex_Odeychuk)
Makarov.Эндрю заметил её рассеянность и спросил: "Что тебя беспокоит?"Andrew noticed her abstraction and asked, "What's bothering you?"
inf.это у тебя надо спроситьyou tell me (с логическим ударением на you Technical)
Makarov."этого жалованья достаточно, чтобы прожить?" – спросил он её, и она ответила, что они только-только обходятся этимis that a good living wage? he asked her, and she answered that they could just do on it
gen.я бы сказал вам если бы вы спросилиI would have told you if you had asked
gen.я бы сказала вам если бы вы спросилиI would have told you if you had asked
gen.я бы хотел спросить...I should like to ask...
gen.я бы хотел спросить...I would like to ask...
gen.я бы хотела спросить...I should like to ask...
gen.я бы хотела спросить...I would like to ask...
gen.я могу спросить его об этом?may I ask him about it?
inf.я первый спросилI asked my question first. (Linch)
gen.я просто спросил, как его зовутI merely asked his name
gen.я совершенно забыл спроситьI clean forgot to ask
gen.я спросил его, где мне его ждатьI asked him where I should wait him
Makarov.я спросил его, как он это придумалI asked him how he nutted up the idea
Makarov.я спросил его, по какому делу он пришёлI asked him his business
Makarov.я спросил его, что ему нужноI asked him his business
gen.я спросил её, приходить ли ему утромI asked her whether he should come in the morning
gen.я спросил мальчика, как пройти на станцию, но он направил меня не в ту сторонуI asked a boy the way to the station but he misdirected me
gen.я спросил солдата, чем он занимался до армииI asked the soldier what his civilian occupation was
gen.я спросил у мальчика, как пройти на станцию, но он направил меня не в ту сторонуI asked a boy the way to the station but he misdirected me
gen.я спросил, что ему нужноI asked him his business (по какому делу он пришёл)
gen.я спрошу дорогуI shall ask the way
gen.я спрошу у него, сколько он заплатилI'll ask him what he paid
gen.я только спросил, как его зовутI merely asked his name
gen.я удержался и не спросил его об этомI held back from asking him about it
gen.я хотел бы спросить вас ещё об одномthere's another thing I'd like to ask you about
gen.я хотел бы спросить вас и ещё об одномthere's another thing I'd like to ask you about
gen.я хотел бы спросить вас и о другомthere's another thing I'd like to ask you about
gen.я хотел бы спросить вас и о другомthere's another thing I'd like to ask you about (ещё об одном)
gen.я хотел бы спросить вас о другомthere's another thing I'd like to ask you about
gen.я хотел тебя спросить ...I was gonna ask (- You go (Ты первый) – I was gonna ask... Taras)