Subject | Russian | English |
proverb | а спрашивай бывалого | experience is the mother of wisdom (дословно: Жизненный опыт-мать мудрости (т.е. основа мудрости в жизненном опыте)) |
proverb | болезнь нас не спрашивает | illnesses come on horseback, but go away on foot |
math. | в задаче спрашивается | the question is |
inf. | в последний раз спрашиваю | for the last time (при угрозе Technical) |
gen. | вас спрашивает какой-то человек | there is a man asking for you |
gen. | вас спрашивает какой-то человек | some man is asking for you |
gen. | вас спрашивает по телефону некий мистер Смит | there's a certain Mr. Smith on the phone for you |
gen. | вас спрашивает по телефону некто мистер Смит | there's a certain Mr. Smith on the phone for you |
gen. | вас спрашивал некий Иванов | smb. named Ivanov was asking for you |
gen. | вас спрашивал некто Иванов | smb. named Ivanov was asking for you |
gen. | вас спрашивал некто Иванов | someone by the name of Ivanov was asking for you |
gen. | вас там какой-то русский спрашивает | there's a Russian there who wants you |
gen. | вас тут кто-то спрашивал | someone was asking for you |
gen. | вежливо и т.д. спрашивать | ask politely (suspiciously, graciously, etc.) |
Makarov. | впустить кого-либо, не спрашивая, кто идёт | let someone in unquestioned |
gen. | впустить кого-либо не спрашивая, кто идёт | let in unquestioned |
gen. | время от времени студентов спрашивают | students are periodically examined |
gen. | все спрашивают о ней | everybody is inquiring about her |
gen. | всякий раз, когда я не понимаю, я спрашиваю | if I do not understand I ask questions |
gen. | вы второй человек, который спрашивает меня об этом | you are the second to ask me that |
gen. | вы сегодня едете в Ленинград? — Почему вы спрашиваете? — Просто так, мне просто интересно | are you going to Leningrad tonight? — Why? — Oh, I just wondered |
Makarov. | высказаться, когда не спрашивают | put in one's two cents worth |
gen. | высказаться, когда не спрашивают | put in two cents worth |
Makarov. | глупо встревать в чью-то ссору, когда тебя не спрашивают | it's unwise to strike into someone else's quarrel without being invited (букв. без приглашения) |
gen. | глупо встревать в чью-то ссору, когда тебя не спрашивают | it's unwise to strike into someone else's quarrel without being invited |
gen. | да что тут спрашивать! | you may well ask! (КГА) |
inf. | давай спрашивай! | ask on! |
gen. | даже не спрашивай меня, ты всё равно знаешь ответ | don't even ask the question, you know what I'm gonna say (Alex_Odeychuk) |
gen. | даже не спрашивайте, вам лучше не знать | don't ask, you don't want to know |
scient. | д-р N. правомерно спрашивает, почему мы должны | Dr. N. quite reasonably asks why we should |
gen. | друг спрашивает | asking for a friend (Used when someone knows the questioning is stupid or embarrassing and doesn't want to take the blame for asking such a question. Ufel Trabel) |
Makarov. | его спрашивали, а он молчок | he was asked questions, but kept mum |
Makarov. | его там не было, так что не спрашивайте | he wasn't there, so don't ask him |
Makarov. | ей ужасно неприятно спрашивать её об этом | she loathes asking her about it |
dipl. | если вам что-то не ясно, спрашивайте | if there's anything you don't understand, please ask me (bigmaxus) |
gen. | если вы меня спрашиваете, я так не думаю | not for my money (ad_notam) |
gen. | если вы меня спрашиваете, я так не думаю | not as far as I am concerned (ad_notam) |
gen. | если вы хотите чему-нибудь научиться, не стесняйтесь спрашивать | if you want to learn, you must not be above asking questions |
gen. | если я не знаю дорогу, я спрашиваю | if I don't know the way, I always ask |
gen. | закон "не спрашивай, не говори" | don't Ask, don't Tell |
slang | 'И не спрашивай'. | don't ask (How am I? Don't ask. Как я? И не спрашивай.) |
gen. | извините что спрашиваю, но | pardon my asking, but (Andrey Truhachev) |
quot.aph. | Итак, мои дорогие соотечественники, не спрашивайте, что может сделать для вас ваша страна, спрашивайте, что вы можете сделать для вашей страны | and so, my fellow americans: ask not what your country can do for you – ask what you can do for your country |
Makarov. | какая-то женщина у дверей спрашивает мистера Шарпа | there's a woman at the door, asking for Mr Sharp |
gen. | какая-то женщина у дверей спрашивает мистера Шарпа | there's a woman at the door, asking for Mr Sharp |
gen. | когда он меня начал спрашивать по хирургии, я стал "плавать" | when he began to ask me questions about surgery I was just nowhere |
Makarov. | когда я не знаю дороги, я спрашиваю | if I don't know the way, I ask |
gen. | когда я не знаю дорогу, я спрашиваю | if I don't know the way, I always ask |
gen. | когда я не знаю, я спрашиваю | when I don't know I inquire |
Makarov. | когда я спрашиваю о подробностях, он просто замолкает | when I ask for details he just clams up |
bible.term. | кому много дано, с того много и спрашивается | whom much is given, much will be required ("From everyone who has been given much, much will be demanded; and from the one who has been entrusted with much, much more will be asked" (Luke 12:48). This statement of Jesus has become somewhat of an idiom in Western culture and is found, paraphrased, in Uncle Ben's words of wisdom to Peter Parker in Spider-man: "With great power comes great responsibility." VLZ_58) |
proverb | кому много дано, с того много и спрашивается | much is expected where much is given (VLZ_58) |
gen. | кто спрашивает? | who wants to know? (Taras) |
child., inf. | кто спрашивает, тот и пернул | who smelt it dealt it (SirReal) |
gen. | кто-нибудь спрашивал меня? | has anybody asked for me? |
gen. | лучше не спрашивай! | better not ask! |
gen. | меня никто не спрашивал? | were there any calls for me? (Anglophile) |
gen. | меня кто-либо спрашивал? | did someone ask for me? |
cliche. | меня часто спрашивают об этом | I get this question a lot (ART Vancouver) |
Makarov. | мне неудобно его спрашивать | I hate to ask him |
gen. | моего мнения никто не спрашивал | I wasn't consulted (ART Vancouver) |
Makarov. | моя мама спрашивала, как вы себя чувствуете | my mother asked after you |
Makarov. | моя мама спрашивала о вас | my mother asked after you |
Makarov. | мы мило разговаривали, как вдруг мой сосед бесцеремонно влез в разговор, хотя его не спрашивали | we were just having a peaceful conversation when my neighbour pushed in without being asked |
gen. | на случай если будут спрашивать, вам лучше ничего не знать | just in case anyone asks, it's better you guys don't know |
amer., inf. | назначать или спрашивать цену | tax |
inet. | Нас часто спрашивают | Frequently Asked Questions (ART Vancouver) |
amer. | не знаю, не спрашивай меня | ask me another |
amer. | не знаю, не спрашивай меня | ask my another |
Makarov., amer. | не знаю, не спрашивай меня! | ask me another! |
amer. | не знаю, не спрашивайте меня | ask me another |
Makarov., amer. | не знаю, не спрашивайте меня! | ask me another! |
slang | не спрашивай! | don't even ask! |
gen. | не спрашивай, всё равно ничего не скажу | I won't tell anything anyway |
gen. | не спрашивай, всё равно ничего не скажу | don't ask me |
gen. | не спрашивай, и не услышишь лжи | ask no questions and hear no lies |
gen. | не спрашивай, и тебе не солгут | ask no questions and hear no lies (Так родители иногда отвечают детям, когда они задают им неудобные вопросы.) |
gen. | не спрашивай, и тебе не солгут | ask no questions and be told no lies (Так родители иногда отвечают детям, когда они задают им неудобные вопросы.) |
proverb | не спрашивай старого, а спрашивай бывалого | experience teaches us wisdom |
proverb | не спрашивай старого, а спрашивай бывалого | experience is the mother of wisdom |
proverb | не спрашивай умного | experience is the mother of wisdom (дословно: Жизненный опыт-мать мудрости (т.е. основа мудрости в жизненном опыте)) |
proverb | не спрашивай умного,. а спрашивай бывалого | experience is the mother of wisdom |
proverb | не спрашивай умного, а спрашивай бывалого | experience teaches us wisdom |
proverb | не спрашивай умного, а спрашивай бывалого | experience is the mother of wisdom |
Makarov. | не спрашивай, что, как и почему | never mind the whys and the wherefores |
Makarov. | не спрашивай, что, как и почему | never mind the why and the wherefore |
gen. | не спрашивай, что, как и почему | never mind the whys and the wherefore |
Makarov. | не спрашивайте, почему он опять опоздал – он только огрызнётся | don't ask him why he's late again – you'll only get your head snapped off |
Makarov. | не спрашивайте, почему он опять опоздал-он только огрызнётся | don't ask him why he's late again – you'll only get your head snapped off |
gen. | не стесняйтесь, спрашивайте меня всегда | don't hesitate to ask me |
gen. | не стоит спрашивать | it's not worth the trouble of asking |
Makarov. | нервы у неё были совсем расшатаны, она начинала плакать, как только её спрашивали о детях | she was a nervous wreck, crying when anyone asked her about her children |
Makarov. | ничего не зная о том, о чем её спрашивали, она только трясла головой | being utterly incognizant of their inquiries, she merely shook her head |
Makarov. | о себе он говорил только тогда, когда его спрашивали | he volunteered no information about himself |
Makarov. | он меня спрашивал? | did he inquire for me? |
gen. | он меня спрашивал? | did he enquire for me? |
Makarov. | он спрашивал о вашем здоровье | he asked after your health |
Makarov. | он уже шестой, который меня об этом спрашивает | he is the sixth to ask me about it |
Makarov. | она всё время спрашивала, не хочу ли я добавки | she kept on asking if I wanted more |
Makarov. | она продолжала спрашивать, не хочу ли я ещё | she kept on asking if I wanted more (чего-либо) |
gen. | она продолжала спрашивать, не хочу ли я ещё чего-нибудь | she kept on asking if I wanted more |
gen. | она спрашивает самоё себя | she asks herself a question |
gen. | они спрашивали, как его здоровье | they asked how he was doing |
gen. | они спрашивали, как у него дела | they asked how he was doing |
libr. | особый библиотечный переплет для редко спрашиваемых брошюр | pamphlet style library binding |
gen. | осторожно и т.д. спрашивать | ask smb. cautiously (hesitantly, stubbornly, etc., кого́-л.) |
gen. | поскольку нашего мнения не спрашивали, постольку мы за это не отвечаем | inasmuch as they didn't consult us, then we can't be held responsible for it |
gen. | послушай, юноша, я твоего мнения не спрашивал | look, junior, I didn't ask your opinion |
gen. | потому я и спрашиваю | that is why I ask |
gen. | почему спрашиваю | the reason I ask |
Makarov. | председатель подождал, пока его предложение обдумают, прежде чем спрашивать мнения членов комитета | the chairman waited until his suggestion had time to soak in before inviting the committee's opinions |
Makarov. | председательствующий подождал, пока его предложение обдумают, прежде чем спрашивать мнение членов комитета | the chairman waited until his suggestion had time to soak in before inviting the committee's opinions |
gen. | придирчиво спрашивать | ask inquisitively (Andrey Truhachev) |
libr. | редко спрашиваемая книга | idle book |
libr. | редко спрашиваемая литература | top shelf literature |
libr. | редко спрашиваемые книги | less-used titles |
gen. | резко и т.д. спрашивать | ask smth. sharply (politely, civilly, earnestly, sternly, timidly, etc.) |
gen. | с вас будут спрашивать за это | he will be responsible for that |
gen. | самый спрашиваемый | most popular (Andrey Truhachev) |
gen. | самый спрашиваемый | most in demand (Andrey Truhachev) |
gen. | самый спрашиваемый | most sought after (Andrey Truhachev) |
Makarov. | система авторского вознаграждения, в которой гонорар зависит от того, как спрашивают книгу в библиотеках | Public Lending Right |
Makarov. | сказать своё мнение, когда не спрашивают | put in one's two cents worth |
gen. | смело и т.д. спрашивать | inquire smth. boldly (bluntly, curtly, officially, cautiously, skeptically, mischievously, incredulously, curiously, solicitously, etc., о чём-л.) |
gen. | снова спрашивать | bring it up again (Taras) |
gen. | Сомневаешься – спрашивай | when in doubt, ask (dimock) |
libr. | список спрашиваемых книг | inquiry list |
Makarov. | спрашивается, где нам изыскать средства? | query, where are we to find the funds? |
quot.aph. | спрашивается, почему он был вынужден прибегать к самолечению | I wonder why he needed to self-medicate (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | спрашивается, является ли усиление власти решением вопроса | the question arises as to whether the accretion of more powers is the answer |
inf. | спрашивайте всё что пожелаете | ask whatever you please |
O&G, sakh. | спрашивайте меня не стесняйтесь | please feel welcome to ask me |
gen. | спрашивайте меня не стесняйтесь | do not hesitate to ask me |
gen. | спрашивать администратора | inquire for the manager (for the doctor, for someone called “Toby”, etc., и т.д.) |
gen. | спрашивать в сомнении | scruple |
gen. | спрашивать дорогу | get directions (I lose my way a couple of times. Each time I get directions from people I pass. 4uzhoj) |
gen. | спрашивать дорогу | ask which way to go (Anglophile) |
gen. | спрашивать его, что он хочет | ask him what he wanted (if he had eaten, where her boy was, why he had come, who it is, what time it is, etc., и т.д.) |
gen. | спрашивать задание | hear a lesson |
Makarov. | спрашивать кого-либо или | inquire for (что-либо) |
Makarov. | спрашивать кого-либо или | enquire for (что-либо) |
gen. | спрашивать имя | ask the name (the date, the time, the price, etc., и т.д.) |
gen. | спрашивать, как | ask after (там кто-либо linton) |
gen. | спрашивать, как добраться туда | ask how to get there (what to answer the caller, what to do under the circumstances, who to turn to, where to go, whom to invite, etc., и т.д.) |
gen. | спрашивать, как зовут | inquire a person's name (the time, the reason of his long absence, one's way, the price of smth., etc., кого-л., и т.д.) |
libr. | спрашивать книгу | ask for a book |
gen. | спрашивать кого-либо или что-либо | inquire |
gen. | спрашивать куда-то дорогу | ask for directions (Alex_Odeychuk) |
busin. | спрашивать мнение других | ask for opinion |
gen. | спрашивать на почте | inquire at the post office (at the station, etc., и т.д.) |
hist. | спрашивать, не имеет ли кто сведений о препятствиях к заключению брака | cry (в церкви при совершении обряда венчания) |
gen. | спрашивать о | ask after (someone); ком-либо) |
Makarov. | спрашивать о | enquire after (someone); ком-либо) |
Makarov. | спрашивать о | inquire after (someone); ком-либо) |
Makarov. | спрашивать кого-либо о | ask someone about something (чем-либо) |
gen. | спрашивать о | inquire after (чём-л.) |
gen. | спрашивать о | inquire about (чём-л.) |
gen. | спрашивать о | inquire for (чём-л.) |
gen. | спрашивать о | ask for (ком-л.) |
gen. | спрашивать о | enquire for |
Makarov. | спрашивать о ком-л | enquire (someone) |
Makarov. | спрашивать о ком-л | inquire (someone) |
gen. | спрашивать о | enquire after |
scottish | спрашивать о | ask for (ком-либо; ask for someone is to make enquiries about their well-being or health КГА) |
gen. | спрашивать о | enquire about |
gen. | спрашивать о последних известиях | ask about the latest news (about the matter, about smb.'s work, about their son's profession, about their teacher, etc., и т.д.) |
gen. | спрашивать о последних новостях | ask about the latest news (about the matter, about smb.'s work, about their son's profession, about their teacher, etc., и т.д.) |
gen. | спрашивать об этом деле | inquire about the matter (about trains to London, about rooms, about the thing, about the battle, about his welfare, about his doings, about him, etc., и т.д.) |
bank. | спрашивать пароль | prompt for password (tlumach) |
gen. | спрашивать пароль | challenge |
obs. | спрашивать под присягой | depose |
Makarov. | спрашивать позволения сделать | beg leave to do something (что-либо) |
Makarov. | спрашивать позволения сделать | ask leave to do something (что-либо) |
gen. | спрашивать пропуск | challenge |
law | спрашивать пропуск или пароль | challenge |
gen. | спрашивать разрешение позволения сделать | ask leave to do (что-либо) |
amer. | спрашивать разрешения | check with (He needs to check with his parents before he goes Taras) |
Makarov. | спрашивать разрешения сделать | beg leave to do something (что-либо) |
gen. | спрашивать разрешения сделать | ask leave to do |
Makarov. | спрашивать разрешения сделать | ask leave to do something (что-либо) |
inf. | спрашивать разрешения у | run something by (Beloshapkina) |
gen. | спрашивать с | hold accountable (SirReal) |
gen. | спрашивать с | hold accountable for (кого-либо george serebryakov) |
gen. | спрашивать с | call out (VLZ_58) |
gen. | спрашивать свою совесть | search conscience |
Makarov. | спрашивать свою совесть | examine one's conscience |
gen. | спрашивать свою совесть | ransack conscience |
gen. | спрашивать свою совесть | examine one's own conscience |
gen. | спрашивать себя | wonder (Lana Falcon) |
gen. | спрашивать совета | call for advice (Andrey Truhachev) |
gen. | спрашивать совета | ask someone's advice (Andrey Truhachev) |
gen. | спрашивать совета | seek someone's advice (Andrey Truhachev) |
gen. | спрашивать чьего-либо совета | ask for someone's advice (VLZ_58) |
gen. | спрашивать совета у | consult |
amer. | спрашивать согласия | check with (Taras) |
gen. | спрашивать студентов | examine the students (schoolboys, pupils, a candidate, etc., и т.д.) |
gen. | спрашивать у | inquire at (кого-л.) |
gen. | спрашивать у | inquire of (кого-л.) |
gen. | спрашивать у кого угодно | ask around (pelipejchenko) |
gen. | спрашивать у мальчика его имя | ask the boy his name (the policeman the way, the shop-girl the price, her the reason for her refusal, etc., и т.д.) |
gen. | спрашивать у мальчика, как его зовут | ask the boy his name (the policeman the way, the shop-girl the price, her the reason for her refusal, etc., и т.д.) |
gen. | спрашивать управляющего | ask for the manager (for you, for the landlady, etc., и т.д.) |
gen. | спрашивать урок | hear a lesson |
gen. | спрашивать урок у ученика | hear a pupil his lesson |
gen. | спрашивать учителя о его учениках | ask the teacher about her pupils (one's friend about his affairs, the officer about the latest developments, one's neighbour about her child, etc., и т.д.) |
amer. | спрашивать цену | tax |
gen. | спрашивать через дверь | ask from behind the door (Technical) |
gen. | спрашивать, что случилось | ask what has happened (when he came, how he managed it, etc., и т.д.) |
gen. | спрашивать чьего-либо мнения | get feedback (по определенному вопросу SirReal) |
gen. | спрашивать чьего-либо совета | pick someone's brains (Inchionette) |
gen. | стоит ли об этом спрашивать? | is this a fair question? |
gen. | строго спрашивать с | call someone to task (кого-либо raf) |
Makarov. | счастлив ли я? спрашиваешь! | am I happy? and how! |
Игорь Миг | считается очень невежливым спрашивать | it's very country-bumpkin to ask |
gen. | твоя вина, с себя и спрашивай | the fault is thine, do what thou wilt with thine own |
gen. | тебя мальчик спрашивает | a boy is asking for you |
nonstand. | тебя не спрашивают! | that's before you bought your shovel |
idiom. | тебя не спрашивают | none of your business (Александр_10) |
gen. | тот, кто вмешивается в разговор, кого не спрашивали и кого игнорируют | peanut gallery (kisseemmee) |
gen. | тот, кто много спрашивает, много и выбалтывает | avoid a questioner, for he is also a tattler |
gen. | тот кто спрашивает | questionist |
econ. | тот, кто спрашивает | enquirer (ssn) |
gen. | тот кто спрашивает | questioner |
law | тот, кто спрашивает, ведёт допрос и пр. | questioner |
inf. | ты ещё спрашиваешь? | will a duck swim? (VLZ_58) |
humor. | ты ещё спрашиваешь! | is the Pope a Catholic? (e.g. – Do you think they'll win? – Is the Pope Catholic? Anglophile) |
gen. | ты ещё спрашиваешь! | you may well ask! (something that you say when someone asks you about something which you think is strange, funny, or annoying КГА) |
gen. | ты ещё спрашиваешь? | can a duck swim? (Anglophile) |
gen. | ты пятый, кто меня об этом спрашивает | you are the fifth to ask me about it |
gen. | ты уже третий, кто меня об этом спрашивает | you are the third to ask me about it |
gen. | ты уже шестой об этом спрашиваешь | you are the sixth to ask me about it |
slang | ты хочешь, чтобы я спросил, я спрашиваю | I'll bite. (Okay. I'll bite. What's the answer? Хорошо. Ты хочешь ,чтобы я спросил, я спрашиваю. Каков ответ? Interex) |
gen. | у вас есть все основания , чтобы спрашивать об этом | you may well ask that |
Makarov. | у неё никуда не годились нервы, она начинала плакать, как только её спрашивали о детях | she was a nervous wreck, crying when anyone asked her about her children |
gen. | учитель всегда спрашивал её первой | the teacher always called on her first |
libr. | хранение редко спрашиваемых книг в общем книгохранилище кооперирующихся библиотек | permanent storage |
libr. | хранение редко спрашиваемых книг в общем книгохранилище кооперирующихся библиотек | permanent preservation |
libr. | часто спрашиваемые документы | highly used materials |
libr. | часто спрашиваемые документы | heavily used materials |
inf. | что с него спрашивать? | what can you expect of him? |
gen. | это тот человек, который спрашивал о тебе | he is the man that asked about you |
gen. | я всегда спрашиваю | if I don't know the way, I always ask |
gen. | я как раз тот человек, которого вы спрашиваете | I am the person you inquire for |
gen. | я спрашивал у нескольких прохожих, как пройти на станцию, но все они отвечали очень неохотно | I asked several passers-by the way to the station but none of them were very forthcoming |
gen. | я часто себя спрашивал, могу ли я... | it has often been a question with me whether I can... |
gen. | я часто спрашивал себя, могу ли я себе это позволить | it has often been a question with me whether I can afford it |