Russian | English |
быстро соображать | quick in the uptake (Yeldar Azanbayev) |
быстро соображать | think on one's feet (L-sa) |
не соображать | not to know to come in out of the rain (Yeldar Azanbayev) |
не соображать | not have one's wits about one (I don't have my wits about me at this time of the morning. VLZ_58) |
уже ничего не соображать | not know whether one is coming or going (I'm so tired, I don't know whether I'm coming or going. 4uzhoj) |
он быстро соображает | he is as sharp as a needle |
плохо соображать | not to have got a brain in one's head (Bobrovska) |
плохо соображать | have just one oar in the water (КГА) |
плохо соображать | not to have a brain in one's head (Bobrovska) |
туго соображать | be slow in the uptake (Yeldar Azanbayev) |
туго соображать | not have one's wits about one (VLZ_58) |