DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing сомневающихся | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
idiom.абсолютно не сомневатьсяhave every confidence in (в ком-то IlonaSun)
Makarov.аналитики по-прежнему сомневаются, что эти сделки окупятсяanalysts remain cynical about whether these deals will pay off
gen.буду ли я там? Можешь не сомневаться!will I be there? You betcha!
gen.в глубине души они сомневались в мудрости этогоdeep down they questioned the wisdom of it all (решения)
gen.в его честности сомневаться не приходитсяthere is no doubt of his honesty
gen.в их чувствах можно было не сомневатьсяtheir sentiments were not equivocal
gen.в одном можно не сомневатьсяone thing is sure (Anglophile)
gen.в одном можно не сомневатьсяyou can be sure of one thing (Anglophile)
gen.в сущности, в этом никто не сомневаетсяthere is no real doubt about it
gen.в сущности в этом никто не сомневалсяthere is no real doubt about it
gen.в этом не приходится сомневатьсяit admits of no doubt (нет сомнения)
gen.в этом никто не сомневаетсяthere is no question about it
slangв этом сомневаться не приходитьсяthere is no question about
econ.все более сомневаться в том, чтоgrow increasingly skeptical that (A.Rezvov)
Makarov.вы ещё услышите об этом, можете не сомневаться!you'll hear about this all right!
gen.вы ещё услышите об этом, можете не сомневаться!you'll hear about this alright!
gen.вы можете не сомневаться в этомyou can be sure of that
Makarov.выслушивать аргументы того, кто сомневаетсяhear the demurrer's reasons
Makarov.выслушивать аргументы того, кто сомневаетсяhear the demurrer's reason
Makarov.даже если вы не согласны с мнением члена комитета, вы не имеете права сомневаться в его добрых намеренияхeven if you don't agree with the member's opinion, you must credit him for his loyalty
vulg.даже не сомневайсяyou bet your ass (=you can be absolutely sure; иногда сниженный регистр английского выражения в переводе лучше снять вовсе либо компенсировать другими средствами 4uzhoj)
slangдаже не сомневайсяyou bet your sweet ass on it (о каком-либо выигрышном деле: "You better bet your sweet ass on pizza". == "Можешь смело ставить на пиццу, не прогадаешь", - советует друг своему коллеге при обсуждении, что выгоднее открыть: пиццерию или аптеку.)
gen.даже не сомневайсяrest assured (Taras)
idiom.даже не сомневайтесьtake it to the bank (The project will be finished by the 31st. You can take it to the bank Taras)
idiom.даже не сомневайтесь!make no mistake! (Ivan Pisarev)
inf.даже сомневаться не стоитno doubt about it (Val_Ships)
gen.день будет отличный, никто в этом не сомневаетсяthe day will be fine
Makarov.день будет отличный, никто в этом не сомневаетсяthe day will be fine, no one doubts it
gen.день будет отличный, никто в этом не сомневаетсяno one doubts it
math.едва ли можно сомневаться, чтоthere appears to be little doubt about
math.едва ли можно сомневаться, чтоthere is little doubt that
gen.едва можно сомневатьсяthere is little room for doubt (that Liv Bliss)
gen.ей и в голову не приходило сомневаться в том, что ей 21 годshe never questioned her being twenty-one
gen.если вы хоть сколько-нибудь сомневаетесьif you hesitate at all
Makarov.если Джон и в этот раз провалит экзамен на права, я сомневаюсь, что он вообще его когда-либо сдастif John buggers up his driving test again, I doubt if he'll ever pass it
Makarov.если Джон и снова провалит экзамен на права, я сомневаюсь, что он вообще когда-нибудь их получитif John louses up his driving test again, I doubt if he'll ever pass it
Makarov.если Джон снова не сдаст экзамен на права, я сомневаюсь, что он вообще его пройдётif John messes up his driving test again, I doubt if he'll ever pass it
transp.если сомневаетесьif in doubt (Yeldar Azanbayev)
busin.если сомневаетесь, не делайтеif in doubt, don't (bigmaxus)
Игорь Мигесть основания сомневаться в этомthere are good reasons to be skeptical
Makarov.её беспочвенные обвинения заставили сомневаться в её порядочностиher unfounded accusations reflected on her credibility
Makarov.её брат придёт, можете не сомневатьсяher brother will come, make no mistake about it
Makarov.её брат придёт, можете не сомневатьсяher brother will come, make no mistake
insur.заставить сомневатьсяput upon inquiry (yo)
Makarov.и кроме того, я сомневаюсь, чтоand then again, I feel doubtful whether
Makarov.и кроме того, я сомневаюсь, чтобыand then again, I feel doubtful whether
quot.aph.кажется мне до того оглупляющим, что что я начинаю сомневаться, лиseems so inane to me that I cannot help doubting whether (Alex_Odeychuk)
proverbкогда сомневаешься, ходи с козыряwhen in doubt, play trumps
gen.кроме того, я сомневаюсь, чтоthen again, I feel doubtful whether
gen.кроме того, я сомневаюсь, чтобыthen again, I feel doubtful whether
inf.Кто б сомневался!You bet! (MichaelBurov)
inf.Кто б сомневался!No bet! (MichaelBurov)
slangкто бы сомневалсяyou bet (Val_Ships)
gen.кто бы сомневалсяYou bet he/she (The insurance company paid then and there.----You bet they did. Yuri Tovbin)
n.amer.кто бы сомневалсяit figures (Tom was the one who broke the window. – It figures. He's very careless. • Mary was the last one to arrive. – It figures. She's always late. VLZ_58)
idiom.кто бы сомневалсяdon't I know it (VLZ_58)
gen.кто бы сомневалсяOf course you did (Zippity)
gen.кто бы сомневалсяwho is to say (Elementary)
inf.кто бы сомневалсяyeah, right (joyand)
gen.кто бы сомневалсяetc. + verb (The insurance company paid then and there.----You bet they did. Yuri Tovbin)
inf.кто бы сомневалсяfew surprises there (george serebryakov)
inf.кто бы сомневался!thanks, cap! (Technical)
inf.кто бы сомневалсяwho would have any doubt (Val_Ships)
inf.кто бы сомневалсяtypical (VLZ_58)
gen.кто бы сомневалсяthat's a given (slater667)
Игорь Мигкто бы сомневался в том, чтоI bet that
proverbкто ничего не знает, тот ни в чём и не сомневаетсяignorance is bliss (дословно: неведение есть счастье meht)
proverbкто ничего не знает, тот ни в чём и не сомневаетсяhe that knows nothing doubts nothing
scient.мало кто сомневался в том, чтоfew doubted that
cliche.можете в этом не сомневатьсяmake no mistake about it (Mrs. Higgins. 'You certainly are a pretty pair of babies, playing with your live doll.' | Higgins. 'Playing! The hardest job I ever tackled: make no mistake about that, mother.' (Bernard Shaw, 'Pigmalion') -- можешь в этом не сомневаться • "Make no mistake about it, Vancouver is open for business again." (Mayor Ken Sim, City of Vancouver ) ART Vancouver)
gen.можете даже не сомневатьсяmake no mistake (Ivan Pisarev)
gen.можете не сомневаться!take my word for it
gen.можете не сомневатьсяrest assured (EatMyShorts)
gen.можете не сомневатьсяmay rest assured (AD Alexander Demidov)
gen.можете не сомневатьсяas sure as God made little apples (Anglophile)
gen.можете не сомневаться!take it from me!
gen.можете не сомневатьсяas sure as fate
gen.можете не сомневатьсяmake no mistake about it (4uzhoj)
gen.можете не сомневатьсяI will eat my head
gen.можете не сомневатьсяmy hat to a halfpenny!
gen.можете не сомневатьсяmy word upon it!
gen.можете не сомневатьсяI'll eat my head
gen.можете не сомневатьсяI'll eat my hat
inf.можете не сомневатьсяI'll bet my boots (Bobrovska)
amer.можете не сомневатьсяI'll bet my last dollar (Bobrovska)
inf.можете не сомневатьсяyou can be sure (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
inf.можете не сомневатьсяI'll bet a cookey (Bobrovska)
inf.можете не сомневатьсяI don't mean maybe
gen.можете не сомневатьсяI'll eat my boots
gen.можете не сомневатьсяI will eat my hat
gen.можете не сомневатьсяI will eat my boots
gen.можете не сомневатьсяI bet
Makarov.можете не сомневатьсяas sure as my name is Bob
Makarov.можете не сомневатьсяas my name is Bob
gen.можете не сомневатьсяby this hat!
gen.можете не сомневатьсяdepend upon it
gen.можете не сомневатьсяmake no mistake (Ivan Pisarev)
gen.можете не сомневатьсяtrust me (Trust me, I've voiced my frustration. votono)
gen.можете не сомневатьсяhave no doubt
gen.можете не сомневаться в его послушанииI guaranty his obedience
gen.можете не сомневаться в его послушанииI guarantee his obedience
Makarov.можете не сомневаться, он явится без опозданияyou may rely on it that he will be early
inf.Можешь не сомневаться!you can bet on it! (будь уверен, я это сделаю svetik10)
gen.можно даже не сомневатьсяmake no mistake (Ivan Pisarev)
idiom.можно не сомневатьсяit seems a safe bet (только в контексте в знач. "можно смело предположить": The amount was clearly in the millions, and it seems a safe bet that [the benefactors] wouldn't have laid that out without pretty ironclad assurances that [the art district] is here to stay. 4uzhoj)
gen.можно не сомневаться в том, что он придётhe will come sure enough
idiom.можно не сомневаться, чтоa sure bet (markovka)
idiom.можно не сомневаться, чтоa safe bet (markovka)
math.можно почти не сомневаться в том, чтоthere can be little doubt that
gen.можно почти не сомневаться в успехеthere is every probability of success
Makarov.можно сомневаться в том, что их решение является наилучшимthat their decision was the best one is arguable
Makarov.мы довольны вашей компанией и не сомневаемся, что вы довольны нашейwe are pleased with your company, as we make no doubt you are with ours
scient.мы не сомневаемся в том факте, чтоwe are aware of the fact that
Makarov.мы сомневаемся в уместности этого терминаwe doubt the propriety of the term
philos.начать сомневаться в правилахbegin to question the rules (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.начинать сомневатьсяwonder (Ремедиос_П)
gen.не приходилось сомневаться в его искренностиthere was no doubting his sincerity
proverbне сомневается лишь дуракhe that knows nothing doubts nothing
gen.не сомневайсяrest assured (Taras)
gen.не сомневайсяcount on it ("We can talk about it when you're back on your feet again". "Count on it!" Побеdа)
gen.не сомневайсяmake no mistake (about something: I'll go to the police next time – make no mistake about it. • It commands a premium price, but make no mistake: this is a truly premium phone. 4uzhoj)
gen.не сомневайтесь!you bet (Дмитрий_Р)
gen.не сомневайтесьmake no mistake (Ivan Pisarev)
gen.не сомневайтесьbe sure of something (scherfas)
gen.не сомневайтесь в этомdo not doubt it
gen.не сомневайтесь в этомmake no doubt about it
gen.не сомневайтесь, всё будет в порядкеeverything will be all right
gen.не сомневайтесь, всё будет в порядкеdon't worry
slangне сомневатьсяbet one's boots
gen.не сомневатьсяmake no bones about
Makarov.не сомневатьсяmake no bones of
gen.не сомневатьсяwithout doubt
gen.не сомневатьсяbe past a doubt
gen.не сомневатьсяkeep the faith
gen.не сомневатьсяrely (4uzhoj)
busin.не сомневатьсяbe assured (Johnny Bravo)
inf.не сомневатьсяabsolutely think (Technical)
inf.не сомневатьсяbet one's boots
gen.не сомневатьсяmake no doubt
gen.не сомневатьсяmake no question of
gen.не сомневатьсяbeyond a doubt
gen.не сомневатьсяbe positive about something (в чём-либо Taras)
gen.не сомневатьсяhave every confidence (that Alexander Demidov)
Makarov.не сомневатьсяmake no enquiry of
gen.не сомневатьсяmake no bones
gen.не сомневаться вbe positive about smt. (чем-то Black_Swan)
Makarov.не сомневаться вmake no doubt about something (чём-либо)
Makarov.не сомневаться вmake no question of something (чем-либо)
Makarov.не сомневаться вhave no doubt about something (чём-либо)
gen.не сомневаться вbe confident of (osCommerce)
gen.не сомневаться в чьей-либо верностиbe confident upon someone's fidelity
Makarov.не сомневаться в каких-либо вопросахbe clear on some questions
gen.не сомневаться в чем-либо вполне допускатьmake no question of (что-либо)
gen.никогда не сомневаться в правильности сделанного выбораnever look back (She chose banking for her career and never looked back мишас)
Makarov.не сомневаться в радушном приёмеbe secure of a welcome
gen.не сомневаться в радушном приёмеbe secure of a welcome
Makarov.не сомневаться в чьём-либо расположенииbe sure of someone's affections
gen.не сомневаться в том, что ..not to doubt that
inf.не сомневаюсь!I bet! (Фраза переводится разными вариантами, в зависимости от контекста. Franka_LV)
ironic.не сомневаюсьI suppose so (Abysslooker)
slangне сомневаюсь!youbetcha (Nata Shkoda)
gen.не сомневаюсьI'm sure (ekirillo)
Makarov.не сомневаюсь в его победеI don't doubt that he will win
Makarov.не сомневаюсь в его победеI don't doubt but that he will win
gen.не сомневаюсь в нашей победеwe shall win the game, I warrant
rhetor.не сомневаюсь ни на йоту, чтоI do not have an iota of doubt that (Alex_Odeychuk)
gen.не сомневаюсь, что вы удивлёныI don't doubt but that you are surprised
gen.не сомневаюсь, чтобы он в этом что-л. понималI don't know that he understands much about it
gen.не сомневающийсяclear
rhetor.нельзя сомневаться в том, чтоthere can be no doubt that (Alex_Odeychuk)
busin.немного сомневатьсяhave an element of doubt about (smth, в чем-л.)
math.несколько сомневаться вbe in some doubt
gen.нет оснований для сомневатьсяthere is no room for doubt
gen.нет оснований сомневатьсяthere is no room for doubt
Makarov.ни минуты не сомневаться вswallow something whole (чем-либо)
gen.ни минуты не сомневаться вswallow whole (чем-либо)
gen.ни на секунду не сомневатьсяfully expect (AMlingua)
rhetor.ни на секунду не сомневаться, чтоnever for a moment doubt that (Alex_Odeychuk)
proverbникогда не пытайся доказывать то, в чём никто не сомневаетсяnever try to prove what nobody doubts
scient.никому не пришлось сомневаться, чтоno one was left in doubt that
gen.никто в этом не сомневаетсяno one doubts that (Vladimir Shevchuk)
math.никто не сомневается в важности ... the importance of ... has never been doubted
gen.никто не сомневается, чтоthere is little doubt that (Б.Н. Климзо. Ремесло технического переводчика. Raisa44)
gen.нисколько не сомневатьсяbelieve smb. beyond doubt (в ком-л.)
gen.нисколько не сомневатьсяhave not a doubt of it (It's their work, I have not a doubt of it. – Я в этом нисколько не сомневаюь. ART Vancouver)
inf.ну кто бы сомневалсяoh, right (насмешливо, язвительно Побеdа)
Makarov.он в этом ни секунды не сомневаетсяhe doesn't doubt it for a moment
Makarov.он доволен вашей компанией и не сомневается, что вы довольны моейshe is pleased with your company, as he makes no doubt you are with his
gen.он, казалось, нисколько не сомневался, чтоhe seemed to feel not a shade of doubt that
Makarov.он как-то сомневаетсяhe is doubtful somehow
Makarov.он как-то сомневаетсяhe has some doubts
Makarov.он не сомневается в глубине этой житейской мудростиhe doesn't doubt the profundity of this wisdom
Makarov.он не сомневается, что она это сделаетhe doesn't doubt but that she will do it
Makarov.он не сомневается, что переход его фирмы на Linux окупитсяhe has no doubts that his firm's foray into Linux will pay off
gen.он не сомневается, что переход его фирмы на Linux окупитсяhe has no doubts that his firm's foray into Linux will pay off
gen.он не сомневался в том, что она добьётся успехаhe had perfect confidence in her ability to succeed
Makarov.он не сомневался, что добьётся успехаhe felt it in his bones that he will succeed
Makarov.он ни в чём не сомневалсяhe doubted nothing
gen.он никогда не сомневался в её честностиhe never doubted her honesty
Makarov.он никогда не сомневался в моей честностиhe never doubted my honesty
Makarov.он очень сомневается, что эта затея будет поддержанаhe doubts very much that this proposition will ever sell
gen.он совершенно не сомневался в её честностиhe never questioned her honesty
gen.он сомневается в достоверности этогоhe doubts the truth of it
Makarov.он сомневается в её честностиhe has a query about her honesty
gen.он сомневается, нужно ли ему ждатьhe is in doubt whether he should wait
Makarov.он сомневается, удастся ли нам этоhe doubts if we will manage it
Makarov.он сомневается, что сможет когда-нибудь набраться мужества для публичного выступленияhe doubts if he would ever be able to nerve himself for public performance
Makarov.он сомневался в истинности её рассказаhe suspected the truth of her story
Makarov.он сомневался, сможет ли ещё раз протиснуться в эту дыруhe doubted he'd be able to squeeze through that hole again
Makarov.она сомневается в его верностиshe has doubts about his faithfulness
Makarov.она сомневалась в истинности его рассказаshe suspected the truth of his story
proverbосёл сомневался какую копну есть, да и помер с голодуwho hesitates is lost (Побеdа)
gen.повод сомневатьсяroom for doubt (напр., little (no) room for doubt = не оставляет поводов к сомнению Lviv_linguist)
gen.после этих слов едва ли можно сомневатьсяthese words hardly permit doubt
gen.постоянно и т.д. колебаться сомневатьсяhesitate continually always (regularly, etc.)
market.привлечение сомневающихся и колеблющихся клиентовcapture the hesitant and doubting clients (Small Ants Eva)
gen.серьёзно и т.д. сомневатьсяdoubt smth., smb. seriously (gravely, reasonably, etc., в чём-л., ком-л.)
Makarov.сильно сомневатьсяdoubt strongly
gen.сильно сомневатьсяhave great doubts (I personally have great doubts about that. – Лично я в этом сильно сомневаюсь. ART Vancouver)
Makarov.сильно сомневатьсяdoubt very much
gen.сильно сомневатьсяto strongly doubt (Баян)
gen.слегка сомневатьсяtake sb. with a pinch of salt
idiom.слегка сомневатьсяtake something with a pinch of salt (alenk)
gen.слегка сомневатьсяtake sb. with a pinch of grain
gen.Сомневаешься? Не делай!when in doubt, sub it out! (Marina Smirnova)
gen.Сомневаешься – спрашивайwhen in doubt, ask (dimock)
gen.сомневаешься-спросиwhen in doubt, ask (triumfov)
gen.сомневаться вsuspect
gen.сомневаться вbring a thing into question (чём-л.)
gen.сомневаться вbe skeptical about of, something (чем-либо)
gen.сомневаться вbe sceptical about of, something (чем-либо)
dipl.сомневаться вbe sceptical about (чём-либо)
dipl.сомневаться вentertain doubts about (чём-либо)
gen.сомневаться вdoubt
gen.сомневаться вbe doubtful of (чем-либо)
math.сомневаться вdoubt the accuracy of the measurements
Makarov.сомневаться вbe doubtful of someone, something (ком-либо, чём-либо)
Makarov.сомневаться вdoubt something (чём-либо)
Makarov.сомневаться вjib at (чём-либо)
Makarov.сомневаться вstumble at something (чем-либо)
Makarov.сомневаться вquestion something (чём-либо)
Makarov.сомневаться вhave doubts about something (чём-либо)
Makarov.сомневаться вcall something into question (чём-либо)
Makarov.сомневаться вbe doubtful about someone, something (ком-либо, чём-либо)
gen.сомневаться вbe sceptical of (чем-либо)
gen.сомневаться вbe skeptical about of, something (чем-либо)
gen.сомневаться вquestion (I don't question his talent, I question his concentration sometimes. Moscowtran)
gen.сомневаться вbe doubtful of something (чем-либо)
gen.сомневаться вdispute (чём-либо)
gen.сомневаться вbe doubtful about (dimock)
gen.сомневаться вhold in distrust (ком-либо)
gen.сомневаться вbe sceptical about (чем-либо)
gen.сомневаться вmistrust (ком-л.)
gen.сомневаться вbe skeptic about of, something (чем-либо)
philos.сомневаться в атеизмеquestion his atheism (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.сомневаться в глубине чьих-либо знанийdoubt the profoundness of knowledge
dipl.сомневаться в достоверности заявленияdoubt the veracity of the statement
dipl.сомневаться в достоверности заявленияdoubt the veracity of a statement
Makarov.сомневаться в законностиchallenge legitimacy
gen.сомневаться в чьих-либо знанияхchallenge knowledge
Makarov.сомневаться в чьей-либо искренностиdoubt someone's sincerity
Makarov.сомневаться в чьей-либо искренностиreflect upon someone's sincerity
gen.сомневаться в чьей-л. искренностиreflect upon smb.'s sincerity
Makarov.сомневаться в истинностиreceive something with incredulity (чего-либо)
gen.сомневаться в истинностиquestion the truth of (чего-либо)
lawсомневаться в истинностиsuspect (чего-либо)
gen.сомневаться в истинностиreceive with incredulity (чего-либо)
gen.сомневаться в истинностиsuspect
gen.сомневаться в истинности историиdisbelieve a story
gen.сомневаться в истинности рассказаsuspect the truth of an account (the authenticity of the document, the thief's excuse, his motives, his honesty, etc., и т.д.)
gen.сомневаться в истинности утвержденияdoubt the truth of a statement
gen.сомневаться в чьей-либо компетенцииchallenge the competence of
media.сомневаться в курсеchallenge the line (bigmaxus)
gen.сомневаться в чьих-либо мотивахimpeach motives
media.сомневаться в мотивеchallenge motive (bigmaxus)
gen.сомневаться в чьих-либо намеренияхimpeach motives
gen.сомневаться в необходимости университетского образованияquestion the point of university (Aslandado)
Makarov.сомневаться в обещанииchallenge a promise
dipl.сомневаться в подлинности документаsuspect the authenticity of a document
Makarov.сомневаться в подлинности картиныdoubt picture's originality
Makarov.сомневаться в подлинности картиныdoubt of a picture's originality
Makarov.сомневаться в подлинности картиныdoubt of a picture's originality
gen.сомневаться в подлинности картиныdoubt a picture's originality
gen.сомневаться в чьей-либо правдивостиdoubt a person's truth
Makarov.сомневаться в правдоподобности чьего-либо рассказаquestion the credibility of someone's story
gen.сомневаться в правильностиsecond-guessing (особенно предыдущего решения, и особенно не имея всех данных Tanya Gesse)
gen.сомневаться в правильностиsecond-guessing (особенно предыдущего решения, и особенно не имея всех данных Tanya Gesse)
gen.сомневаться в правильности решенияquestion a decision
Makarov.сомневаться в разумностиquestion the wisdom of something (чего-либо)
Makarov.сомневаться в результатеdoubt the result
context.сомневаться в себеsecond-guess (I began second-guessing and wondering whether I wasn't doing something right. ART Vancouver)
Makarov.сомневаться в собственных силахmistrust one's own powers
gen.сомневаться в собственных силахmistrust own powers
Makarov.сомневаться в соглашенииdistrust the agreement
Makarov.сомневаться в теорииquestion theory
Makarov.сомневаться в том, чтоdoubt if
gen.сомневаться в том, что он придётdoubt his coming here (her saying so, our being able to finish in time, etc., и т.д.)
Makarov.сомневаться в том, что кто-либо сделаетdoubt someone's doing something (что-либо)
dipl.сомневаться в точности заявленияdoubt the veracity of the statement
Makarov.сомневаться в формулировкеbaulk at formula
gen.сомневаться в целесообразностиnot to see the use of doing something (чего-либо)
Makarov.сомневаться в чьей-либо честностиquestion the honesty of (someone)
gen.сомневаться в чьей-либо честностиdoubt honesty
Makarov.сомневаться в чьей-либо честностиhave doubts as to someone's honesty
Makarov.сомневаться в чьей-либо честностиquestion someone's honesty
gen.сомневаться в чьей-либо честностиhave doubts of honesty
gen.сомневаться в чьей-либо искренностиreflect upon someone's sincerity
Makarov.сомневаться в чьих-либо мотивахimpeach someone's motives
Makarov.сомневаться в чьих-либо намеренияхimpeach someone's motives
Makarov.сомневаться, какое из двух мнений выбратьhesitate between two opinions
gen.сомневаться междуwaver between (Александр_10)
idiom.сомневаться не приходитсяit's black and white (bucu)
gen.сомневаться не приходится относительноthere is no question about (чего-л.)
gen.сомневаться не приходится относительноthere's no question about (чего-л.)
gen.сомневаться не приходится относительноno question about (чего-л.)
telecom.сомневаться относительноquestion (oleg.vigodsky)
telecom.сомневаться относительноdoubt (oleg.vigodsky)
Makarov.сомневаться относительноhave doubts about something, someone (чего-либо, кого-либо)
Makarov.сомневаться по поводуfeel doubts about something (чего-либо)
Makarov.сомневаться по поводуharbor doubts about something (чего-либо)
Makarov.сомневаться по поводуentertain doubts about something (чего-либо)
gen.сомневаться по поводу...take a dim view of.
gen.сомневаться в чьих-л. словахdoubt smb.'s words (the sincerity of smth., one's own senses, smb.'s honesty, the existence of smth., so old a friend, etc., и т.д.)
gen.сомневаться, что он хотел именно этогоdoubt if that was what he wanted (whether I shall be able to get there in time, etc., и т.д.)
gen.сомневаюсь в этомI don't know about that (saigomen)
gen.сомневаюсь в этомthat's not very likely
Makarov.сомневаюсь, что дед переживёт эту ночьI doubt if grandfather will live through the night
gen.сомневаюсь, что он имел дело с женщинами до женитьбыI doubt it he had ever touched a woman before his marriage
gen.сомневаюсь, что он имел дело с женщинами до женитьбыI doubt if he had ever touched a woman before his marriage
gen.сомневаюсь, чтобы вам это удалосьI doubt whether you'll be able to do it
gen.сомневаюсь, чтобы он мог многого добитьсяI doubt whether he will make much
gen.сомневающийся вdoubtful about something (чем-то)
gen.сомневающийся в будущемinsecure of the future
gen.сомневающийся в своих силахdistrustful of oneself of (one's) capabilities
gen.сомневающийся в чьей-либо честностиdubious of someone's honesty
gen.сомневающийся в чьей-либо честностиdubious about someone's honesty
obs.сомневающийся во всёмpyrrhonean
book.сомневающийся во всёмPyrrhonic
gen.сомневающийся во всёмPyrrhonian
gen.сомневающийся человекdoubter
sociol.Сообщество лесбиянок, геев, бисексуалов, транссексуалов, сомневающихся и интерсексуаловLesbian, Gay, Bisexual, Transgender, Queer or Questioning, and Intersex Community (agrabo)
proverbстарые во всё верят, пожилые во всём сомневаются, молодые всё знаютthe old believe everything, the middle-aged suspect everything, the young know everything
gen.судя по лицу, он сомневалсяhis face had a dubious expression
Makarov.существуют веские основания сомневаться в подлинности этих писемthere are strong presumption against the authenticity of these epistles
gen.существуют веские основания сомневаться в подлинности этих писемthere are strong presumptions against the authenticity of these epistles
gen.сын им поможет. — Сомневаюсьtheir son will help them. — I wonder
obs.тот, кто сомневаетсяscrupler
gen.тот, кто сомневаетсяdoubter
gen.тот, кто сомневаетсяdemurrer
gen.у меня нет причин сомневаться в подлинности оригиналаI have no reason to doubt the authenticity of the original (Johnny Bravo)
gen.Уж не сомневайся!you better believe it (Abysslooker)
sociol.Управление по делам лесбиянок, геев, бисексуалов, транссексуалов, сомневающихся и интерсексуаловOffice of Lesbian, Gay, Bisexual, Transgender, Questioning and Intersex Affairs (agrabo)
Makarov.хотя она и утверждает это, а он сомневаетсяshe affirms it, yet he doubts it
gen.хотя это как будто и доказано, но я сомневаюсьit seems proved, yet I doubt it
gen.хотя это как будто и доказано, тем не менее я сомневаюсьit seems proved, yet I doubt it
lit.человек, упрямо сомневающийся в чём-л.Doubting Thomas
gen.честно говоря, вначале мы сомневались, но ваша история всё подтвердилаfrankly speaking we were doubtful, but your story held up
gen.что-то я уже начинаю сомневатьсяI'm kind of starting to have second thoughts (Technical)
chess.term.шахматист, в победе которого можно не сомневатьсяvictory-bound chessplayer
gen.я больше не сомневаюсь, чтоI am satisfied that
gen.я в этом не сомневаюсьI don't doubt that
cliche.я в этом не сомневаюсьI have no doubt about that (ART Vancouver)
gen.я в этом не сомневаюсьI make no doubt on't
gen.я в этом нисколько не сомневаюсьI have every confidence (Taras)
gen.я в этом сомневаюсьI demur to it
gen.я в этом сомневаюсьI would tend to doubt it (Whether Area 51 exists or not, I don't know. I would tend to doubt it. ART Vancouver)
Makarov.я вообще сомневаюсь, что он поправитсяI doubt whether he will recover
scient.я всегда сомневался, существует лиI have always hesitated whether there is
Makarov.я всё больше и больше сомневался, что ему можно доверятьdoubt crept up on me about his truthfulness
gen.я всё же продолжаю сомневатьсяa doubt still remains in my mind
gen.я всё сомневаюсь, правильно ли мы поступили, сделав этоI can't help wondering if we were wise to do it
Makarov.я доволен вашей компанией и не сомневаюсь, что вы довольны моейI am pleased with your company, as I make no doubt you are with mine
gen.я не сомневаюсьthere's no doubt in my mind (reverso.net Aslandado)
Makarov.я не сомневаюсь, что все используют те же самые уловкиI make no doubt every one has practised similar stratagems
Makarov.я не сомневаюсь, что он правI don't doubt but that he is right
gen.я не сомневаюсь, что он придётI do not doubt but that he will come
Makarov.я не сомневаюсь, что он придётI do not doubt but that he will come
gen.я не сомневаюсь, что он придётI have my doubts whether he will come
gen.я не сомневаюсь, что он придётI do not doubt that he will come (that he is honest, etc., и т.д.)
gen.я не сомневаюсь, что он это сделаетI don't doubt but he will do it
gen.я не сомневаюсь, что я тебе нравлюсь тожеI can tell you like me too (Alex_Odeychuk)
Makarov.я немного сомневаюсь, смогу ли я прийти к тебе на вечерI rather doubt I'll be able to come to your party
gen.я никогда не сомневаюсь в своих друзьяхI never doubt my friends
gen.я нисколько не сомневаюсь в том, чтоthere's no doubt in my mind that
gen.я очень сомневаюсь в этомas if!
gen.я очень сомневаюсь, разумна ли такая спешкаI query very much whether it is wise to act so hastily
gen.я очень сомневаюсь, разумна ли такая спешкаI query very much if it is wise to act so hastily
gen.я очень сомневаюсь, чтоI very much doubt whether (Супру)
gen.я сомневался, стоит ли мне принимать такое предложениеI hesitated whether I was to accept such a proposal
product.я сомневаюсьI doubt (Yeldar Azanbayev)
gen.я сильно сомневаюсьI rather doubt it
gen.я сомневаюсь в её искренностиI have a query about her sincerity
gen.я сомневаюсь в подлинности документаI suspect the authenticity of the document
Makarov.я сомневаюсь в правдивости его словI doubt the veracity of his words
Makarov.я сомневаюсь в успехеI am uncertain of success
dipl.я сомневаюсь в этомI doubt it (bigmaxus)
Makarov.я сомневаюсь, что он придётI have my doubts whether he will come
gen.я сомневаюсь, что он способен выполнить эту работуI doubt his competency for such work
Makarov.я сомневаюсь, что у меня когда-нибудь снова появится игровой азартI doubt if I shall ever get up any keenness for the game again
Makarov.я сомневаюсь, что я смогу когда-нибудь набраться мужества для публичного выступленияI doubt if I would ever be able to nerve myself for public performance
gen.я сомневаюсь, чтобыI don't expect so
gen.я сомневаюсь, чтобыI doubt that if
gen.я сомневаюсь, чтобыI rather doubt it
gen.я сомневаюсь, чтобы моя жена так просто его простилаI doubt if my wife will forgive him in a hurry (Taras)
gen.я сомневаюсь, чтобы эта пища была здороваI doubt the healthfulness of such food