DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing совесть | all forms | exact matches only
RussianEnglish
без зазрения совестиwithout compunction (Anglophile)
без зазрения совестиso brazenly
без зазрения совестиshamelessly, without any scruples (бесстыдно,бессовестно,без угрызений совести feihoa)
без зазрения совестиunashamedly (he unashamedly abandoned the project when he realized he would not gain from it. WN3 Alexander Demidov)
без зазрения совестиwithout any pangs of conscience
без зазрения совестиblatantly
без зазрения совестиwithout a twinge of conscience (Anglophile)
без стыда и совестиblatantly
беспокоиться о чём-либо испытывать угрызения совестиfeel bad about
больная совестьtender conscience
быть на чьей-либо совестиlie at door
быть на чьей-либо совестиbe at door
в нём заговорила совестьhis conscience woke him
в нём заговорила совестьhis conscience woke
в нём проснулась совестьhis conscience woke
в соответствии с совестьюaccording to one's conscience (Andrey Truhachev)
в соответствии с совестьюtrue to one's conscience (Andrey Truhachev)
веление совестиfiat of conscience
веления совестиthe dictates of one's conscience
верен своей совестиtrue to one's conscience (Andrey Truhachev)
взывать к чьей-либо совестиappeal to one's conscience (Andrey Truhachev)
во имя свободы совестиin the name of religious liberty (Alex_Odeychuk)
вопрос совестиcase of conscience (Andrey Truhachev)
вопрос совестиmatter of conscience (Andrey Truhachev)
вопросы к совестиself-searching (своей)
вопросы к совестиself searching
говоря по совестиupon my conscience
говоря по совестиon my conscience
голос совестиthe dictates of conscience
голос совестиthe bar of conscience
голос совестиthe workings of conscience
голос совестиmoral voice (DC)
голос совестиvoice of conscience (rechnik)
голос совестиthe promptings of conscience
голос совестиa still small voice
действовать без зазрения совестиpull out all the stops
действовать вопреки своей совестиviolate conscience
действовать наперекор своей совестиacted against his better judgement (AlexP73)
действовать против своей совестиacted against his better judgement (AlexP73)
делайте так, как вам подсказывает совестьobey your conscience
делать что-либо со спокойной совестьюmake no scruple to do
дело совестиcase of conscience
деньги, выплачиваемые для успокоения совестиconscience money (чтобы как-то загладить свою вину)
для очистки совестиin order to clear one's conscience
для очистки совестиfor conscience's sake (Anglophile)
для очистки совестиto clear one’s conscience
для очистки совестиin order to ease one's conscience (Anglophile)
для успокоения совестиclear conscience (bigmaxus)
для успокоения совестиfor conscience's sake
для успокоения совестиfor conscience sake
долг совестиduty of conscience (Sergei Aprelikov)
долг совестиobligation of conscience
долг совестиduty in conscience
его замучила совесть, и он призналсяhis conscience goaded him into a confession
его мучали угрызения совестиremorse preyed upon his mind
его мучат угрызения совестиhe is pursued by remorse
его мучила совестьhis conscience bothered him
его мучили угрызения совестиremorse preyed upon his mind
его мучили угрызения совестиhe was tormented by pangs of remorse
его мучит совестьhe is haunted by remorse
его не мучает совестьhe is not troubled by any scruples
его совесть с этим не миритсяhe cannot reconcile it to his conscience
его так мучает совесть, что он совсем лишился покояhis conscience pricks him so much that he cannot rest
за пределами морали и совестиbeyond the pale
заглушить голос совестиdo violence to conscience
зазрение совестиqualm (He had no qualms about cheating his employer. Boris Gorelik)
закоснелая в грехе совестьthe obdurate conscience of the old sinner
заставить чью-либо совесть заговоритьprod conscience
заставить совесть замолчатьcauterize conscience
идти на сделку с совестьюcompromise with one's conscience (Anglophile)
идти против совестиdo violence to conscience
идти против совестиgo against conscience
имей совесть!you ought to be ashamed of yourself (grafleonov)
имей совесть!don't you have a conscience?!
имей совесть!have you no shame? (grafleonov)
имейте совесть!have some conscience! (Dude67)
имейте совесть!have some conscience, man! (Dude67)
имейте совесть!show some conscience! (Dude67)
имейте совесть!what a nerve! (Dude67)
иметь что-либо на совестиhave on conscience
иметь на совестиhave on one's conscience
иметь спокойную совестьhave peace of conscience (Wakeful dormouse)
иметь спокойную совестьbe easy in one's mind
испытывать слабые угрызения совестиhave little scruple
испытывать угрызения совестиfeel remorse
испытывать угрызения совестиbe conscience-stricken (Anglophile)
испытывать угрызения совестиbe conscience-stricken (Anglophile)
испытывать угрызения совести, делаяfeel a delicacy about doing (что-либо)
испытывать угрызения совести от необходимости беспокоить кого-тоhate to trouble (sb.)
испытывающий угрызения совестиconscience-stricken
испытывающий угрызения совестиcompunctious
испытывающий угрызения совестиconscience stricken
испытывающий угрызения совестиconscience smitten
испытывающий угрызения совестиconscience-smitten
испытывающий угрызения совестиqualmish
исследование совестиexamination of conscience
истерзанная совестьcankered conscience
как можно пробудить в нём совесть?how is his conscience to be reached?
как повлиять на её совесть?how is her conscience to be reached?
как подействовать на её совесть?how is her conscience to be reached?
как пробудить в нём совесть?how is his conscience to be reached? (Юрий Гомон)
капелька совестиthread of conscience (Alexey Lebedev)
хоть капля совестиany shred of decency (Jesus Christ, if you have any shred of decency, please don't do this! Taras)
когда он трезв, его мучают угрызения совестиhis conscience takes him when he is sober
кривить совестьюbe dishonest
кривить совестьюact against conscience
кривить совестьюpalter
легко мириться со своей совестьюcompound with one's conscience
лежать тяжким грузом у кого-л. на совестиlie heavy on smb.'s conscience
лжец без стыда и совестиout and out liar
люди, действующие по велению совестиpeople of conscience (scherfas)
лёгко успокаивающаяся совестьelastic conscience
Международный день отказника от военной службы по убеждениям совестиInternational Conscientious Objectors' Day (Ying)
меня замучила совестьmy conscience caught up with me (Alexey Lebedev)
меня мучают угрызения совестиI'm consumed with guilt
меня мучила совестьmy conscience pricked me
моя совесть с этим не миритсяI cannot reconcile it to my conscience
муки совестиethical scruples (Ivan Pisarev)
муки совестиmoral question (Ivan Pisarev)
муки совестиmoral qualms (Ivan Pisarev)
муки совестиmoral twinge (Ivan Pisarev)
муки совестиethical qualms (Ivan Pisarev)
муки совестиself-righteous prick (Ivan Pisarev)
муки совестиturmoil of guilt (Olga Fomicheva)
мучает совестьconscience is bothering (someone: My conscience is bothering me over some car batteries I threw in the garbage. ART Vancouver)
мучает совестьguilty conscience gnawing ("Guilty conscience doing its stuff, no doubt – gnawing, as these guilty consciences do." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
мучимый угрызениями совестиtorn with remorse
мучительные угрызения совестиbiting remorse
мучиться от укоров совестиsuffer the pangs of conscience
мучиться угрызениями совестиbe stung by remorses
мучиться угрызениями совестиbe tormented with remorse
мучиться угрызениями совестиbe stung by remorse
на вашей совестиon your conscience (WiseSnake)
на чьей-либо совестиon one's own head
на чьей-либо совестиon one's conscience (Yesterday I ignored an old woman who asked me for money in the street, and it's been on my conscience ever since. Olga Fomicheva)
на совестьconscientiously
на совестьfrankly (Andrey Truhachev)
на совестьproperly (Andrey Truhachev)
на совестьfor a full due
на совестьwell
на совестьon trust
на чьей-либо совестиon one's head (= on one's own head Bullfinch)
на чьей-то совестиbe one's guilt (Moscowtran)
не желая действовать против совести, он вышел в отставкуhe resigned rather than stifle his conscience
не иметь ни грамма совестиnot have a shred of human decency (Tamerlane)
не иметь ни стыда ни совестиbe dead to shame (Anglophile)
не имеющий ни совести, ни моралиevil
не испытывать угрызений совестиhad no compunctions (about ... – за ... / по поводу ... Alex_Odeychuk)
не испытывать угрызений совести, занимая деньгиfeel no qualms about borrowing money
не тревожить совестьsit lightly on (someone)
неспокойная совестьan uneasy conscience
нести ответственность только перед своей совестьюbe responsible only for my own conscience (Alex_Odeychuk)
ни малейшего представления об угрызениях совестиno concept of remorse (lop20)
ни стыда, ни совести нет!you have no shame
никакие угрызения совести его не смущалиno scruples gave him pause
о свободе совести и о религиозных объединенияхConcerning Freedom of Conscience and Concerning Religious Associations (E&Y)
облегчить свою совестьdischarge one's conscience
облегчить совестьlighten conscience
обратиться к своей совестиlook at home
обращаться к своей совестиexamine conscience
он берет мои книги без зазрения совестиhe takes it for granted that he can borrow my books
он боролся со своей совестьюhe wrestled with his conscience
он врёт без зазрения совестиhe would not scruple to tell a lie
он врёт без зазрения совестиhe makes no scruple of lying
он испытывал угрызения совестиhis heart smote him
он на совесть поработал над этимhe did a yeoman job on the problem
он начинает испытывать угрызения совестиhis conscience begins to tingle
он начисто лишён совестиhe completely lacks conscience
он относится к тому сорту людей, которых в наши дни называют "дельцами", и у него нет ни стыда, ни совестиhe is what we call nowadays an and completely unscrupulous and unashamed
он почувствовал угрызения совестиhis conscience smote him
он признал, что был груб, но совесть его за это не мучилаhe admitted to have been rude but he felt no remorse
он терзается угрызениями совестиhis conscience stings him
он чувствовал угрызения совестиhis conscience stabbed him
отдавать кому-л. на совестьrefer it to a man's oath
очистить совестьdry-clean (отбелить: get dry-cleaned Artjaazz)
очистить совестьclear one's conscience
ощущающий угрызение совестиself-reproved
перед судом совестиbefore the tribunal of conscience
по доброй совестиwith clear conscience (Andrey Truhachev)
по совестиin all fairness
по совестиtrue to one's conscience (Andrey Truhachev)
по совестиto be honest
по совестиin conscience
по совестиhonestly
по совестиtruthfully speaking
по совестиfor reasons of conscience (Andrey Truhachev)
по совестиaccording to one's consciences (для множественного числа Andrey Truhachev)
по совестиaccording to one's conscience (Andrey Truhachev)
по совести говоряin all fairness
по совести говоряupon one's conscience
по совести говоряtruth be told (VLZ_58)
по совести говоряto be honest
по совести говоряtell the truth
по совести говоряin all honesty
по совести говоряtruthfully speaking
по совести говоряin all conscience
по соображениям совестиon grounds of conscience (Andrey Truhachev)
по соображениям совестиfor conscience' sake (Andrey Truhachev)
по соображениям совестиfor reasons of conscience (Andrey Truhachev)
по чистой совестиin good faith
под предлогом свободы совестиunder the guise of religious freedom (Alex_Odeychuk)
подействовать на чью-либо совестьwork upon someone's conscience
поимей совесть!aren't you ashamed ? (VLZ_58)
пойти на сделку с совестьюcompromise (AFilinovTranslation)
пойти на сделку с совестьюcome to terms with conscience
пойти на сделку со своей совестьюcompromise with one's conscience
пойти на сделку со своей совестьюcompromise
пойти на сделку со своей совестьюcompromise with conscience
покойная совестьan approving conscience
покривить совестьюbe dishonest
покривить совестьюact against conscience
полагаться на чью-либо совестьuse the honour system ("Crews are using the honour system, hoping people will share. "(...) We're just hoping people act civilized and take as much salt as they realistically need for a residential walkway and driveway." (News 1130) ART Vancouver)
полная свобода совестиentire liberty of conscience
порождать угрызения совестиprick
поступай так, как тебе велит совестьact according to your conscience
поступай так, как тебе подсказывает совестьact according to your conscience
поступай по совестиdo the right thing (Bartek2001)
поступай по совестиlet your conscience be your guide (Bartek2001)
поступайте так, как велит вам совестьbe directed by your conscience
поступать по совестиact according to conscience
поступать по совестиmake a matter of conscience
поступать по совестиdo the right thing (eugenealper)
поступать по совестиtake the high road
поступать по совестиfollow one's conscience (Taras)
почувствовать укор совестиfeel a pang (Silina)
преступление лежало тяжким бременем на его совестиthe crime weighed upon his conscience
при этом воспоминании она почувствовала укол совестиher conscience twitched at the memory
призвать к совестиappeal to one's conscience (the judge appealed to the conscience of the accused Рина Грант)
прислушиваться к голосу совестиheed one's conscience (Aleks_Kiev)
прислушиваться к своей совестиexamine one's own conscience
прислушиваться к своей совестиsearch conscience
работать на совестьdo good work (ElenaMark)
работать на совестьdo one's best (m_rakova)
работать на совестьleather away on the job
работать на совестьwork with feeling (bigmaxus)
работать на совестьleather away at the job
резиновая совестьelastic conscience
решать по совестиdecide according to conscience
робкая совестьtender conscience
руководствуйтесь соображениями совестиbe directed by your conscience
с оглядкой на совестьwith conscience (VLZ_58)
с оглядкой на совестьbut someone's conscience bothers (someone VLZ_58)
с тех пор я испытываю угрызения совестиit has been tweaking at my conscience ever since
с чистой совестьюwith a clear conscience (bookworm)
с чистой совестьюwith a clean conscience (bookworm)
с чистой совестьюwith clear conscience (Andrey Truhachev)
свобода совестиfreedom of conscience
свобода совестиthe freedom of conscience
свобода совестиfreedom of religion (Freedom of religion is a principle that supports the freedom of an individual or community, in public or private, to manifest religion or belief in teaching, practice, worship, and observance; the concept is generally recognized also to include the freedom to change religion or not to follow any religion. The freedom to leave or discontinue membership in a religion or religious group Чin religious terms called "apostasy" – is also a fundamental part of religious freedom, covered by Article 18 of the Universal Declaration of Human Rights.[2] Freedom of religion is considered by many people and nations to be a fundamental human right. In a country with a state religion, freedom of religion is generally considered to mean that the government permits religious practices of other sects besides the state religion, and does not persecute believers in other faiths. WAD Alexander Demidov)
свобода совестиfreedom of conscience (Alexander Demidov)
свобода совестиfreedom of worship
сделан на совестьbuilt to last (Пример: этот сайт сделан на совесть – this site built to last gribka.ru pavelforever)
сделанный на совестьwell-crafted (Well-crafted design is highly sturdy and always holds its shape! – На совесть сделанная конструкция ... ART Vancouver)
сделать что-либо для успокоения совестиdo to salve conscience
сделать что-либо на совестьdo thoroughly
сделка с совестьюcompromise (AFilinovTranslation)
сказав это, я бы солгал перед своей совестьюshould I say so I should belie my thoughts
скривить совестьюact against one's conscience
со спокойной совестьюwith a safe conscience
со спокойной с чистой совестьюwith a safe conscience
совести хватаетhave the conscience to (сказать, сделать что-либо.)
совесть его загрызлаhe is consumed by remorse
совесть его загрызлаhe is conscience-stricken
совесть его огрубелаhis conscience is grown callous
совесть его притупиласьhis conscience is grown callous
совесть ей этого не позволяетher conscience doesn't sanction it
совесть ему не велитhis conscience does not permit him
совесть ему не велитhis conscience does not allow him
совесть заставила его явиться с повинной в полициюhis conscience pricked him on to admit his crime to the police
совесть мучила егоhis conscience smote him
совесть, не отягчённая винойplacid conscience (беззаконием, грехом и т.п. Logos66)
совесть не позволила ему умолчать о подстерегающих их опасностяхhe has been scruple about telling them the dangers
совесть не позволяетconscience wouldn't let (I couldn't do it. My conscience wouldn't let me. (c) LB 4uzhoj)
совесть не позволяет мне поручить ему этоupon one's conscience I cannot in all conscience ask him to do it
совесть не позволяет мне поручить ему этоin all conscience
совесть не позволяла ему сделать этоhe scrupled to doing it
совесть не позволяла ему сделать этоhe scrupled to do it
совесть принудила его говорить правдуconscience impelled him to speak the truth
совесть, страдающая от сознания виныguilty conscience
сообразуясь с совестьюaccording to one's conscience (Andrey Truhachev)
сообразуясь со своей совестьюfor reasons of conscience (Andrey Truhachev)
спокойная совестьeasy conscience
спрашивать свою совестьexamine one's own conscience
спрашивать свою совестьsearch conscience
спрашивать свою совестьransack conscience
спросить собственную совестьsearch one's conscience
суд совестиthe bar of conscience
суд совестиbar of conscience
суд совестиchancery
считать делом своей совестиmake a matter of conscience
теперь у вас совесть может быть спокойна на мой счётyou need no longer have any scruples on my account
терзаемый совестьюconscience stricken (Bullfinch)
терзаемый угрызениями совестиthrilled with remorse
терзаемый угрызениями совестиguilt sick
терзаться угрызениями совести при воспоминании о своих проступкахbe scourged by the memory of one's misdeeds
терзаться угрызениями совести при воспоминании о своих проступкахbe scourged by the memory of misdeeds
то, что позволяет совестьthe sanction of conscience
у кого совесть чиста, у того и подушка под головой не вертитсяA clear conscience is a soft pillow (sandutsakate@gmail.com)
у меня есть совесть и чувство справедливостиI have a sense of conscience and I have a sense of justice (Taras)
у меня есть чувство совести и чувство справедливостиI have a sense of conscience and I have a sense of justice (Aaron Russo's "Reflections and Warnings" Taras)
у него, должно быть, совесть нечистаhe must have a guilty conscience
у него камень на совестиhe has a load on his mind
у него камень на совестиhe has a load on his conscience
у него много грехов на совестиhe has a lot on his conscience
у него не хватило совести дажеhe didn't even have the decency to (Taras)
у него нечистая совестьhe has a guilty conscience
у него совсем нет совестиhe completely lacks conscience
угрызение совестиscruples (Alex Lilo)
угрызение совестиgnawings of conscience (Alex Lilo)
угрызение совестиprickings of conscience (Alex Lilo)
угрызение совестиremorse of conscience (Alex Lilo)
угрызение совестиtwinge of conscience (Alex Lilo)
угрызение совестиpricks of conscience (Alex Lilo)
угрызение совестиtouch of conscience
угрызение совестиgird
угрызение совестиpangs (Alex Lilo)
угрызение совестиqualm
угрызение совестиremorse
угрызение совестиthe worm of conscience
угрызение совестиtwinge
угрызение совестиa twinge of remorse (Alex Lilo)
угрызение совестиafter-pains of conscience (Alex Lilo)
угрызение совестиthe twinges of conscience (Alex Lilo)
угрызение совестиtwangs of conscience (Alex Lilo)
угрызение совестиtwitch of conscience (Alex Lilo)
угрызение совестиqualms (Alex Lilo)
угрызение совестиthe pricks of conscience (Alex Lilo)
угрызение совестиscruple of conscience (Alex Lilo)
угрызение совестиwrench (Alex Lilo)
угрызение совестиpangs of conscience (Alex Lilo)
угрызение совестиthe stings of remorse (Alex Lilo)
угрызение совестиqualms of conscience (Alex Lilo)
угрызение совестиtwinges of conscience (Alex Lilo)
угрызение совестиself-recrimination (Alex Lilo)
угрызение совестиa feeling of remorse (Alex Lilo)
угрызение совестиself-reproach (Alex Lilo)
угрызение совестиcompunction (Alex Lilo)
угрызения совестиthe rackings of conscience
угрызения совестиrelenting
угрызения совестиprick
угрызения совестиethical scruples (Ivan Pisarev)
угрызения совестиtwinges of conscience
угрызения совестиself-recrimination
угрызения совестиself-reproach
угрызения совестиcompunction
угрызения совестиqualms of conscience
угрызения совестиa feeling of remorse
угрызения совестиa tingle of regret
угрызения совестиa twinge of remorse
угрызения совестиthe stings of remorse
угрызения совестиthe twinges of conscience
угрызения совестиtwangs of conscience
угрызения совестиtwitch of conscience
угрызения совестиscruple of conscience
угрызения совестиwrench
угрызения совестиpangs of conscience (Anglophile)
угрызения совестиmisery of conscience (yuliya zadorozhny)
угрызения совестиqualms of guilt (Kobra)
угрызения совестиself reproach
угрызения совестиstings of remorse
угрызения совестиsearchings of heart
угрызения совестиconscience reproached (lenka))
угрызения совестиpangs
угрызения совестиscruples
угрызения совестиthe pricks of conscience
угрызения совестиafter-pains of conscience
угрызения совестиscruple (He had no scruples about selling faulty goods to people Taras)
угрызения совестиguilt (Val_Ships)
угрызения совестиstirrings of one's conscience (Manookian)
угрызения совестиconscience (yalool)
угрызения совестиguilty feeling (Still, I couldn't shake the guilty feeling that I wasn't doing what I wanted, and that I'd spent 5 years and a good £25,000 for nothing.)
угрызения совестиpang of regret (Taras)
угрызения совестиsearchings of the heart (Taras)
угрызения совестиmoral qualms (Ivan Pisarev)
угрызения совестиmoral twinge (Ivan Pisarev)
угрызения совестиself-righteous prick (Ivan Pisarev)
угрызения совестиethical qualms (Ivan Pisarev)
угрызения совестиmoral question (Ivan Pisarev)
угрызения совестиpang of conscience (Taras)
угрызения совестиthe worm of conscience
угрызения совестиself recrimination
угрызения совестиworm of remorse (Interex)
угрызения совестиconscience pangs (Tanya Gesse)
угрызения совестиguilt eating at you (Tanya Gesse)
угрызения совестиqualms
угрызения совестиremorse
угрызения совести не перестают мучить егоremorse haunts him continually
уколы совестиtwinges of conscience (eugenealper)
уколы совестиtwangs of conscience
укор совестиtwinge of guilt (Abysslooker)
укоры совестиremorse
упрёки совестиself accusation
уснувшая совестьimpenetrable conscience
уснувшая совестьseared conscience
успокаивать свою совестьease one's conscience (Andrey Truhachev)
успокаивать чью-либо совестьassuage one's guilty conscience (Taras)
успокоить свою совестьget it off conscience (в отношении чего-либо)
успокоить свою чью-л. совестьsatisfy one's, smb.'s conscience
успокоить свою совестьget off conscience (в отношении чего-либо)
успокоить свою совестьget off conscience
успокоить чью-либо совестьassuage one's guilty conscience (Taras)
успокоить чью-л. совестьsettle smb.'s scruples
успокоить чью-либо совестьremove scruples
успокоить совестьsalve one's conscience (I give myself treats and justify them to salve my conscience. • Singing and dancing may bring pleasure to the public, charity concerts may salve guilty consciences and the world is definitely in need of some cheering up. • Since then we've donated to various causes to salve our guilt or conscience or out of sympathy. 4uzhoj)
успокоить чью-либо совестьput an end to scruples
утрата совестиatrophy of conscience
хватает совестиone has the effrontery to (He was ​silent all through the ​meal and then had the effrontery to ​complain that I ​looked ​bored! • She has the effrontery to ask me for more money. 4uzhoj)
человек, который пошёл на сделку с совестьюcompromised individual (Taras)
чистая совестьplacid conscience (Logos66)
чистая совестьa clean conscience (bookworm)
чистая совестьquiet conscience
чувствовать угрызения совестиfeel a twingle of remorse (Ivan1992)
чувствовать угрызения совести по поводуrue (чего-либо)
чувствующий угрызения совестиcompunctious
чуткая совестьtender conscience
чуткость совестиsqueamishness of conscience
это лежит камнем на его совестиit lies heavy on his conscience
это лежит на моей совестиit lies heavy on my conscience
это лежит у меня на совестиit lies heavy on my conscience
это лежит у меня на совестиit lies heavy on my conscience
это у меня на совестиit is on my conscience
я был полон угрызений совестиI was seized with remorse (with misgivings, with repentance, with a desire to do smth., with a desire for travelling, etc., и т.д.)
я испытывал угрызения совестиmy heart smote me
я не могу, по совести, принять эти деньгиI cannot in honour accept this money
я хочу, чтобы моя совесть была чистаI want to keep my conscience clean