DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing снимать с | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
мне только что позвонили из штаба. Они велели немедленно сниматься с местаI just got a call from headquarters. They say we've got to bug out immediately (Taras)
не снимай цепочку с двери!keep the chain on the door!
не снимайте размеры с чертежа, в случае необходимости-запроситеdon't measure the drawing, when you have a doubt, please ask. (недостающие размеры (речь идёт о выяснении размеров, отсутствующих на имеющихся чертежах) [обычно в таких случаях прибегают к пересчету размера, снятого с чертежа, в фактический масштаб])
погасить свечу, снимая с неёsnuff out (нагар)
поле, с которого снимается урожайharvest field
поле, с которого снимается урожайharvest-field
снимать бинт с раныundress
снимать выкройку сtake a pattern of (чего-либо)
снимать годные части с неисправной машиныcannibalize
снимать камень с зубовscale tartar from teeth
снимать книгу с верхней полкиget down a book from the top shelf (the boy from the fence, my hat from the book, etc., и т.д.)
снимать кожицу сpare (чего-л.)
снимать кожу с черепаscalp
снимать копию сmake a copy of (+ gen.)
снимать копию с Эль Грекоcopy from El Greco (from old masters, from the original, etc., и т.д.)
снимать кору с дереваpull off the bark from a tree
снимать крышку сuncover
снимать крышку с кастрюлиtake the lid off the saucepan (a saucepan off the fire, etc., и т.д.)
снимать крышку с ящикаlift the lid off a box
снимать маску сunmask
снимать мерку сtake measurements (кого-либо)
снимать мерку сtake the gage of (чего-либо)
снимать мерку сtake someone's measure (кого-либо)
снимать мерку сtake measure (кого-либо)
снимать мерку сtake the gauge of (чего-либо)
снимать мерку сmeasure
снимать мерку сtake someone’s measurements (+ gen.)
снимать мерку с кого-либо чтобы сшить одеждуmeasure for clothes
снимать мясо с костейbone
снимать накипь с котлаscale a boiler
снимать ограничения сunfetter (Release from restraint or inhibition:: his imagination is unfettered by the laws of logic || The children were encouraged to unfetter their imaginations and let them soar, for it was more important to participate in the competition, rather than win the top prizes. || The act released his physical energies without unfettering his will. || And that won't work much longer, as Blair's desire to unfetter the executive from parliamentary – and Civil Service – control leads to further constitutional ‘reforms'. OD Alexander Demidov)
снимать одежду и оружие с убитыхspoil the dead
снимать орудие с лафетаdismount a gun
снимать осаду с городаlift the siege from the city
снимать отпуски с письменных документовprotocol
снимать отпуски с протоколовprotocol
снимать паутину с потолкаclear cobwebs from the ceiling
снимать пенки с молокаskim milk
снимать повязку с раныundress
снимать показания сtake down smb.'s testimony
снимать покрывало сunveil
снимать продукты с полкиreach products from the shelf (Ivan Pisarev)
снимать продукты с полкиpick up products off the shelf (Ivan Pisarev)
снимать продукты с полкиpluck products from the shelf (Ivan Pisarev)
снимать продукты с полкиget product of the shelf (Ivan Pisarev)
снимать продукты с полкиtake product off the shelf (Ivan Pisarev)
снимать продукты с полкиreach things (Ivan Pisarev)
снимать сshift off (ответственность и т. п.)
снимать деньги с банковского счётаdraw out
снимать с вертелаDeskewer (Medam Kenguru)
снимать с вооруженияdecommission
снимать что-нибудь с вооруженияtake out of service
снимать что-нибудь с вооруженияretire from service
снимать с вооруженияdrop from the arsenal (Raz_Sv)
снимать оружие с вооруженияretire a weapon
снимать с вооружения ракеты с ядерными боеголовкамиdecommission nukes
снимать с высокой должностиunthrone
снимать с глаза бельмоcouch (катаракту)
снимать с должностиboot out
снимать с должностиrecall (напр., губернатора Ремедиос_П)
снимать с должностиremove from the office (MichaelBurov)
снимать с должностиdestitute
снимать с кого-то ответственность, освобождать от ответственностиbe let off the hook (Muslimah)
снимать с консервацииdemothball
снимать с крюкаunhitch
снимать с крючкаunhook
снимать кого-л. с лошадиlift smb. down from the horse (the picture down from the wall, the child down from the fence, etc., и т.д.)
снимать с мелиfloat
снимать с мелиset afloat
снимать с него подозрениеclear him of suspicion (of blame, etc., и т.д.)
снимать с обсужденияlay on the shelf (Alex Lilo)
снимать с обсужденияput aside (Alex Lilo)
снимать с обсужденияplace on a shelf (Alex Lilo)
снимать с передкаunlimber
снимать с петельunhinge (дверь)
снимать кого-либо с поездаremove someone from a train
снимать с полкиunshelve
снимать с постаremove from post (Anglophile)
снимать с постаremove from office (MichaelBurov)
снимать с программыpull from a programme (Ремедиос_П)
снимать с производстваphase out of production (tavost)
снимать с работыpull from job (VLZ_58)
снимать с работыpull off job (VLZ_58)
снимать с работыfire
снимать с работыdismiss
снимать с рейсаpull off a flight (VLZ_58)
снимать с рейсаwithdraw a passenger from a flight (пассажира Стас78)
снимать с себяdeposit
снимать с себя одеждуget naked (Andrey Truhachev)
снимать с себя одеждуstrip naked (Andrey Truhachev)
снимать с себя одеждуget undressed (Andrey Truhachev)
снимать с себя одеждуdisrobe
снимать с себя одеждуstrip (Andrey Truhachev)
снимать с себя одеждуexpose oneself (Andrey Truhachev)
снимать с себя одеждуflash (sl. Andrey Truhachev)
снимать с себя одеждуtake off clothes (Andrey Truhachev)
снимать с себя оружиеdisarm
снимать с себя ответственностьdisclaim responsibility
снимать с себя ответственностьshed responsibility
снимать с себя ответственностьgive up responsibility
снимать с себя ответственностьwash hands of (за кого-либо)
снимать с себя ответственностьdisavow
снимать с себя ответственностьbe abdicant of one's responsibilities
снимать с себя портретsit for a portrait
снимать с себя портретhave one's portrait taken
снимать с себя портретget one's portrait drawn
снимать с себя портретget one's portrait taken
снимать с себя портретhave one's portrait drawn
снимать с учётаstrike off the list (Anglophile)
снимать с учётаdrop from the roster
снимать с учётаtake off the books (что-либо / кого-либо Углов)
снимать с учётаstrike off the register (что-либо / кого-либо Углов)
Снимать с шампураDeskewer (Medam Kenguru)
снимать с эфираtake off the air (bookworm)
снимать скорлупу сshell
снимать сливки с молокаskim the cream from the milk
снимать сливки с молокаskim milk
снимать сливки с молокаseparate the cream from the milk
снимать смородину с кустов легкоit is easy to detach the currants from the stems
снимать стружку сreprimand (someone – кого-либо)
снимать стружку сgive someone a dressing down (кого-либо)
снимать части с одной машины для ремонта другихcannibalize
снимать шлак с ванны металлаskim the molten bath clean
сниматься с лагеряstrike tents
сниматься с лагеряdecamp
сниматься с лагеряstrike one's tent
сниматься с лагеряbreak camp
сниматься с мелиget afloat again
сниматься с местаtake oneself off
сниматься с местаmarch off (Andrey Truhachev)
сниматься с местаdecamp
сниматься с местаdislodge
сниматься с соревнованийwithdraw from a competition (dreamjam)
сниматься с учётаtake one's name off the register
сниматься с учётаtake name off the register
сниматься с якоряget underway (также перен.)
сниматься с якоряup anchor
сниматься с якоряraise
сниматься с якоряpull anchor
сниматься с якоряweigh anchor
сниматься с якоряraise anchor
тот, с кого снимают портретsitter
украшения не снимают с рождественской ёлки до 6-го январяChristmas decorations stay up until the sixth of January
украшения не снимают с рождественской ёлки до 6 январяChristmas decorations stay up until the sixth of January
я снимаю с себя всякую ответственность за негоI wash my hands of him
я снимаю с себя ответственность за его поведениеI'm no longer taking responsibility for his behaviour
я снимаю с себя ответственность за его поведениеI'm no longer taking responsibility for his behavior