Russian | English |
даже кошка может смотреть на королеву | cat may look at the Queen (Yeldar Azanbayev) |
даже кошка может смотреть на короля | a cat can look at a king (королеву; Англо-Русский словарь идиом. 2012 kozelski) |
даже кошка может смотреть на короля | cat may look at a king (Yeldar Azanbayev) |
другими глазами смотришь на это | puts it more into prospective (после чего-л.: "On Jan. 7, 1981, carpenters Gunther Couvreux, Brian Stevenson, Donald Davis and Yrjo Mitrunen plunged 36 floors to their deaths when the fly-form platform they were working on at the Bentall IV tower collapsed." -- Just watched the short documentary on it put out by the IUOE local 115. Showing photos of each of them and family talking. Puts it more into prospective then just reading about it. (Reddit) ART Vancouver) |
если смотреть на всё шире | in the great scheme of things (I was disappointed not to get the job, but it's not that important in the great scheme of things. Val_Ships) |
если смотреть на ситуацию шире | in the larger scheme of things (Catherine-the-Brave) |
не напрягайся, смотри на вещи проще | relax and enjoy (Alex_Odeychuk) |
одинаково смотреть на вещи | on the same wavelength (Taras) |
пристально смотреть на | have eyes on (Mira_G) |
смотреть, как баран на новые ворота | look quite lost |
смотреть на вещи однобоко | have a one-track mind (Andrey Truhachev) |
смотреть на вещи шире | take the broad view ('(…) asking a bookie to take the broad, spacious view and wait for his money till Wednesday week' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
смотреть на всё сквозь розовые очки | look at the world through rose-coloured glasses (Азери) |
смотреть на всё это, разинув рот | watch slack-jawed (New York Times Alex_Odeychuk) |
смотреть на проблемы с колокольни военных | view problems through a military lens (Washington Post Alex_Odeychuk) |
смотреть на проблемы со своей военной колокольни | view problems through a military lens (Washington Post; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
смотреть ни на кого не возбраняется | cat may look at the Queen (Yeldar Azanbayev) |
смотреть ни на кого не возбраняется | a cat can look at a king (kozelski) |
смотреть ни на кого не возбраняется | cat may look at a king (Yeldar Azanbayev) |
смотреть ни на кого не возбраняется | a cat may look at a king (13.05) |
смотри на птичку! | watch the birdie! (так говорят фотографы, когда снимают детей Bobrovska) |