Russian | English |
Ах, я же отнимаю ваше драгоценное время. Простите, сударь, не смею больше задерживать | but I waste your time, sir. I will not detain you |
в чём дело, почему ты смеёшься надо мной? | what do you mean by laughing at me? |
весело смеяться | be gay in one's laughter |
все зрители смеялись | the whole house laughed |
все смеялись над происшествием | everyone laughed about the incident |
высмеять того, кто смеялся над тобой | have the laugh on (someone) |
высмеять того, кто смеялся над тобой | have the laugh of (someone) |
громко смеяться | roar with laughter |
дети смеялись и толкались | the children laughed pushing and shoving one another |
заставить кого-либо смеяться | set someone laughing |
заставить кого-либо смеяться | make someone laugh |
зрители до слёз смеялись над клоуном | the clown convulsed the audience |
зрители до слёз смеялись над клоуном | clown convulsed the audience |
"И не смей со мной так разговаривать!" взорвалась она | And don't speak to me like that!' she flared up |
и он ещё смеет оскорблять меня! | and he dares to insult me! |
и он ещё смеёт оскорблять меня! | and he dares to insult me! |
как ты смеешь так со мной разговаривать? | how dare you address me in such terms? |
когда он выходит из себя, он кидается на всякого, кто смеёт ему противоречить | once he gets angry, he lets out at anyone who opposes him |
когда он смеялся, от уха до уха были видны все зубы | when he laughed, there appeared from ear to ear a chevaux-de-frize of teeth |
когда я начинаю жаловаться ей на жизнь, она смеётся | when I start cribbing she just laughs |
над ним смеялись | he was scoffed at |
не смей дерзить! | none of your impudence! |
не смей мне грубить | I want none of your back-talk |
не смейся, когда я за роялем, ты меня отвлекаешь | don't laugh while I'm playing the piano, you put me off |
не смею возражать | I don't dare protest, I dare not protest |
неестественно смеяться | laugh on the wrong side of one's mouth |
непринуждённо смеяться | be natural in one's laughter |
нечего смеяться над этой ошибкой | that mistake is no laughing matter |
оживлённо смеяться | be gay in one's laughter |
он весь вечер не переставал смеяться | he kept laughing the whole evening |
он готов был смеяться от радости | he could have laughed for joy |
он пикнуть не смеет | he does not dare utter a word |
он смеялся в кулак | he laughed in his sleeve |
он смеялся до коликов | he laughed himself hoarse |
он смеялся до слёз | he laughed till the tears came |
он смеялся до упаду | he laughed his head off |
он смеялся над проказами дочери | he laughed at his daughter's monkeyshines |
он щекотал её, а она смеялась и хихикала | he was tickling her, and she was laughing and giggling |
она начала истерически смеяться | she started laughing hysterically |
она смеялась над тем, как он ведёт свои дела | she gibed at the way he ran his business |
они просто не могли не смеяться над ним | they couldn't resist making fun of him |
отмахнуться смеясь | laugh away |
плакать одним глазом, но смеяться другим ср.: нести огонь в одной руке, а воду – в другой; быть двуличным, быть неискренним | cry with one eye and laugh with the other |
плакать одним глазом, но смеяться другим букв. | cry with one eye and laugh with the other (ср.: нести огонь в одной руке а воду-в другой быть двуличным быть неискренним) |
посмеяться над тем, кто смеялся над тобой | have the laugh on one's side |
принуждённо смеяться | laugh on the wrong side of one's mouth |
слышать, как кто-то смеётся в соседней комнате | hear someone laughing in the next room |
слышать, как он смеётся в соседней комнате | hear him laughing in the next room |
смеялись все присутствующие | the whole room was laughing |
смеяться без конца | laugh one's head off |
смеяться без удержу | laugh helplessly |
смеяться без удержу | laugh uncontrollably |
смеяться в бороду | laugh in one's beard |
смеяться кому-либо в лицо | laugh in someone's face |
смеяться кому-либо в лицо | laugh someone in the face |
смеяться в лицо | laugh at someone's beard (кому-либо) |
смеяться вовсю | laugh one's head off |
смеяться громко | laugh loudly |
смеяться до изнеможения | laugh till one's sides ache |
смеяться до колик | split one's sides laughing |
смеяться до колик | laugh till one's sides ache |
смеяться до колик | laugh oneself sick |
смеяться до упаду | shake one's sides with laughing |
смеяться до упаду | die of laughter |
смеяться до упаду | rock with laughter |
смеяться до упаду | split one's sides with laughter |
смеяться до упаду | die with laughter |
смеяться до упаду | split one's sides with laughing |
смеяться до упаду | laugh oneself into convulsions |
смеяться до упаду | laugh oneself sick |
смеяться до упаду | laugh oneself helpless |
смеяться до упаду | laugh like billy |
смеяться над | laugh at someone's expense (кем-либо) |
смеяться над | take the mickey out of someone, something (кем-либо, чем-либо) |
смеяться над | laugh at (кем-либо, чем-либо) |
смеяться над | hurl a taunt at (someone – кем-либо) |
смеяться над неудачами | laugh at misfortunes |
смеяться над опасностью | laugh at danger |
смеяться над чьими-либо словами | laugh at someone's words |
смеяться над угрозами | laugh at threats |
смеяться над чьими-либо ошибками | gibe at someone's mistakes |
смеяться от радости | laugh with joy |
смеяться от радости | laugh for joy |
смеяться от удовольствия | laugh with pleasure |
смеяться презрительно | laugh with scorn |
смеяться про себя | laugh inwardly |
смеяться про себя | laugh up one's sleeve |
смеяться про себя | laugh in one's sleeve |
смеяться тихо | laugh softly |
смеяться украдкой | laugh up one's sleeve |
смеяться через силу | force a laugh |
смеяться шутке | laugh at a joke |
убирайся с моей земли и не смей здесь больше показываться | I'm warning you off my land, don't dare be found here again |
я начал смеяться над этим, но при виде его лица смех замер у меня на губах | I began to laugh at this, but the laugh was struck from my lips at the sight of his face |
я не мог не смеяться | I couldn't help but laugh |
я очень смеялась | I laughed vastly |
я просто не смею пообещать, что не злоупотреблю столь соблазнительно открывшейся мне возможностью | I dare not promise that I may not abuse the opportunity so temptingly offered to me |