DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing смеющийся | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.Ах, я же отнимаю ваше драгоценное время. Простите, сударь, не смею больше задерживатьbut I waste your time, sir. I will not detain you
gen.беззвучно смеятьсяlaugh silently
gen.безудержно смеятьсяgoster (Serguei_N7)
gen.в тот вечер он много смеялсяhe laughed a good deal that evening
Makarov.в чём дело, почему ты смеёшься надо мной?what do you mean by laughing at me?
gen.весело смеясьgayly
gen.весело смеясьgaily
Makarov.весело смеятьсяbe gay in one's laughter
gen.весело и т.д. смеятьсяlaugh merrily (heartily, loud and long, maliciously, derisively, hysterically, sheepishly, insolently, etc.)
Makarov.все зрители смеялисьthe whole house laughed
gen.все, кто был в комнате, до упаду смеялись над его шуткамиhis jokes set the whole room laughing
gen.все, кто сидел за столом, до упаду смеялись над его шуткамиhis jokes set the table laughing
Makarov.все смеялись над происшествиемeveryone laughed about the incident
gen.втайне смеятьсяsecretly laugh (at ... – над ... Alex_Odeychuk)
gen.вы будете смеяться, если я сделаю такое предложениеyou will be amused at my making such a proposal
gen.вы с меня смеётесьyou've got to be joking me (Рина Грант)
inf.вы что, смеетесь?are you having a laugh? (Twenty quid for a bottle of shampoo? are you having a laugh?)
gen.высмеять того, кто раньше смеялся над тобойhave the last laugh on
Makarov.высмеять того, кто смеялся над тобойhave the laugh on (someone)
Makarov.высмеять того, кто смеялся над тобойhave the laugh of (someone)
gen.гадко смеятьсяgive a dirty laugh (Andrey Truhachev)
proverbглазами плачет, а сердцем смеетсяcry with one eye and laugh with the other
proverbглазами плачет, а сердцем смеётсяcry with one eye and laugh with the other (дословно: Одним глазом плакать, а другим смеяться. (т.е. быть двуличным))
gen.глупо или льстиво смеятьсяgiggle
gen.глупо смеятьсяgiggle
gen.громко смеюсьlaughing out loud (oVoD)
gen.громко смеятьсяlaugh aloud
gen.громко смеятьсяshout with laughter
gen.громко смеятьсяheehaw
gen.громко смеятьсяboohoo
Makarov.громко смеятьсяroar with laughter
Gruzovikгромко смеятьсяlaugh loudly
gen.громко смеятьсяcachinnate
gen.громко смеятьсяhoot with laughter
gen.грубо смеятьсяheehaw
gen.грязно смеятьсяgive a dirty laugh (Andrey Truhachev)
slangда как ты смеешьwhere do you get off (пример:: Where do you get off saying such a thing? AnnaOchoa)
gen.да как ты смеешь?how dare you? (Bartek2001)
vulg.давно я так не смеялсяI haven't laughed so hard since my mother caught her left tit in the wringer
Makarov.дети смеялись и толкалисьthe children laughed pushing and shoving one another
ornit.дикая смеющаяся горлицаpink-headed turtle dove (Streptopelia roseogrisea)
ornit.дикая смеющаяся горлицаrose-gray dove (Streptopelia roseogrisea)
biol.дикая смеющаяся горлицаAfrican collared dove (Streptopelia roseogrisea)
gen.если смею так сказатьif I may say so
gen.заливисто смеятьсяtrill with laughter
Makarov.заставить кого-либо смеятьсяset someone laughing
Makarov.заставить кого-либо смеятьсяmake someone laugh
gen.заставить смеяться до упадуknock dead
gen.заставлять кого-либо смеяться от душиgive someone a good laugh (This gave me a good laugh! Most people stealing a car have no desire to have kidnapping charges. Игорь Миголатьев)
gen.злобно смеющийсяgrim-grinning
Makarov.зрители до слёз смеялись над клоуномthe clown convulsed the audience
Makarov.зрители до слёз смеялись над клоуномclown convulsed the audience
gen.и думать не смейdon't dare (to)
Makarov."И не смей со мной так разговаривать!" взорвалась онаAnd don't speak to me like that!' she flared up
Makarov.и он ещё смеет оскорблять меня!and he dares to insult me!
Makarov.и он ещё смеёт оскорблять меня!and he dares to insult me!
gen.и он смеет оскорблять меня!and he dares to insult me!
gen.и он смеёт оскорблять меня!and he dares to insult me!
gen.имеющий способность смеятьсяrisible
gen.истерически смеятьсяbawl (yuliyagrinenko)
gen.истерически смеятьсяscream (Sergei Aprelikov)
gen.как бы мы смеялись, если бы это была правда!supposing that it were true, how we should laugh!
gen.как вы смеете!how dare you!
gen.как вы смеете!how dare you?
gen.как вы смеете?Excuse me! (из книги Линн Виссон "Слова-хамелеоны и метамарфозы" YGA)
gen.как вы смеете мне возражать?how dare you bandy words with me?
gen.как вы смеете подвергать сомнению мои мотивы?how dare you cast reflections on my motives?
gen.как вы смеёте обвинять меня, когда в то время как вы виноваты не меньше, чем я?how dare you blame me when you are just as much to blame?
gen.как вы смеёте подвергать сомнению мои мотивы?how dare you cast reflexions on my motives?
gen.как ты смеешь?how dare you? (Bartek2001)
gen.как ты смеешь говорить такие вещи!how dare you say such things!
gen.как ты смеешь с ней так разговаривать!how dare you talk to her in that manner!
Makarov.как ты смеешь так со мной разговаривать?how dare you address me in such terms?
Makarov.когда он выходит из себя, он кидается на всякого, кто смеёт ему противоречитьonce he gets angry, he lets out at anyone who opposes him
Makarov.когда он смеялся, от уха до уха были видны все зубыwhen he laughed, there appeared from ear to ear a chevaux-de-frize of teeth
Makarov.когда я начинаю жаловаться ей на жизнь, она смеётсяwhen I start cribbing she just laughs
gen.кто с утра смеётся, тот к вечеру плачетlaugh before breakfast you'll cry before supper
proverbкто смеётся последнимhe laughs best who laughs last
gen.кто смеётся последним – смеётся дольше всехhe who laughs last, laughs longest
gen.кто смеётся последним-смеётся дольше всехhe who laughs last, laughs longest
gen.кто смеётся последним-смеётся дольше всехhe who laughs last laughs longest
lit."Лазарь смеялся"Lazarus Laughed (пьеса Ю. О'Нила (1927))
vernac.лицо, которое над всем смеётсяmaw (в комедиях)
proverbлучше всех смеётся тот, кто смеётся последнимhe laughs best who laughs last
gen.льстиво смеятьсяgiggle
gen.мы смеялись до слёзwe laughed till the tears ran down
gen.мы смеялись до слёзwe laughed fit to cry
gen.мы смеялись до слёзwe laughed till our eyes ran
gen.над ней смеялисьat she was laughed at
gen.над ним весь город смеетсяhe is the joke of the town
gen.над ним весь город смеётсяhe is the joke of the town
gen.над ним все смеютсяeverybody's laughing at him
gen.над ним всегда все смеютсяhe is a standing joke
Makarov.над ним смеялисьhe was scoffed at
gen.над ним смеялисьhe was laughed at
gen.над ним смеялись все соседиhe was laughed at by the whole neighbourhood
gen.над ним смеялись из-за его рыжих волосhe was laughed at for his red hair
gen.над чем вы смеётесь?what are you laughing at?
gen.над этим парнем смеётся весь кварталhe seems to be the clown of the neighborhood
gen.Над этим парнем смеётся весь кварталhe seems to be the clown of the neighborhood (Taras)
gen.насильно смеятьсяtickle one's self
gen.начать смеятьсяbegin to laugh
gen.нашёл над чем смеятьсяyour joke is about as funny as a crutch (Anglophile)
gen.не будем спешить смеяться надlet us not be too quick to mock something (raf)
gen.не знаешь, смеяться или плакатьyou don't know whether you're supposed to laugh or cry (Technical)
inf.не смей!you can't do this to me! (Leonid Dzhepko)
gen.не смей!don't you dare! (Damirules)
inf.не смей делать этого!don't go doing that!
Makarov.не смей дерзить!none of your impudence!
gen.не смей его трогать!don't you dare touch him!
gen.не смей здесь больше показыватьсяnever show your face again here
gen.не смей и думать об этомdon't even dare think about it
Makarov.не смей мне грубитьI want none of your back-talk
gen.не смей мне грубитьI want none of your back-chat
gen.не смей мне грубитьI want none of your back-answer
Игорь Миг, quot.aph.не смей оскорблять Россию больше!Yo, quit putting Russia down! (MB.US.17)
gen.не смей разговаривать со мной таким тономdon't take that tone with me (Anglophile)
gen.не смей трогать эту книгу!you must not touch this book!
gen.не смей этого делатьdon't go doing that!
gen.не смейся, горох, ты не лучше бобовthe pot calls the kettle black (т. е., сам тоже хорош)
proverbне смейся, горох, ты не лучше бобовthe pot calls the kettle black
Makarov.не смейся, когда я за роялем, ты меня отвлекаешьdon't laugh while I'm playing the piano, you put me off
gen.не смейся над его горемdon't laugh at his misfortune
gen.не смейся над моим усердиемdon't mock at my efforts (моими усилиями)
gen.не смейтеdon't you dare...! (+ inf.)
gen.не смейте так грубо разговариватьmind your language
gen.не смейте этого делать!don't venture to do such a thing!
gen.не смейтесь!don't laugh!
gen.не смейтесь надо мной, иначе я обижусьdo not laugh at me or I should take it unkindly
Makarov.не смею возражатьI don't dare protest, I dare not protest
gen.не смею сказать болееI am palled
idiom.не смея ничего сказатьat a loss for words (Interex)
gen.не то смеясь, не то плачаhalf laughing, half crying
obs.неестественно смеятьсяlaugh on the wrong side of mouth
Makarov.неестественно смеятьсяlaugh on the wrong side of one's mouth
Makarov.непринуждённо смеятьсяbe natural in one's laughter
gen.непристойно смеятьсяgive a dirty laugh (Andrey Truhachev)
gen.нехорошо над ним смеятьсяit's a shame to laugh at him
gen.нехорошо над ним смеятьсяit is a shame to laugh at him
gen.нехорошо смеяться над людьми, страдающими шепелявостьюit's not kind to laugh at people with lisps
Makarov.нечего смеяться над этой ошибкойthat mistake is no laughing matter
gen.нечему здесь смеятьсяit's not the occasion for laughter
gen.никто не смеет подойти к немуno one dares come near him
gen.никто никогда не видел, чтобы он смеялсяhe had never been known to laugh
gen.оглушительно смеятьсяhoot with laughter
proverbодним глазом плакать, а другим смеятьсяcry with one eye and laugh with the other (Т. е. быть двуличным.)
Makarov.оживлённо смеятьсяbe gay in one's laughter
gen.он без умолку смеялсяhe kept laughing
Makarov.он весь вечер не переставал смеятьсяhe kept laughing the whole evening
Makarov.он готов был смеяться от радостиhe could have laughed for joy
gen.он громко смеялсяhe laughed aloud
gen.он даже смеялсяhe actually laughed
gen.он до слёз смеялся над его рассказомhe laughed at his story so hard that tears came to his eyes
gen.он нагло смеялсяhe laughed rudely
gen.он не мог не смеятьсяhe couldn't help but laugh
gen.он об этом и мечтать не смеетhe wouldn't dream of it
gen.он от души смеялсяhe gave a good hearty laugh
gen.он переменил фамилию из боязни, что над ним будут смеятьсяhe changed his name for fear of being laughed at
Makarov.он пикнуть не смеетhe does not dare utter a word
gen.он смеется, когда я шучуhe laughs at my jokes
gen.он смеется над моими шуткамиhe laughs at my jokes
gen.он смеялся без удержуhe couldn't stop laughing
Makarov.он смеялся в кулакhe laughed in his sleeve
gen.он смеялся, да и толькоhe just laughed and laughed
gen.он смеялся, да и толькоall he did was laugh
Makarov.он смеялся до коликовhe laughed himself hoarse
Makarov.он смеялся до слёзhe laughed till the tears came
gen.он смеялся до слёзhe laughed till he cried
Makarov.он смеялся до упадуhe laughed his head off
gen.он смеялся до упадуhe was laughing fit to kill himself
gen.он смеялся над нашей бедойhe laughed over our misfortune
Makarov.он смеялся над проказами дочериhe laughed at his daughter's monkeyshines
gen.он смеялся надо мнойhe laughed at me
gen.он смеётся в кулакhe laughs in his sleeve
gen.он смеётся исподтишкаhe laughs in his sleeve
gen.он смеётся над нами!he is sporting with us!
gen.он только и делает, что смеетсяhe does nothing except laugh
gen.он только и делает, что смеётсяhe does nothing except laugh
gen.он только смеетсяhe is only kidding
Makarov.он щекотал её, а она смеялась и хихикалаhe was tickling her, and she was laughing and giggling
gen.она вечно смеётсяshe is always laughing
gen.она вошла смеясьshe came laughing
gen.она всегда смеётсяshe is always laughing
Makarov.она начала истерически смеятьсяshe started laughing hysterically
gen.она пришла смеясьshe came laughing
Makarov.она смеялась над тем, как он ведёт свои делаshe gibed at the way he ran his business
gen.они весело смеялись над попытками девочки с завязанными глазами поймать кого-л. из нихthey laughed merrily at the blindfolded girl's attempt to catch one of them
Makarov.они просто не могли не смеяться над нимthey couldn't resist making fun of him
gen.они смеялись над ним, а он и не замечал этогоthey laughed at him and he never the wiser
gen.они смеялись над ним, а он ничего не замечалthey laughed at him and he never the wiser
gen.они так весело смеялисьthey were laughing so happily
vulg.от души смеятьсяpiss oneself
vulg.от души смеятьсяpee oneself
gen.ответить смеясьlaugh a reply
gen.открыто смеятьсяlaugh outright
gen.открыто смеятьсяlaugh in face (someone's)
gen.открыто смеяться надlaugh in face (кем-либо)
Makarov.отмахнуться смеясьlaugh away
gen.перестать смеятьсяstraighten face
gen.перестать смеятьсяhave done with laughter
proverbпикнуть не смеетafraid to say "boo" to a goose
gen.пикнуть не смеетafraid to say boo to a goose
Makarov., proverb, literal.плакать одним глазом, но смеяться другим ср.: нести огонь в одной руке, а воду – в другой; быть двуличным, быть неискреннимcry with one eye and laugh with the other
Makarov., proverbплакать одним глазом, но смеяться другим букв.cry with one eye and laugh with the other (ср.: нести огонь в одной руке а воду-в другой быть двуличным быть неискренним)
Makarov.посмеяться над тем, кто смеялся над тобойhave the laugh on one's side
gen.посмеяться над тем, кто смеялся над тобойhave the laugh on side
gen.посмотрим, кто будет смеяться последнимwe'll see who gets the last laugh (Technical)
gen.презрительно смеятьсяlaugh to scorn
gen.прекрати смеятьсяstop giggling!
gen.принужденно смеятьсяlaugh on the wrong side of one's mouth
obs.принуждённо смеятьсяlaugh on the wrong side of mouth
Makarov.принуждённо смеятьсяlaugh on the wrong side of one's mouth
gen.продолжая смеятьсяon the laugh
gen.произнести смеясьlaugh
gen.раскатисто смеятьсяlet out a guffaw (Andrey Truhachev)
gen.раскатисто смеятьсяguffaw (Andrey Truhachev)
gen.расстраиваться вместо того, чтобы смеятьсяlaugh on the wrong side of one's mouth
inf.резко смеятьсяsnort
gen.сдавленно смеятьсяchortle
vulg.сердечно смеятьсяwet oneself
Makarov.слышать, как кто-то смеётся в соседней комнатеhear someone laughing in the next room
Makarov.слышать, как он смеётся в соседней комнатеhear him laughing in the next room
gen.слышать, как кто-л. смеётсяhear someone laughing (him calling for help, him speaking, the clock striking, a watch ticking, a lark warbling in the sky, the wind roaring in the forest, etc., и т.д.)
gen.смеете вы возражать мне?dare you bandy words with me?
gen.смей только!try it on!
gen.смейся всегда, когда можешь,-это самое дешёвое лекарствоalways laugh when you can-it's a cheap medicine
gen.смейся сколько хочешьlaugh all you want (Nrml Kss)
gen.смейте только его тронуть!touch him at your peril!
gen.смею вас заверитьrest assured (q3mi4)
inf.смею вас уверитьI'm telling you
inf.смею вас уверитьI can tell you
gen.смею вас уверитьlet me tell you
gen.смею думать, чтоI flatter myself that
context.смею заверитьas i can assure (Mikhail11)
gen.смею заметитьI dare say (Anglophile)
gen.смею ли я?may I presume?
gen.смею надеятьсяdare I hope (Vadim Rouminsky)
gen.смею надеятьсяI dare hope (Vadim Rouminsky)
gen.смею надеятьсяI dare to hope (Vadim Rouminsky)
pomp.смею предположитьventure to suggest (4uzhoj)
gen.смею предположитьI have ventured to suggest (Olga Fomicheva)
gen.смею сказатьI dare to say (Vadim Rouminsky)
obs.смею сказатьI venture to say (Супру)
obs.смею сказатьI have to say (Супру)
gen.смею сказатьdare I say (Vadim Rouminsky)
gen.смею сказатьI dare say
gen.смею утверждать, что это неправильный выводthat, I submit, is a false inference
psychol.смеющаяся депрессияsmiling depression (yandex.ru Vassilisa)
ornit.смеющаяся кукабараlaughing kookaburra (Dacelo gigas, Dacelo novaeguineae)
biol.смеющаяся кукабараlaughing kookaburra (Dacelo gigas)
ornit.смеющаяся соваlaughing owl (Sceloglaux)
biol.смеющаяся соваlaughing owl (Sceloglaux albifacies)
ornit.смеющаяся чайкаlaughing gull (Atricilla atricilla, Larus atricilla)
fish.farm.смеющаяся чайкаlaughing gull (Larus atricilla dimock)
biol.смеющаяся чайкаlaughing gull (Lams aricolla)
ornit.Смеющийся голубьLaugher (Порода декоративных голубей. qwereee185)
ornit.смеющийся мечеклювый древолазivory-billed woodcreeper (Xiphorhynchus flavigaster)
ornit.смеющийся мечеклювый древолазlaughing woodcreeper (Xiphorhynchus flavigaster)
biol.смеющийся мечеклювый древолазlaughing creeper (Xiphorhynchus flavigaster)
biol.смеющийся мечеклювый древолазivory-billed creeper (Xiphorhynchus flavigaster)
ornit.смеющийся соколlaughing falcon (Herpetotheres)
biol.смеющийся соколlaughing falcon (Herpetotheres cachinnans)
Makarov.смеялись все присутствующиеthe whole room was laughing
Игорь Мигсмеясь от душиwith a full-throated laugh
Makarov.смеяться без концаlaugh one's head off
gen.смеяться без поводаlaugh at nothing
gen.смеяться без причиныlaugh at nothing
Makarov.смеяться без удержуlaugh helplessly
Makarov.смеяться без удержуlaugh uncontrollably
obs.смеяться более другихoutlaugh
gen.смеяться более другогоlaugh one out
Makarov.смеяться в бородуlaugh in one's beard
Gruzovikсмеяться в бородуlaugh into one's beard
gen.смеяться в бородуlaugh into beard
Gruzovikсмеяться кому-либо в глазаlaugh in someone's face
gen.смеяться в глазаlaugh in one's face (Interex)
gen.смеяться кому-либо в глазаlaugh in someone's face
gen.смеяться в душеlaugh to oneself (Игорь Primo)
gen.смеяться в кулакlaugh up sleeve
gen.смеяться в кулакlaugh in sleeve
Gruzovikсмеяться в кулакlaugh in one's sleeve
proverbсмеяться в кулакlaugh up one's sleeve
gen.смеяться в кулакlaugh in one's sleeves
gen.смеяться в кулакlaugh up one’s sleeve
gen.смеяться в кулак исподтишкаlaugh in one's sleeve
Makarov.смеяться кому-либо в лицоlaugh in someone's face
Makarov.смеяться кому-либо в лицоlaugh someone in the face
Makarov.смеяться в лицоlaugh at someone's beard (кому-либо)
gen.смеяться в лицоlaugh at someone's beard (кому-либо)
gen.открыто смеяться кому-л. в лицоlaugh in smb.'s face
gen.смеяться в лицоlaugh in face
Gruzovikсмеяться в носchuckle
gen.смеяться во всё горлоlaugh outright
Makarov.смеяться вовсюlaugh one's head off
gen.смеяться вслухlaugh out loud (LOL Zyablik1979)
gen.смеяться всякому вздоруlaugh at a feather
Gruzovikсмеяться втайнеlaugh in one's sleeve
gen.смеяться втайнеlaugh in sleeve
Makarov.смеяться громкоlaugh loudly
gen.смеяться громче другогоlaugh one out
Makarov.смеяться до изнеможенияlaugh till one's sides ache
gen.смеяться до изнеможенияlaugh oneself helpless
gen.смеяться до коликlaugh so hard your sides will hurt (VLZ_58)
Gruzovikсмеяться до коликmake oneself ill with laughing
Gruzovikсмеяться до коликlaugh oneself silly
Gruzovikсмеяться до коликsplit one's sides with laughing
gen.смеяться до коликlaugh oneself into stitches
Makarov.смеяться до коликlaugh oneself sick
inf.смеяться до коликlaugh oneself silly
inf.смеяться до коликmake oneself ill with laughing
Makarov.смеяться до коликsplit one's sides laughing
Makarov.смеяться до коликlaugh till one's sides ache
gen.смеяться до коликsplit sides with laughing
gen.смеяться до коликlaugh until one's sides ache
Gruzovikсмеяться до колотья в бокуlaugh oneself into stitches
gen.смеяться до слёзlaugh oneself to tears (I laughed myself to tears, this killed me. / I know that was mean, but I laughed myself to tears. 4uzhoj)
gen.смеяться до слёзlaugh tears (to laugh so hard that you cry a little) Dane Cook had me laughing tears at his show. 4uzhoj)
idiom.смеяться до слёзlaugh oneself silly (Ant493)
inf.смеяться до слёзin stitches (VLZ_58)
gen.смеяться до слёзlaugh till the tears come
gen.смеяться до слёзlaugh till the tears run down one's face
gen.смеяться до слёзlaugh till one cries
gen.смеяться до слёзlaugh until cry (Secretary)
gen.смеяться до слёзlaugh to tears
gen.смеяться до упадуlaugh one's head off (Anglophile)
gen.смеяться до упадуscream with laughter (Rashid29)
gen.смеяться до упадуsplit sides with laughing
gen.смеяться до упадуlaugh oneself into fits
Makarov.смеяться до упадуlaugh oneself helpless
Makarov.смеяться до упадуlaugh oneself into convulsions
Makarov.смеяться до упадуlaugh oneself sick
Makarov.смеяться до упадуsplit one's sides with laughing
Makarov.смеяться до упадуdie of laughter
Makarov.смеяться до упадуdie with laughter
Makarov.смеяться до упадуsplit one's sides with laughter
Makarov.смеяться до упадуrock with laughter
inf.смеяться до упадуbe in stitches (VLZ_58)
inf.смеяться до упадуlaugh holding belly (with / in / from ... laughter MichaelBurov)
inf.смеяться до упадуhold one's stomach (with / in / from ... laughter MichaelBurov)
inf.смеяться до упадуhold one's belly (with / in / from ... laughter MichaelBurov)
inf.смеяться до упадуhold belly (with / in / from ... laughter MichaelBurov)
inf.смеяться до упадуhold stomach (with / in / from ... laughter MichaelBurov)
amer.смеяться до упадуLMBO (исп. как более мягкая версия LMAO; laughing my butt off – used instead of LMAO (laughing my as* off) AlisaBen)
inf.смеяться до упадуlaugh holding stomach (with / in / from ... laughter MichaelBurov)
proverbсмеяться до упадуlaugh oneself into stitches
inf.смеяться до упадуin stitches (VLZ_58)
Makarov.смеяться до упадуshake one's sides with laughing
Makarov.смеяться до упадуlaugh like billy
Gruzovikсмеяться до упадуlaugh till one drops
gen.смеяться до упадуshake sides with laughing
gen.смеяться до упадуcrack up
proverb, rudeсмеяться до усёруlaugh till I shit my pants
gen.смеяться добродушноlaugh good-naturedly
gen.смеяться за глазаlaugh behind someone's back
gen.смеяться за чьей-л. спинойlaugh behind smb.'s back
gen.смеяться и визжать от радостиlaugh and pipe with glee
gen.смеяться, искривив ротgrin
gen.смеяться, искривив ротgirn
gen.смеяться исподтишкаlaugh in one's beard
gen.смеяться исподтишкаlaugh in sleeve
gen.смеяться исподтишкаlaugh up sleeve (Ivan1992)
Gruzovik, inf.смеяться исподтишкаlaugh in one's sleeve
gen.смеяться исподтишкаlaugh in beard
gen.смеяться исподтишкаsnigger
gen.смеяться исподтишкаsniggle
gen.смеяться исподтишкаsnicker
gen.смеяться как дуракlaugh like a fool (like an idiot, etc., и т.д.)
gen.смеяться коротким отрывистым смехомkeckle
vulg.смеяться надtake the piss out of (someone – кем-либо)
gen.смеяться надlaugh at (чем-л.)
Makarov.смеяться надlaugh at (кем-либо, чем-либо)
Makarov.смеяться надlaugh at someone's expense (кем-либо)
Makarov., slangсмеяться надtake the mickey out of someone, something (кем-либо, чем-либо)
inf.смеяться надtake the mickey out of (над Andrey Truhachev)
obs.смеяться надbite the thumb at (кем-либо)
inf.смеяться надplay around with (VLZ_58)
inf.смеяться надtake the mickey (out of someone Andrey Truhachev)
inf.смеяться надtake the mickey out of (Andrey Truhachev)
inf.смеяться надplay around with (You're playing around with me – Ты просто смеешься надо мной VLZ_58)
Makarov.смеяться надhurl a taunt at (someone – кем-либо)
gen.смеяться надmake merry over (над кем л., чем л.)
gen.смеяться надmake fun of (над кем-либо Kisa630)
gen.смеяться надmock at (над кем-либо Andrey Truhachev)
gen.смеяться надlaugh at expense (laugh at somebody's expense – выставлять кого-либо на посмешище)
gen.смеяться надlaugh about (чем-либо Elian)
gen.смеяться надgiggling at (над чем ты смеешься, Бобби? Liolichka)
gen.смеяться над чем-либоlaugh
gen.смеяться надlaugh over (чем-либо)
gen.смеяться надmake an owl of one (кем-л.)
gen.смеяться надmake an owlet of one (кем-л.)
gen.смеяться надpass a jest upon one (кем-л.)
vulg.смеяться надtake the mickey out of (someone); см. Mickey Bliss; кем-либо)
gen.смеяться надdrape (кем-л.)
gen.смеяться надmock (чем-л.)
gen.смеяться надniggle (чем-л.)
gen.смеяться надderide (чем-л.)
gen.смеяться над грехомmake a mock at sin
gen.смеяться над кем-либоlaugh at (If I'd told the doctor and nurses at the hospital that I got that scar from a werewolf, they would have laughed at me, they would have scoffed, so I said it was a bear. ART Vancouver)
gen.смеяться над кем-то про себяlaugh at somebody up sleeve (Ivan1992)
Makarov.смеяться над неудачамиlaugh at misfortunes
Makarov.смеяться над опасностьюlaugh at danger
gen.смеяться над чем-либо от душиlaugh at something heartily (Lana Falcon)
gen.смеяться над чьими-либо ошибкамиjibe at mistakes
gen.смеяться над чьими-либо ошибкамиgibe at mistakes
gen.смеяться над кем-либо прохаживаться на чей-либо счётlaugh at expense
Makarov.смеяться над чьими-либо словамиlaugh at someone's words
gen.смеяться над собойlaugh at oneself (WiseSnake)
gen.смеяться над трудностямиlaugh at difficulties
Makarov.смеяться над угрозамиlaugh at threats
Makarov.смеяться над чьими-либо ошибкамиgibe at someone's mistakes
gen.смеяться над чьими-либо ошибкамиgibe at mistakes
gen.смеяться над шуткойlaugh at a joke (at smb.'s appearance, at smb.'s attempts, over a letter, over smb.'s mistakes, at the girl, at difficulties, at danger, etc., и т.д.)
gen.смеяться некстатиlaught in the wrong place
gen.смеяться неудержимоlaugh uncontrollably (dimock)
gen.смеяться нехотяlaugh against one's will
gen.смеяться нечемуit is not a laughing matter
gen.смеяться нечемуit is no laughing matter
gen.смеяться, оскалив зубыgrin
gen.смеяться, оскалив зубыgirn
Makarov.смеяться от радостиlaugh with joy
Makarov.смеяться от радостиlaugh for joy
Makarov.смеяться от удовольствияlaugh with pleasure
Gruzovikсмеяться под носchuckle
gen.смеяться последнимhave the last laugh on
gen.смеяться потихонькуlaugh into beard (КГА)
Makarov.смеяться презрительноlaugh with scorn
gen.смеяться прерывистым смехомchuckle
gen.смеяться прерывистым смехомchuck
gen.смеяться принуждённоlaugh outward but from the teeth
Makarov.смеяться про себяlaugh inwardly
gen.смеяться про себяlaugh silently
Makarov.смеяться про себяlaugh in one's sleeve
Makarov.смеяться про себяlaugh up one's sleeve
gen.смеяться про себяlaugh under one's breath
gen.смеяться про себяlaugh to oneself (Игорь Primo)
gen.смеяться против своей волиlaugh against one's will
gen.смеяться с его инвалидностиmake fun of his disability (Alex_Odeychuk)
gen.смеяться сдавленным смехомchortle
vulg.смеяться сердечноcrease up
gen.смеяться сквозь зубыlaugh outward but from the teeth
gen.смеяться сквозь зубыlaugh from the teeth outward
gen.смеяться сквозь слёзыsmile through one's tears (Гомер. Илиада Olga Okuneva)
gen.смеяться сквозь слёзыlaugh and cry at the same time
Makarov.смеяться тихоlaugh softly
proverbсмеяться украдкойlaugh in one's sleeve
proverbсмеяться украдкойlaugh up one's sleeve
Makarov.смеяться украдкойlaugh up one's sleeve
gen.смеяться украдкойlaugh in sleeve
gen.смеяться украдкойsecretly laugh to oneself (She must be secretly laughing to herself, this was the easiest draw of matches she has ever had. ArcticFox)
gen.смеяться украдкойlaugh up sleeve (про себя, исподтишка)
Makarov.смеяться через силуforce a laugh
gen.смеяться, читая письмоlaugh over a letter
Makarov.смеяться шуткеlaugh at a joke
gen.смеётся, а у самой слёзы по щекам катятсяshe is laughing, but tears are rolling down her cheeks
gen.смеётся тот, кто смеётся последнимhave the last laugh (Anglophile)
biol.сокол-хохотун, смеющийся соколlaughing falcon (Herpetotheres cachinnans)
gen.способность смеятьсяrisibleness
gen.способность смеятьсяrisibility
gen.страшно смеющийсяgrim-grinning
gen.стыдно над ним смеятьсяit's a shame to laugh at him
gen.судорожно смеятьсяchink
gen.судорожно смеяться или кашлятьchink
chat.тихо смеюсь про себяLQTM (laughing quietly to myself Ying)
gen.тихонько смеятьсяtitter
gen.то ли плакать то ли смеятьсяwhether to laugh or cry (You cannot make this stuff up. Do not know whether to laugh or cry to be honest. ArcticFox)
gen.то смеясь, то плачаlaughing and crying in turn
gen.тот, кто смеётся надdefier
inf.ты смеёшься?are you kidding? (Andrey Truhachev)
inf.ты смеёшься надо мной?are you kidding me? (Andrey Truhachev)
Makarov.убирайся с моей земли и не смей здесь больше показыватьсяI'm warning you off my land, don't dare be found here again
gen.услышать, как кто-л. смеётсяhear someone laughing (him calling for help, him speaking, the clock striking, a watch ticking, a lark warbling in the sky, the wind roaring in the forest, etc., и т.д.)
gen.фальшиво смеятьсяlaugh on the wrong side of one's mouth
proverbхорошо смеется тот, кто смеется последнимhe who laughs last, laughs longest
gen.хорошо смеется тот, кто смеется последнимhe laughs best who laughs last
gen.хорошо смеётся тот, кто смеётсяhe laughs best
gen.хорошо смеётся тот, кто смеётся последнийhe laughs best who laughs last
proverbхорошо смеётся тот, кто смеётся последнимbetter the last smile than the first laughter
gen.хорошо смеётся тот, кто смеётся последнимshe laughs best who laughs last
proverbхорошо смеётся тот, кто смеётся последнимhe who laughs last laughs longest
saying.Хорошо смеётся тот, кто смеётся последнимWinners are grinners (букв. "Победители смеются" ithaka)
proverbХорошо смеётся тот, кто смеётся последним.Football is a game of two halves (ksuh)
proverbхорошо смеётся тот, кто смеётся последнимhe laughs best that laughs last (Olga Okuneva)
proverbхорошо смеётся тот, кто смеётся последним последний неthat's good wisdom which is wisdom in the end
obs.человек, который не может прекратить смеятьсяhypergelast (Vlad Andrus)
obs.человек, который никогда не смеётсяagelast (Vlad Andrus)
fr., lit."Человек, который смеётся"L'Homme qui Rit (роман Гюго)
gen.чем смеяться, вы бы лучше помогли емуinstead of laughing you'd better help him
gen.это заставляет смеятьсяthat makes one laugh
Makarov.я начал смеяться над этим, но при виде его лица смех замер у меня на губахI began to laugh at this, but the laugh was struck from my lips at the sight of his face
gen.я не выношу, когда надо мной смеютсяI can't bear to be laughed at (to be disturbed, to be asked so many questions, to see animals treated cruelly, etc., и т.д.)
gen.я не люблю, когда надо мной смеютсяI don't like being laughed at
Makarov.я не мог не смеятьсяI couldn't help but laugh
gen.я не могу не смеятьсяI can't help laughing (limping, making this noise, shedding tears, trembling with emotion, wondering, hoping that he is still alive, etc., и т.д.)
Makarov.я очень смеяласьI laughed vastly
gen.я очень смеялся над этим анекдотомI was much amused at the joke
Makarov.я просто не смею пообещать, что не злоупотреблю столь соблазнительно открывшейся мне возможностьюI dare not promise that I may not abuse the opportunity so temptingly offered to me
gen.я слышал, как он смеялсяI heard him laughing
gen.я слышал, как он смеялсяI heard him laugh
gen.я смеюсь над ним и над его угрозамиI set him and his threats at defiance
gen.я терпеть не могу, когда надо мной смеютсяI can't bear to be laughed at (to be disturbed, to be asked so many questions, to see animals treated cruelly, etc., и т.д.)
Showing first 500 phrases