Russian | English |
абсолютно смертельный | absolutely deadly |
авария со смертельным исходом | automotive fatality (u_horn) |
болезнь со смертельным исходом | fatal disease (lulic) |
больной страдающий смертельным недугом | Terminal patient (driven) |
быть смертельно раненным | be mortally wounded |
быть смертельно раненым | be mortally wounded |
быть смертельно раненым | be mortally wounded |
в смертельном беспокойстве | in mortal anxiety |
возможные смертельные потери | potential loss of life (Alexander Demidov) |
возможный несчастный случай со смертельным исходом | potential loss of life (Alexander Demidov) |
возражающий против искусственного продления жизни смертельно больных | right to die |
возражающий против искусственного продления жизни смертельно больных | right-to-die |
герой, спасающий других от смертельной опасности | scarlet pimpernel (по прозвищу героя популярного романа) |
дорожные происшествия со смертельным исходом | road fatalities (Азери) |
ДТП со смертельным исходом | automotive fatality (u_horn) |
ДТП со смертельным исходом | fatal crash (A portion of the Lougheed Highway was closed for several hours Sunday evening due to a fatal crash. ART Vancouver) |
его обуял смертельный страх | deadly fear swept over him |
ей грозит смертельная опасность | she goes in danger of life |
ей смертельно хотелось спать | she was terrifically sleepy |
испытывать смертельный страх | be scared to death (Andrey Truhachev) |
метания смертельно раненного кита | flurry |
мне всё это смертельно надоело! | I'm heartily sick of all this! |
мне всё это смертельно надоело! | I'm dead sick of all this! |
мне смертельно надоело ждать | I am sick to death of waiting |
мне это смертельно надоело | I am heartily sick of it |
нанести смертельный удар | deal a death blow to (Tarkovsky) |
нанести смертельный удар | strike a crippling blow (Taras) |
нанести смертельный удар | stab |
нанести смертельный удар | deal a crippling blow (In addition to causing widespread death and destruction, it could deal a crippling blow to the world economy and drive millions of people into dire poverty. Taras) |
нанести смертельный удар | deal a fatal blow to (bookworm) |
насилие со смертельным исходом | lethal violence (twinkie) |
несчастный случай со смертельным исходом | fatal accident |
несчастный случай со смертельным исходом | fatal work injury (Alexander Demidov) |
несчастный случай со смертельным исходом | death by misadventure (Mikhail11) |
облучение со смертельным исходом | fatal exposure (Yuliya13) |
он нанёс смертельный удар | he inflicted a mortal blow |
он ранен тяжело, но не смертельно | he is badly wounded, but not mortally |
он ушибся о переднюю луку седла, затем последовала лихорадка, и травма оказалась смертельной | he was bruised by the trommel of his saddle; fever supervened, and the injury proved fatal |
она их смертельно ненавидит | she is full of hatred for them |
подвергать себя смертельной опасности | be on thin ice |
получить смертельную рану | receive a mortal wound (a blow, a black eye, an injury, etc., и т.д.) |
последний, смертельный удар | kiss of death |
потенциально серьёзные травмы и смертельные случаи | PSIF (potential serious injuries and fatalities ipesochinskaya) |
применение силы со смертельным исходом | lethal force (scherfas) |
пытки со смертельным исходом | fatal torture (Alexander Demidov) |
рана оказалась смертельной | the wound proved fatal |
риск смертельного исхода | lethality risk (Sloneno4eg) |
серьёзные травмы и смертельные случаи | SIF (Serious Injuries and Fatality Anton12) |
Серьёзные травмы и смертельные случаи | Serious Injuries and Fatality (Anton12) |
случай со смертельным исходом | fatal accident (ABelonogov) |
смертельная атака | suicidal attack (Mikhail11) |
смертельная битва | deadly fight |
смертельная битва | deadly combat |
смертельная бледность | the pallor of death |
смертельная бледность | deathly pallor |
смертельная бледность | deadly paleness |
смертельная бледность | ghastliness |
смертельная бледность | deathy pallor |
смертельная бледность | deathlike pallor |
смертельная болезнь | pernicious disease (Азери) |
смертельная болезнь | terminal sickness (bookworm) |
смертельная болезнь | terminal illness (MissTN) |
смертельная болезнь на финальной стадии | terminal illness (финальная стадя смертельной болезни, когда больному остается жить "считанные дни". Beviloom) |
смертельная вражда | deadly feud |
смертельная вражда | death-feud |
смертельная вражда | death feud |
смертельная доза | lethal overdose |
смертельная доза | lethal dose |
смертельная доза | fatal lethal dose |
смертельная доза наркотика | overdose |
смертельная доза наркотика | OD (overdose) |
смертельная инъекция | lethal injection (bigmaxus) |
смертельная ловушка | death trap (Novoross) |
смертельная ненависть | mortal hatred |
смертельная обида | mortal affront |
смертельная опасность | deadly danger |
смертельная опасность | grave danger |
смертельная опасность | lethal risk (Кунделев) |
смертельная причина болезни | a precipitate case of disease |
смертельная рана | fatal wound |
смертельная рана | stab |
смертельная рана | death-wound |
смертельная рана | vital wound |
смертельная рана | death wound |
смертельная скука | unrelieved boredom |
смертельная скука | boredom to death (kopeika) |
смертельная тоска | throw |
смертельная тоска | throe |
смертельная травма | mortal injury (Ремедиос_П) |
смертельная угроза | existential crisis |
смертельно бледный | deadly pale (stajna) |
смертельно бледный | cadaverous |
смертельно бледный | deathy pale |
смертельно бледный | as white as a ghost |
смертельно-бледный | grey-faced (Aly19) |
смертельно бледный | deathly pale |
смертельно больной | sick to death |
смертельно больной | terminally ill (vp_73) |
смертельно больной | like death warmed over (Anglophile) |
смертельно больной | death struck |
смертельно больной | death sick |
смертельно больной | death-struck |
смертельно больной | death-sick |
смертельно бояться | have a terror of (чего-либо) |
смертельно бояться | be mortally scared of something (чего-либо) |
смертельно бояться | be mortally scared of (чего-либо) |
смертельно враждовать | cut one another's throats |
смертельно враждовать | be at feud with (someone); быть на ножах, с кем-либо) |
смертельно враждовать | cut one another's throat |
смертельно враждовать | be at feud with (someone); быть на ножах, с кем-либо) |
смертельно ненавидеть | hate like poison |
смертельно люто, всеми фибрами своей души ненавидеть | hate like poison (что-либо, кого-либо) |
смертельно и т.д. ненавидеть | hate smb., smth. mortally (blindly, vindictively, groundlessly, etc., кого́-л., что-л.) |
смертельно ненавидеть | hate to death (кого-либо) |
смертельно опасная ситуация | touch-and-go |
смертельно опасная ситуация | touch and go |
смертельно опасное заболевание | deadly disease (СОЗ Alexander Demidov) |
смертельно опасное напряжение | potentially lethal voltage (AlexU) |
смертельно опасное оружие | potentially lethal weapon (You must understand that a motor car is a potentially lethal weapon and to use it as you did to drive it at young children to intimidate and frighten them cannot be overlooked. Sonya) |
смертельно опасный | death-defying (lexicographer) |
смертельно опасный | self-defeating |
смертельно опасный | lethal (Tanya Gesse) |
смертельно опасный | posing a deadly threat (Tanya Gesse) |
смертельно опасный | deathful |
смертельно опасный | posing a mortal threat (Tanya Gesse) |
смертельно опасный | deadly (Even the safest 'hoods can be deadly at night. joyand) |
смертельно ранен | mortally wounded (e.g. A bomb exploded and resulted in ten people being seriously injured while two were mortally wounded. MissTN) |
смертельно раненный | death-struck |
смертельно раненный | fatally wounded |
смертельно раненный | death struck |
смертельно раненный | wounded to death |
смертельно ранить | wound to death (Andrey Truhachev) |
смертельно ранить | gravely wound (alex) |
смертельно ревновать | be mortally jealous |
смертельно ревновать | be mortally jealous |
смертельно скучно | deadly dull |
смертельно скучный | deadly boring (Supernova) |
смертельно тосковать | mope to death |
смертельно уставать от работы | slog one's guts out разг. (Andrey Truhachev) |
смертельно уставать от работы | work oneself to death (Andrey Truhachev) |
смертельно уставший | more dead than alive |
смертельно уставший | like death warmed up (Anglophile) |
смертельно уставший от... | sick and tired of |
смертельно устал | terribly tired |
смертельно усталый | more dead than alive |
смертельно усталый | dead tired |
смертельно усталый | dead-beat |
смертельно усталый | deadbeat |
смертельно устаревший | tired to death |
смертельно устать | be sick and tired (of someone (or something) от кого-либо (или чего-либо) Taras) |
смертельно устать | be sick and tired of (someone); от кого-либо Taras) |
смертельно устать от работы | slog one's guts out разг. (Andrey Truhachev) |
смертельно устать от работы | work oneself to death (Andrey Truhachev) |
смертельно хотеть спать | be dying with sleep (with hunger, etc., и т.д.) |
смертельно ядовитый гриб | deadly mushroom |
смертельное воздействие, неблагоприятное воздействие | grave impact (Gulchitay) |
смертельное заболевание | terminal disease |
смертельное оскорбление | mortal insult (Franka_LV) |
смертельное оскорбление | the Killing Jar |
смертельное оскорбление | deadly insult (Franka_LV) |
смертельное оскорбление | mortal offence |
смертельное ранение | mortal injury (Franka_LV) |
смертельное сочетание | lethal combination (Taras) |
смертельное столкновение | unsurvivable collision (DC) |
смертельные враги | Kilkenny cats (Anglophile) |
смертельные враги | feudists |
смертельные раны | deathy wounds |
смертельные раны | deathly wounds |
смертельный враг | mortal foe |
смертельный враг | a mortal foe |
смертельный враг | mortal enemy |
смертельный враги | feudists |
смертельный диагноз | fatal diagnosis (ROGER YOUNG) |
смертельный друг | frenemy (e.g., Китай – смертельный друг России? || А примеров "смертельной дружбы" (фройндшафт), и не только с Китаем, за прошедший век было полным – полно....) |
смертельный наезд на пешехода | deadly hit and run (ART Vancouver) |
смертельный номер | death-defying act (VLZ_58) |
смертельный номер | dead lock (переносн.) |
смертельный номер | high wire act (WiseSnake) |
смертельный приговор | death sentence |
смертельный свинец | leaden death |
смертельный случай | fatal casualty (raf) |
смертельный страх | breathless awe |
смертельный страх | fear of death (Andrey Truhachev) |
смертельный удар | mortal stroke |
смертельный удар | death-blow (тж. перен.) |
смертельный удар | the finishing stroke |
смертельный удар | coup de grace (scherfas) |
смертельный удар | killing blow (Muslimah) |
смертельный удар | killstreak (naiva) |
смертельный удар | the finishing blow |
смертельный удар | stab |
смертельный удар | a mortal dint |
смертельный удар | deathblow |
смертельный удар | deadly blow |
смертельный удар | death stab (ножом) |
смертельный удар | death-blow |
смертельный яд | deadly poison |
со смертельным исходом | resulting in death (goroshko) |
со смертельным исходом | to one's death (переводится по контексту: Man pushed to his death on NY City subway tracks. – В метро Нью-Йорка мужчину столкнули под поезд. Пострадавший погиб . 4uzhoj) |
средняя смертельная концентрация | lethal concentration, median (Dude67) |
средняя смертельная концентрация | LC50 (Dude67) |
статистика несчастных случаев со смертельным исходом | fatality accident rate |
столкновение со смертельным исходом | unsurvivable collision (DC) |
транспортные происшествия со смертельным исходом | traffic fatalities (Азери) |
человек, принявший смертельную дозу наркотика | OD (часто самоубийца) |
человек, принявший смертельную дозу наркотика | overdose |