Russian | English |
служебное слово | co-significant word (предлог, артикль, союз A.Rezvov) |
служебное слово, вспомогательный глагол для образования будущего в прошедшем | would (he told us he would come at two – он сказал нам, что придёт в два часа) |
служебное слово, выражает аргумент | why (what is the harm? – ну так что ж за беда?) |
служебное слово, выражает возражение | why (what is the harm? – ну так что ж за беда?) |
служебное слово, выражает возражение или аргумент | why (what is the harm? – ну так что ж за беда?) |
служебное слово, выражает нетерпение | why (of course I do – ну конечно, да) |
служебное слово, выражает привычное действие в прошедшем времени | would (he would stand for hours watching the machine work – он, бывало, целыми часами наблюдал за работой машины) |
служебное слово, выражает свойство или возраст | of (of uncertain age неопределённого возраста) |
служебное слово, заменяет существительное во избежание повтора | that (the climate here is like that of France – здешний климат похож на климат Франции) |
служебное слово, зачастую не переводится | please (The word "please" is often used in English sentences. In Russian equivalents the literal translation "пожалуйста" is out of place. Do not overdo it! Олег Семериков) |
служебное слово, имеет усилительное значение | over (over there – вон там; let him come over here – пусть-ка он придёт сюда) |
служебное слово, имеет усилительное значение | over (over there – вон там) |
служебное слово, используется как усилительное после некоторых глаголов | together (to add together – прибавлять) |
служебное слово, модальный глагол, выражающий вежливую просьбу | would (would you help me, please? – не поможете ли вы мне?) |
служебное слово, модальный глагол, выражающий вероятность | would (that would be his house – это, вероятно, его дом) |
служебное слово, модальный глагол, выражающий желание | would |
служебное слово, модальный глагол, выражающий упорство | would (I warned you, but you would do it – я предостерегал вас, но вы непременно хотели поступить так) |
служебное слово, обозначает отклонение от нормы | out (crinolines are out – кринолины вышли из моды; my watch is five minutes out – мои часы "врут" на 5 минут) |
служебное слово, обозначает отклонение от нормы | out (crinolines are out – кринолины вышли из моды) |
служебное слово, обозначает прекращение действия чего-либо | out (the money is out – деньги кончились;the fire is out – огонь потух) |
служебное слово, обозначающее непрерывное действие | away (he worked away – он продолжал работать) |
служебное слово, означает завешение чего-либо | out (before the week is out – до конца недели) |
служебное слово, означает окончание или завешение чего-либо | out (before the week is out – до конца недели) |
служебное слово, означает окончание чего-либо | out (before the week is out – до конца недели) |
служебное слово, передаёт близость в пространственном значении | by |
служебное слово, передаётся также приставкой вы - | out (he is out – он вышел, его нет дома) |
служебное слово, придаёт характер завершённости | out (to pour out – вылить) |
служебное слово, служит для образования условного наклонения | would (it would be better – было бы лучше) |
служебное слово, служит для усиления | soever (in what place soever – где бы то ни было) |
служебное слово, указывает на авторство | of (works of Descartes работы Декарта) |
служебное слово, указывает на близость | up (he is up to his father as a scientist – как учёный он не уступает своему отцу) |
служебное слово, указывает на близость или сходство | up (he is up to his father as a scientist – как учёный он не уступает своему отцу) |
служебное слово, указывает на вкус или запах | of (to smell of flowers – пахнуть цветами) |
служебное слово, указывает на истечение срока или результат действия | up (Parliament is up – сессия парламента закрылась) |
служебное слово, указывает на количество единиц измерения | of |
служебное слово указывает на количество или принадлежность | of (of value ценный) |
служебное слово, указывает на наличие одежды | on (what had he on? – во что он был одет?) |
служебное слово, указывает на наличие одежды | on (what had he on? – во что он был одет?; she had a green hat on – на ней была зелёная шляпа) |
служебное слово, указывает на окончание | over (the meeting is over – собрание окончено) |
служебное слово, указывает на отправной пункт | on (from this day on – с этого дня) |
служебное слово, указывает на повсеместность действия или всеохватывающий характер состояния | over (hills covered all over with snow – холмы, сплошь покрытые снегом) |
служебное слово, указывает на подъём | up (he is up – он встал) |
служебное слово, указывает на приближение | up (a boy came up – подошёл мальчик) |
служебное слово, указывает на признак | with (with no hat on – без шляпы;with blue eyes – с голубыми глазами) |
служебное слово, указывает на принадлежность | of |
служебное слово, указывает на продолжение | on (to walk on – продолжать идти) |
служебное слово, указывает на продолжение или развитие | on (to walk on – продолжать идти) |
служебное слово, указывает на развитие | on (to walk on – продолжать идти) |
служебное слово, указывает на совершение действия | up (something is up – что-то происходит что-то затевается) |
служебное слово, указывает на согласованность чего-либо | under (under the present agreement – по настоящему соглашению) |
служебное слово, указывает на содержимое какого-либо вместилища | of |
служебное слово, указывает на средство и т. п. | over (I heard it over the radio – я слышал это по радио) |
служебное слово, указывает на средство или состояние | with (to adorn with flowers – украшать цветами • with a pencil – карандашом • to cut with a knife – резать ножом) |
служебное слово, указывает на сходство | up (he is up to his father as a scientist – как учёный он не уступает своему отцу) |
служебное слово, указывает на характер действия | by (by chute, by gravity – самотёком;by chance – случайно;by the law – по закону;by agreement – по договору) |
служебное слово, указывает на характер действия | by (by chute, by gravity – самотёкомby chance – случайноby the law – по законуby agreement – по договору) |
служебное слово, указывающее на меньший возраст | under (under two hundred people were there – там было меньше двухсот человек; I cannot reach the village under two hours – я не могу добраться до деревни меньше, чем за два часа) |
служебное слово усиливает значение согласия | then (then do as you like – ну ладно, поступайте как хотите) |