Russian | English |
бесполезное, или полезное, но слишком экстравагантоное, изобретение | chindogu (Bilbo2003) |
бизнес, идущий слишком гладко, обычно катится по наклонной плоскости | business that always runs smooth is running downhill |
боковая часть женской груди, которая видна из за слишком глубокого декольте | side boob (Artjaazz) |
больной слишком слаб, чтобы есть самостоятельно | the invalid is too weak to feed himself |
ботинки слишком узки в подъёме | shoes are too narrow at the instep |
ботинки слишком узки в подъёме | shoes are too narrow across the instep |
брать или назначать слишком низкую цену | undercharge |
брать на себя слишком много | play God (ответственности, и т.п. bigmaxus) |
брать на себя слишком много | undertake too much |
брать с женщин слишком высокую цену за предметы роскоши, ткани | shave the ladies |
брать слишком арендную высокую плату | overrent |
брать слишком высокую арендную плату | overrent |
брать слишком высокую квартирную плату | overrent |
брать слишком дорогую цену | overcharge |
было слишком мало воды, чтобы спустить корабль на воду | there wasn't enough water to float the ship |
было слишком облачно, чтобы проводить какие-либо наблюдения погоды | the weather was too cloudy to take any observations |
было слишком поздно отступать | it was too late to resile |
было слишком тёмно для чтения | it was too dark to read |
"быстро, но не слишком" | allegro non tanto |
быть занятым в слишком большом количестве дел | have too many irons in fire |
быть не слишком впечатлительным | have a strong stomach |
быть не слишком успешным | meet with limited success (loengreen) |
быть о себе слишком высокого мнения | set oneself forward |
быть о себе слишком высокого мнения | put oneself forward |
быть слишком болтливым | have too much tongue |
быть слишком большим оптимистом | be unduly optimistic |
быть слишком высоким для своего возраста | overgrow strength |
быть слишком высокого мнения о | presume too much upon (чём-л.) |
быть слишком высокого мнения о | presume too much of (чём-л.) |
быть слишком высокого мнения о | overvalue |
быть слишком высокого мнения о себе | flatter oneself |
быть становиться слишком высокого мнения о себе | above oneself |
быть становиться слишком высокого мнения о себе | get a bit above oneself |
быть становиться слишком высокого мнения о себе | be above oneself |
быть становиться слишком высокого мнения о себе | be a bit above oneself |
быть становиться слишком высокого мнения о себе | get above oneself |
быть слишком высокого мнения о себе | have an exaggerated opinion of oneself |
быть слишком заметным, чтобы не обратить на себя внимания | be too remarkable to be lightly passed by |
быть слишком медлительным | behind time |
быть слишком медлительным | be behind time |
быть слишком мудрёным | smell of the shop |
быть слишком на виду | be overexposed (ABelonogov) |
быть слишком оптимистичным | err on the side of optimism |
быть слишком плодовитым | overbear |
быть слишком пышной | be too voluptuous (CNN Alex_Odeychuk) |
быть слишком разговорчивым | have the tongue hung by the middle and running at both ends (Wakeful dormouse) |
быть слишком самонадеянным | take too much for granted |
быть слишком скромным | be too modest (WiseSnake) |
быть слишком скромным | be overmodest (WiseSnake) |
быть слишком сложным для | be beyond (кого-либо) |
быть слишком сложным для чьего-либо понимания | be above one's head (ssn) |
быть слишком сложным для чьего-либо понимания | be above one head |
быть слишком снисходительным | err on the side of charity |
быть слишком специальным | smell of the shop |
быть слишком старым | superannuate (для занимаемой должности, для учёбы в школе) |
быть слишком старым для | be past it (чего-либо driven) |
быть слишком старым для занимаемой должности | superannuate |
быть слишком строгим | be too harsh (with someone / с кем-либо) |
быть слишком строгим к себе | be too hard on oneself (Don't be too hard on yourself Taras) |
быть слишком строго наказанным | be punished too severely |
быть слишком строго наказанным | be punished too severely |
быть слишком сурово наказанным | be punished too severely |
быть слишком сурово наказанным | be punished too severely |
быть слишком суровым | be too harsh (with someone / с кем-либо) |
быть слишком трудным | get beyond |
быть слишком трудным для | get (кого-либо) |
быть слишком трудным для | be one too many for (someone – кого-либо) |
быть слишком трудным для чьего-либо понимания | be beyond one's ken |
быть слишком чувствительным | be overly sensitive (You're being overly sensitive Taras) |
ваш сын слишком велик для младшей группы | your son is too old for the youngest group |
верный, даже слишком | loyal to a fault (Artjaazz) |
Вероятность слишком велика, что это не | the odds are enormous against ("A coincidence! (...) The odds are enormous against its being coincidence." – Sir Arthur Conan Doyle) |
взимать слишком высокую цену | surcharge |
видеть все в розовом свете, быть слишком оптимистично настроенным | through rose-colored glasses (Kugelblitz) |
видеть всё в розовом свете, быть слишком оптимистично настроенным | take a rose-colored view (take a rose-colored view of the situation.) |
вконец испортить просьбу слишком частым повторением | flog a request to death |
вконец испортить шутку слишком частым повторением | flog a joke to death |
во всяком случае, это не слишком дорого | at any rate it was not too expensive |
вот что получается, когда слишком много болтают | that's what you get by talking too much |
врач предостерег его против слишком напряжённой работы | the doctor warned him against working too hard |
вызвать слишком сильный румянец | overflush |
высевать слишком много семян | oversow |
глаз не может выносить слишком сильного света | much light overpowers the eye |
говорить слишком возбуждённо | rave |
гореть слишком долго | overburn |
готовить это блюдо – слишком волокитное дело | it's too much of a performance to cook this dish |
груз слишком тяжёлый, я не могу его поднять | the weight is too heavy, I can't raise it |
давать слишком большое задание | overtask |
давать слишком большую, вредную дозу лекарства, наркотика | overdose |
давать слишком большую дозу | overdose |
давать слишком высокую оценку | overvalue |
давать слишком высокую степень секретности | overclassify (документу) |
давать слишком пространственное объяснение | overexplain (Yura_N) |
даже слишком | far too much (Linera) |
дать слишком высокую оценку | pitch an estimate too high |
дать слишком мало | cut it too fine (особ. времени) |
дать слишком низкую оценку | pitch an estimate too low |
действовать слишком поспешно | catch the ball before the bound |
действовать слишком поспешно | rush fences |
действовать слишком поспешно | take the ball before the bound |
действовать слишком поспешно | rush |
денег не бывает слишком много | there's no such thing as too much money (Technical) |
для купания было слишком холодно | it was too cold to bathe |
для меня это слишком умно | that's too deep for me |
для спальни это слишком тёмные шторы | these curtains are too dark for our bedroom |
допускать, чтобы грушевые деревья слишком обильно плодоносили – это большая ошибка | it is a great mistake to allow pear trees to overbear |
доставшийся к тому же не слишком дорого | achieved, too, at small cost |
если в ближайшее время что-л.о не сделают, будет слишком поздно | unless a move is made very soon, it will be too late |
если вы будете стараться постигнуть сразу слишком много, у вас всё перепутается в голове | if you try to learn too many things at the same time, you may get confused |
если правил слишком много – это только усложняет игру | too many rules complicate the game |
если пятьдесят слишком много, то тогда, может быть, тридцать? | if fifty is too much, shall we say thirty? |
если слишком большое число этих редких животных будет уничтожено, исчезнет весь вид | if too many of these rare animals are killed, their kind will die out |
если ты будешь слишком сильно нажимать на карандаш, грифель сломается | if you bear too hard upon the point of your pencil it may break |
если ты будешь слишком сильно нажимать на карандаш, грифель сломается | if you bear too hard on the point of your pencil it may break |
если это слишком дорого, то пусть будет десять фунтов! | if it is too much, shall we say £10? |
если это слишком много, то пусть будет десять фунтов! | if it is too much, shall we say £10? |
ещё слишком рано | it is early days yet |
ещё слишком рано выдвигать какие-либо предположения насчёт | it's far too soon to venture any guesses on |
жизнь в деревне кажется ему слишком однообразной | he finds life in the country too quiet |
за слишком короткое время | in too short a time (You‘ve made too many requests in too short a time. — Вами сделано слишком много запросов за слишком короткое время.) |
забираться слишком далеко в дебри | get down too far in the weeds (Viacheslav Volkov) |
заводить кого-л. слишком далеко | take smb. too far |
заводить слишком далеко | carry too far |
задавать на дом слишком большое задание | give overmuch homework |
задача оказалась для него слишком сложной | he found the task too great for him |
зайти в своей шутке слишком далеко | push a joke too far |
зайти слишком глубоко | get out of depth |
зайти слишком глубоко в воду | go beyond one's depth in the water |
зайти слишком далеко | overdo |
зайти слишком далеко | go it a bit strong |
зайти слишком далеко | come it rather strong |
зайти слишком далеко | get out of depth |
зайти слишком далеко | pick fights |
зайти слишком далеко | take it too far (e.g. Adding some more oozing blood to a staged photo would obviously be taking it too far. nastja_s) |
зайти слишком далеко | go a bridge too far (Alexey Lebedev) |
зайти слишком далеко | push too far (marena46) |
зайти слишком далеко | go too far |
зайти слишком далеко | go one step too far (criticism: The premier is going one step too far, he's going to suffer the consequences of it. ART Vancouver) |
зайти слишком далеко | venture too far |
зайти слишком далеко | run too far |
зайти слишком далеко в | overdrive (чём-л.) |
заломить слишком высокую цену | price oneself way out (“How is this happening? Where’s the sense in all this? I just don’t understand. The landlords are pricing themselves way out where people are not going to be able to rent these places. So, eventually, these landlords are going to lose out.” (vancouver.citynews.ca) ART Vancouver) |
заломить слишком высокую цену | open one's mouth wide |
заломить слишком высокую цену | open mouth wide |
заплатить слишком дорого | overpay |
заплатить слишком дорого | overbuy |
заплатить за что-либо слишком дорогой ценой | pay too dear a price for |
заплывать слишком далеко | sharkbait |
запрашивать слишком высокую цену | surcharge |
запрашивать слишком высокую цену | overcharge |
запрашивать слишком много | open one's mouth too wide (слишком высокую цену) |
заходить в слишком далеко | to something to excess |
заходить в чем-либо слишком далеко | carry to excess |
заходить в слишком далеко | something to excess |
заходить в шутке и т.д. слишком далеко | carry a joke an argument, a dispute, a quarrel, etc. too far |
заходить слишком далеко | run too far |
заходить слишком далеко | overact (в чём-либо) |
заходить слишком далеко | pitch it strong |
заходить слишком далеко | overuse |
заходить слишком далеко | get carried away (Taras) |
заходить слишком далеко | pick fights |
заходить слишком далеко | carry too far |
заходить слишком далеко | carry it too far |
заходить слишком далеко | go so wrong (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
заходить слишком далеко | go it too far |
заходить слишком далеко | overdo |
заходить слишком далеко | go too far |
заходить слишком далеко в | exceed (чём-л.) |
изучение всех предложений займёт слишком много времени | it would take far too long to go through all the propositions |
интересоваться слишком большим количеством вещей | spread one's interests over too many subjects |
как бы не слишком поздно | not a moment too soon |
камин слишком сильно дымит | this chimney is puffing out too much smoke |
клиенты считают, что за неудовлетворительное обслуживание с них берут слишком дорого | clients feel that they are being overcharged for an inadequate service |
когда было слишком поздно | at which point it was too late |
когда вы отправляетесь в клуб, вы всегда остаётесь там слишком долго | when you go to the club you always keep it up too late |
когда я был ребёнком, он был очень обаятельным молодым человеком, но всё это было слишком давно | he was a very fascinating young fellow when I was a child – but all that belongs to the year one |
красить слишком ярко | overpaint |
крыша слишком крута | the roof is pitched |
курить слишком много | smoke too much (to excess, very heavily, incessantly, meditatively, leisurely, etc., и т.д.) |
лектор не должен говорить непонятно для слушателей, но ему не следует говорить слишком примитивно и приспосабливаться к их уровню | a lecturer should not speak above the heads of his audience but equally he should not talk down to them |
лить слишком много воды | overwater |
лучше сказать слишком мало, чем слишком много | it is better to say too little than too much |
мальчик ещё слишком мал, чтобы одеваться самому | the little boy isn't old enough to dress himself |
материальным ценностям придаётся слишком большое значение | far too much stock is placed in material values (Viola4482) |
Мери слишком робкая, попытайся разговорить её на вечеринке | try to draw her out at the party |
Мери слишком робкая, попытайся разговорить её на вечеринке | Mary is very quiet |
метить слишком высоко | fly at too high game |
метить слишком высоко | aim above |
мне кажется, что эта книга слишком сложна для меня | I'm afraid this book's beyond me |
мне кажется, что эта книга слишком сложна для меня | have you an easier one? |
мне кажется, что юбка слишком длинна | it looks to me as if the skirt is too long |
мы занимаем слишком много места | we're taking up too much room |
мы заплатили слишком дорого высокую цену за дом | we were overcharged for the house |
мы отнеслись к его угрозам не слишком серьёзно | we did not take his threats all that seriously |
мы слишком заинтересованы в этом деле | we are too much parties in that business |
мы слишком малы, чтобы тягаться с такой компанией | We're too small to compete with a company like that |
мы шли слишком быстро | we have been going a little too fast |
мысль, пришедшая в голову слишком поздно | afterthought (he had the afterthought – ему это только потом пришло в голову) |
мысль, пришедшая слишком поздно | afterthought |
на кафедре слишком избыток профессоров | the department is top-heavy with professors |
на кафедре слишком много профессоров | the department is top-heavy with professors |
на таких условиях это слишком дорого | it is too expensive at these terms |
на этот раз он зашёл слишком далеко | he has gone too far this time |
наделять работодателя слишком большими полномочиями | hand too much authority to employers (о законах, и т.п. bigmaxus) |
надеюсь, я не слишком навязчив | I hope I'm not presuming |
назначить слишком низкую цену | undercharge |
наказывать слишком строго | overpunish (Юрий Гомон) |
нам дают в школе слишком много уроков | they give us too much homework in school |
нанимать за слишком высокую цену | overrent |
нанимать слишком много рабочих | overman |
находить для себя слишком трудным | get (что-либо) |
наш гость слишком долго засиделся | our guest seems to become a fixture |
неестественно или слишком тщательно выговаривать | overpronounce (слог, слово) |
неприятность была слишком серьёзной, чтобы отделаться от неё смехом | be laughed off the trouble was too black to be laughed off |
нести или везти слишком далеко | overcarry |
нести слишком далеко | overcarry |
нет ничего плохого в том, что ты замахнулся на директорскую должность, но ты ещё слишком неопытен | there's no harm in shooting at the directorship, but you're too inexperienced |
никогда не бывает слишком поздно | it's never too late |
никогда не нужно придавать слишком большого значения чужому мнению | never concern yourself about somebody else's opinion (about the future, about what he says, etc., и т.д.) |
никогда не стоит придавать слишком большого значения чужому мнению | never concern yourself about somebody else's opinion (about the future, about what he says, etc., и т.д.) |
нитка слишком толстая и не вдевается в иголку | the thread is too thick to go through the needle |
но было уже слишком поздно | at which point it was too late |
"но не слишком" | ma non tanto |
но я узнал слишком поздно | but not till too late I discovered |
ну, это уж слишком | it beats all |
ну, это уж слишком | it beats hell |
ну, это уж слишком | it beats creation |
ну, это уж слишком | it beats anything |
ну, это уж слишком! | now, that's going a bit too far! |
ну, это уж слишком | it beats the band |
ну, это уж слишком | it beats my grandmother |
ну, это уж слишком | that's going too far |
ну, это уж слишком | it beats the world |
ну, это уж слишком | it beats the devil |
ну, это уж слишком | it beats everything I ever heard |
обещать слишком много | profess too much |
облагать слишком низким налогом | undertax |
обременять слишком высокими налогами | overtax |
обсуждать не слишком серьёзно | toss |
объяснять слишком подробно | overexplain (Yura_N) |
объяснять слишком упрощённо | over-simplify |
одетый слишком скромно | underdressed |
одеться слишком легко | underdress (To dress without sufficient warmth; возможен антонимический перевод, как в примере ниже: "одеваться потеплее": Frostbite and hypothermia are common winter occurrences, and the solution is not to underdress. Ремедиос_П) |
одеться слишком тепло | overdress (Over vs underdressed: When riding your road bike in the cold weather, choosing the wrong clothing can seriously affect your enjoyment and your performance! Overdress and you'll be toasty when you set off but quickly get too hot while riding, underdress and you may find you never get warm at all. But which of the two is worse for performance? youtube.com Ремедиос_П) |
одеяло слишком тонкое, чтобы греть | the blanket is too thin to give warmth |
однако это уж слишком! | now, that's going a bit too far! |
ожидать от маленького ребёнка аккуратности – это значит предъявлять ему слишком высокие требования | ask for tidiness is to require a great deal from a small child |
ожидать слишком многого | open one's mouth too wide |
ожидать слишком многого от | oversell |
оказывать слишком сильное давление | overpress |
окрасить в слишком густой цвет | overdye |
он берётся за слишком много дел сразу | he has too many irons in the fire |
он был слишком бесцеремонным с моей дочерью | he made himself much too familiar with my daughter |
он был слишком горд, чтобы обратить на меня внимание | he was too proud to notice me |
он был слишком замкнутым человеком, чтобы рассказать мне о своём положении | he was too to name his circumstances to me |
он был слишком замкнутым человеком, чтобы рассказать мне о своём положении | he was too close to name his circumstances to me |
он был слишком труслив, чтобы противостоять действительности | he was too cowardly to face reality |
он был слишком уверен в успехе | he was over-confident of success |
он был слишком увёртлив, чтобы можно было его поймать | he was too slippery to be caught |
он был слишком фамильярным с моей дочерью | he made himself much too familiar with my daughter |
он весит слишком много | he weighs too much |
он говорил слишком долго, как он имеет обыкновение это делать | he spoke for too long, as is his wont |
он ещё слишком молод, чтобы так разговаривать | he is too young to talk like that |
он зарабатывает слишком мало | he earns hardly enough (Lonxi) |
он мог совсем не замечать окружающего шума, так как был слишком поглощён своим чтением | he was able to filter out the noises surrounding him, as he was so busy in his reading |
он начал понимать, что был с ней слишком суров | he began to perceive that he had been too hard upon her |
он попытался аккуратно положить предмет на пол, но тот был слишком тяжёл и упал с громким звуком | he tried to lower the object gently to the floor, but it was too heavy and dropped with a clonk |
он признался, что это задание оказалось для него слишком сложным | he confessed himself to be defeated by the task |
он слишком болтлив | he has a loose tongue |
он слишком быстро говорит, очень трудно следить за ним | he speaks too fast, it is very difficult to follow him |
он слишком высокого мнения о себе | a precious sight of himself |
он слишком высокого мнения о себе | he thinks a precious sight of himself |
он слишком высокого мнения о себе | he thinks too much of himself |
он слишком долго возится со своей работой | he takes too long over his work |
он слишком любит Ирландию, чтобы смириться с такой политикой | he loves Ireland too well to lend himself to such a policy |
он слишком много о себе воображает | much too much side about the man |
он слишком много работает, долго не выдержит | he works too hard, he'll never be able to keep up |
он слишком много себе позволяет | too much breadth in his behavior |
он слишком молод, чтобы связать себя семьёй | he is too young to shackle himself with a family |
он слишком общо изложил свои взгляды | he expounded his views in too general terms |
он слишком погряз в грехе, чтобы раскаяться | he was now too far in guilt to recede |
он слишком расхвалил достоинства книги | he has glamoured up the subtlety of the book too much |
он считал, что пьеса слишком длинная | he objected to the length of the play |
он чувствовал, что его слишком уж шпыняют | he felt he had been kicked around too long |
она была слишком высокого мнения о себе | her head was up in space (Alex_Odeychuk) |
она была слишком стара | she was too old to start her |
она выговаривала слова слишком уж правильно | she spoke with pedantic correctness of pronunciation |
она накладывает на лицо слишком много косметики | she uses too much make-up |
она не слишком стремится с ним встретиться | she is not too anxious to meet him |
она носит слишком открытые платья | she exposes her person |
она слишком его любила | she loved him too well |
она слишком жеманна | she is too much of a fine lady for me |
она слишком легкомысленна, чтобы её это взволновало | she is too shallow to be touched by this |
она слишком легкомысленна, чтобы её это задело | she is too shallow to be touched by this |
она слишком легкомысленна, чтобы её это тронуло | she is too shallow to be touched by this |
она слишком много о себе думает | she puts on a great deal |
она слишком счастлива, чтобы думать о таких пустяках | she is too happy a woman to think of such trifles |
она слишком часто встречается с ним | she's seeing too much of him |
она слишком ярко красится | she uses too much make-up |
она слишком ярко мажется | she uses too much make-up |
определять капитал слишком высоко | over-capitalize |
от чрезмерного увлечения гимнастикой мускулы подростка развиваются слишком быстро | too much exercise sets a boy's muscles prematurely (опережая рост) |
отдавать внаём за слишком высокую цену | overrent |
отец слишком его распустил | his father gave him too much rope |
относиться слишком серьёзно | overstate (Супру) |
отравиться слишком большой дозой наркотика | OD |
отравиться слишком большой дозой наркотика | overdose |
оценивать слишком высоко | overestimate |
оценивать слишком высоко | overprice |
оценивать слишком высоко | overvalue |
оценивать слишком высоко | over-estimate |
оценивать слишком высоко | overprize |
оценивать слишком низко | undervalue |
оценивать слишком низко | depreciate |
перегружать учеников слишком большой информацией | confront the pupils with too much information |
перетянутый слишком туго | strait-laced (в корсете) |
по крайней мере, ты услышишь, что её чувство было временно, ты отвергнут и уже слишком поздно | at least that's what they say it's been a while, you're in denial, and now it's too late (Alex_Odeychuk) |
по такой цене это слишком дорого | it is too expensive at this price |
победа досталась слишком дорогой ценой | such losses were too hight a prix to pay for victory |
победа досталась слишком дорогой ценой | such losses were too hight a price to pay for victory |
победа досталась слишком дорогой ценой | such losses were too high a price to pay for victory |
подавать слишком близко к воротцам | overpitch (крикет) |
подбросить мяч слишком высоко | play the ball too high |
подобрать слишком сильное выражение | characterize in terms too strong (для описания чего-либо A.Rezvov) |
пожалуй, слишком много | rather a lot |
пожалуй, это было слишком | there was something too much of this |
поймать его было невозможно – слишком уж он был увёртлив | he was too slippery to be caught |
положить слишком много грузу | overload |
положить слишком много позолоты | overgild |
положить слишком много сахара | put too much sugar |
понимать слишком упрощённо | oversimplify |
популярная, но не слишком респектабельная газета | red top (название газеты написано красными буквами на первой странице – отсюда red top Андреева) |
поставлять слишком много | oversupply (чего-либо) |
потратить слишком много | overspend |
предлагать слишком мало | bid out of the way |
предлагать слишком малую цену | underbid |
предостережение, сделанное слишком поздно | scarborough-warning |
приветствовать кого-либо слишком радостно | be all over |
приводить слишком много цитат | cap quotations |
приводить ученика в замешательство слишком сложным вопросом | confuse a pupil by too difficult a question (the visitor with a deluge of polite words, etc., и т.д.) |
приводить ученика в замешательство слишком трудным вопросом | confuse a pupil by too difficult a question (the visitor with a deluge of polite words, etc., и т.д.) |
приводить ученика в смущение слишком сложным вопросом | confuse a pupil by too difficult a question (the visitor with a deluge of polite words, etc., и т.д.) |
приводить ученика в смущение слишком трудным вопросом | confuse a pupil by too difficult a question (the visitor with a deluge of polite words, etc., и т.д.) |
привычка слишком часто и неуместно извиняться | excuse-itis (Дмитрий_Р) |
придавать слишком банальный характер | hackney |
придавать слишком большое значение | make much of |
придавать слишком большое значение | make too much of |
придавать слишком большое значение | overinterpret (чему-либо; One must be cautious in overinterpreting an alleged perpetrator's interest in children; some individuals do enjoy interacting witgh children and they interactions may not have a sexual motivation. I. Havkin) |
придавать чем-либо слишком большое значение | overstress a point |
придавать слишком большое значение | overvalue |
придавать слишком большое значение пустякам | make much of trivial matters |
придавать слишком избитый характер | hackney |
придавать слишком много значения | make a big deal (If you start making a big deal of it, then it's a problem. / Let's not make a big deal of it. 4uzhoj) |
придавать слишком много значения | read much into ("It's early in the season so I'm not going to read too much into it," Columbus captain Nick Foligno said. VLZ_58) |
придавать слишком обыкновенный характер | hackney |
прийти слишком поздно | be late in the field |
принимать слишком близко к сердцу | take it hard |
принимать слишком много таблеток | do too many drugs (or pills Taras) |
принять или давать слишком большую, вредную дозу лекарства, наркотика | overdose |
принять слишком большую, вредную дозу лекарства, наркотика | overdose |
принять слишком большую дозу наркотика | OD (Юрий Гомон) |
проводить слишком тонкие различия | make a distinction without a difference |
Проезд был слишком узок для машины | the passage was too narrow for the car |
прописывать слишком много медикаментов | overprescribe |
просить слишком многого | ask for the moon (Taras) |
проём слишком узок, вы не развернётесь, нужно дать задний ход | the opening is too narrow to turn round, you'll have to back out |
развивать слишком быстрыми темпами | overheat |
развиваться слишком быстрыми темпами | overheat |
раздражение, связанное с необходимостью запоминать слишком много компьютерных паролей | password fatigue (Sweetlana) |
распространять слишком далеко | overstretch |
рассуждать о чём-л. слишком хитро | split a hair |
расходовать слишком много | overspend |
родители возлагали на юношу слишком большие надежды | the boy's parents expected too much of him |
родители слишком на него давят | his parents push him too hard |
рояль занимает слишком много места | the piano takes up too much space |
рояль слишком велик — он сюда не войдёт | the piano is too big, it won't go in |
сделано это не слишком-то хорошо | it is not done over and above well |
система эта построена на слишком прочном основании | the system stands on too good a bottom |
склонность слишком долго обдумывать | overthink (что-либо Taras) |
слишком возвысить | run up a thing too high (что-л.) |
слишком высокая квалификация | overqualification (для выполнения какой-либо работы) |
слишком высокая оценка | over-estimate |
слишком высокая оценка | overvalue |
слишком высокая оценка | overestimate |
слишком высокая цена | overcharge |
слишком высокая цена | overestimate |
слишком высокая цена | too high a price |
слишком высокая цена | over-charge |
слишком высокие накладные расходы | super overhead |
слишком высокий | sharp (о тоне) |
слишком высокий | prohibitive (жёсткий, строгий и пр.; (о требованиях) См. пример в статье "неприемлемый". I. Havkin) |
слишком высокий | unreasonable |
слишком высокий квалификационный уровень | overqualification |
слишком высокий накладные расходы | superburden |
слишком высокого мнения о себе | too big for one's britches |
слишком крепко заваренный чай | overly steeped tea (ART Vancouver) |
слишком крепко заваривать | overly steep (чай: Stick with 1 – 2 cups per day and don’t overly steep. The more you steep, the higher the oxalate. ART Vancouver) |
слишком крепкое рукопожатие | bone crusher (US English: A painfully strong handshake that squeezes the bones of the recipient's hand; (also) a person giving such a handshake; frequently (and in earliest use) attributive. (Oxford) 'More) |
слишком легко нажимающий на спусковой крючок | trigger-happy (scherfas) |
слишком легко одетый | underdressed (inadequately or too informally clothed: Do you get sick from being underdressed in the cold or ... Ремедиос_П) |
слишком легко одетый | underclad |
слишком легко отделаться | get off too easy (Personally, I think you all got off too easy Taras) |
слишком легко сбить с толку эту дуреху | it is too easy to score off that poor silly woman |
слишком мало | too little |
слишком мочить | overwash |
слишком напряжённый | overstrung (о нервах и т. п.) |
слишком нежная мать портит дитя | a child may have too much of his mother's blessings |
слишком обременять | overcharge |
слишком обременять | overweight |
слишком печься | be over-protective of someone (о ком-либо q3mi4) |
слишком подчёркивать | make show of (что-либо) |
слишком подчёркивать | overstress |
слишком подчёркивать | overemphasize |
слишком подчёркнутый | hammy |
слишком прямолинейно | too much on the nose (Excuse me, but I don't quite think we should have Helga say "I am sad. I hate you and you smell." It's a bit on the nose vogeler) |
слишком прямолинейно | on the nose (Excuse me, but I don't quite think we should have Helga say "I am sad. I hate you and you smell." It's a bit on the nose vogeler) |
слишком самоуверенный | presumptuous |
слишком тяжело работать | overwork oneself |
слишком тяжело работать | overwork |
слишком тяжеловесный | on the heavy side |
слишком тёмно | out of value |
слишком тёмно или слишком светло | out of value |
слишком тёмно, чтобы разглядеть | it is too dark to see clearly |
слишком усердствовать | overdo things (reverso.net Aslandado) |
слишком усложнять | overcomplicate (ЮльчикХр) |
слишком хлопотливый | overbusy |
слишком хороший | over-nice (и т.п.) |
спать слишком долго | oversleep |
стараться не слишком обидеть | let down gently (кого-либо) |
стараться не слишком обидеть | let down easily (кого-либо) |
стоить слишком дорого | break the bank (usually used in negative statements [it won't break the bank]: It only costs £2. That's not going to break the bank vogeler) |
суп слишком солёный | the soup is too salty |
Та старая история уж слишком стара | that old matter is too old (Interex) |
так уж сложилось, что федеральные власти не слишком следили за лицами, получившими визу, как только те оказывались на территории страны | the federal government historically has not checked up on visa holders once they are in the country |
текст, выдающий слишком много из сюжета произведения для тех, кто его не читал или смотрел | spoiler (acrogamnon) |
тесто для оладий слишком жидкое | the pancake batter doesn't hang together |
тот, кто слишком долго ждёт прилива, рискует опоздать на корабль | he who waits too long for turn of tide may end up missing a boat |
ты говоришь, что я слишком напираю | you say I give it to you hard (Alex_Odeychuk) |
ты ещё слишком молод, и поэтому, повторюсь, ты не понимаешь, во что ввязываешься | you are still very young, put it another way, you don't have any idea about what you're getting into |
ты не можешь лишить детей радости пойти в театр, это будет слишком несправедливо | you can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkind |
ты слишком многого хочешь | that's a large order |
ты слишком податлив | you are too easily led |
ты слишком увлёкся темой | the subject has run off with you |
ты слишком умный, как я посмотрю | I guess you're one smart apple (ssn) |
ты стоишь слишком близко к плите, отойди подальше | you're too near the stove, come away |
у вас и так слишком много друзей | you have too many friends as it is |
у меня слишком большой выбор | I have too much to choose from |
у нас тут слишком тесно | we are crowded too closely together |
у него слишком большой вес | he weighs too much |
у него слишком длинный язык | his tongue is too long for his teeth |
у него слишком мало опыта | he has too little experience |
у него слишком мягкий характер, чтобы быть начальником | he is too mild by nature to be a superior |
у него слишком теоретический подход | his approach is too academic |
у него слишком яркие оттенки | his reds are too bright |
у неё были слишком большие надежды | she was pitching her hopes too high |
у этого игрока слишком короткий замах | that player's swing is too short |
уделять слишком много внимания своей одежде | be fussy over one's clothes |
уж слишком | overly (You're being overly modest.) |
уж слишком | a bit much (В.И.Макаров) |
уж слишком она носится с этим мальчиком | she makes too much of the boy |
уже слишком поздно | it's so overdue (что-либо предпринимать ulanka) |
уже слишком поздно. | it's too litte too late (reverso.net Aslandado) |
узнавать, что уже слишком поздно | discover that it was too late (that smth. has happened, that he had made a mistake, how he had died, whether he has left, what passed between them, which of them said so, etc., и т.д.) |
умереть от слишком большой дозы наркотика | overdose |
умничает слишком | too clever by half |
фавориты в слишком большой силе | overgrown favorites |
хвататься за слишком много дел, гнаться за двумя зайцами | spread oneself too thin (shrewd) |
хватит, ты уже заходишь слишком далеко | that's enough out of you (sever_korrespondent) |
хватиться слишком поздно | lock the stable after the horse has been stolen |
химический анализ слишком неспецифичен и интерпретация его двусмысленна из-за его разрушающего действия | chemical analysis is too unspecific and ambiguous in its interpretation because of its destructive character |
ходить слишком много | overwalk |
ходить слишком много или слишком далеко | overwalk |
цена была для него слишком высока | the price was beyond what he could pay |
цена победы может оказаться слишком дорогой | price of the victory could yet prove dear (his iron response won acclaim, but the price in hostage casualties could yet prove dear Olga Okuneva) |
цена чего-либо слишком велика | the cost of something is too great (цена бездействия слишком велика SirReal) |
ценить себя слишком дёшево | make one's self too cheap |
ценить слишком высоко | overestimate |
ценить слишком низко | underestimate |
читать было нельзя, так как было слишком тёмно | it was too dark to read |
читать слишком много | overread |
шляпа слишком велика ему | a hat far too big for him |
эти песни слишком высоки для моего голоса | these songs are pitched too high for me |
эти песни слишком высокие для моего голоса | these songs are pitched too high for me |
эти цветы не любят слишком большого количества воды | too much water hurts these flowers |
я боюсь, что был слишком резок в своём выступлении | I'm afraid I was overcritical in my statement |
я боюсь, что я отнял у вас слишком много времени | I'm afraid I've taken up too much of your time |
я вижу, каков ты: ты слишком горд | I see you what you are, you are too proud |
я должна была понять, что всё это слишком красиво, чтобы длиться вечно | I might have known it was all too beautiful to last (Olga Okuneva) |
я задержал вас слишком поздно | I kept you up too late |
я не слишком верю в его честность | I haven't much belief in his honesty |
я не слишком грамотен | I am not much of a scholar |
я не стану ставить вам слишком жёсткие условия | I shan't tie you too rigidly |
я сделал бы это с удовольствием, если бы не был слишком занят | I would do it with pleasure, only I am too busy |
я слишком быстро поднялся по лестнице | I took the stairs too fast |
я слишком мало проработал в этой области, чтобы добиться успеха | I was too young in the trade to be successful |
я слишком перегружен обязанностями | I have too many calls on my time |
я слишком погорячился | I've been too hasty |
я слишком хорошо его знаю | I know him all too well |
я слишком шикарна для этого | I'm too good for that (Alex_Odeychuk) |
я согласен, что это нормально, если она сделает брату подарок на день рождения. Но покупать ему яхту-это уж слишком | I agree that it would be normal for her to give her brother a present on his birthday. But buying him a yacht is a bit over the top (Taras) |