Russian | English |
заявителя следует слушать по его просьбе | the applicant shall be given a hearing on request |
заявленное изобретение не следует из противопоставленного источника | the cited reference teaches away from the claimed invention (ADENYUR) |
заявленное изобретение следует из противопоставленного источника | the cited reference teaches towards the claimed invention (ADENYUR) |
не следует из противопоставленного | teaches away (документа; the cited reference teaches away from the claimed invention – заявленное изобретение не следует из противопоставленного источника kirei) |
ниже следует подробное описание изобретения на примерах его осуществления, проиллюстрированных прилагаемыми рисунками, на которых.. | the invention will now be explained in greater detail with the reference to embodiments, there of which are represented in the accompanying drawings, wherein.. (Coquinette) |
Поскольку изобретение, заявленное в п.41, явным образом следует из уровня техники, не может быть признано, что данное изобретение имеет изобретательский уровень | Since the invention on claim 41 clearly follows from the prior art it can not be recognized that this invention has inventive level. (Крепыш) |
при коррекции п.1 заявителю следует иметь в виду | at amendment of claim 1 the Applicant should take into account that |
Ранее известный уровень техники, не использованный заявителем, следует рассматривать как нуждающийся в раскрытии | the prior art made of record and not relied upon is considered pertinent to applicant's disclosure. (proz.com) |
следовать совету | follow an advice |
следует иметь в виду, что | as will be appreciated (Мирослав9999) |
следует иметь в виду, что | it is contemplated that (Мирослав9999) |
следует иметь в виду, что | should take into account that (Крепыш) |
следует опасаться того, что разглашение нарушает интересы ... | publicity threatens to endanger interests |
следует полагать | it is thought (Мирослав9999) |
Следует понимать, что | it will be appreciated that (типичная оговорка в описании патента Максик) |
следует принимать во внимание, что | it is appreciated that (skaivan) |
следует принимать во внимание, что | it will be appreciated that (skaivan) |
следует учитывать должную заботливость изобретателя | the reasonable diligence of the inventor shall be considered |
следует учитывать должную тщательность изобретателя | the reasonable diligence of the inventor shall be considered |
строго следуя | strictly following (Крепыш) |
явным образом следовать из уровня техники | be obvious from the prior art (Alexander Demidov) |