DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing скупой | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.будьте скупы в словах!Spare your words! (Raz_Sv)
gen.быть скупымskin a flint
gen.быть скупымbe mean about money
amer.быть скупымscamp
Makarov.быть скупымbe mean
gen.быть скупымbe mean about money
gen.быть скупымskimp
Makarov.быть скупым в денежных вопросахbe mean over money
Makarov.быть скупым в денежных вопросахbe mean about money
Makarov.быть скупым в денежных вопросахbe mean over money matters
Makarov.быть скупым в денежных вопросахbe mean about money matters
gen.быть скупым в денежных вопросахbe mean about
Makarov.быть скупым в денежных делахbe mean about money matters
Makarov.быть скупым в денежных делахbe mean over money matters
gen.быть скупым в денежных делахbe mean over money
gen.быть скупым на словаexercise parsimony of phrase
gen.быть скупым на словаbe scant of speech
gen.быть скупым на словаbe scant of speech
Makarov.вы должны быть искренними, но не забывать об осторожности, а также экономным, но не скупымyou must be frank, but without indiscretion, and close without being costive
gen.выдавать скупоdole
Makarov.его жизнь скупо описана на коротких двенадцати страницахhis life is niggardly doled in twelve short pages
gen.его скупое донесениеhis terse message
gen.его считают скупымhe is considered stingy
slangжадный, скупойgrabby (Buddy89)
Makarov.жить скупоlive near
Makarov.многие поражались, что человек может быть таким скупым и жадным в денежных делахmany wondered that a man could be so hard and niggardly in all pecuniary dealings
gen.монополизировать рынок, скупая товарcorner the market
slangнизкий и скупойmingy
Makarov.овладеть рынком, скупая товарыcorner a market
gen.овладеть рынком скупая товарыcorner the market
gen.он всегда скуп на похвалыhe is never lavish with praise
gen.он всегда скуп на похвалыhe is never lavish of praise
gen.он не скупhe is generous with his money
gen.он очень скупhe is very tight with his money
gen.он поражался, что человек может быть таким скупым и жадным в денежных делахhe wondered that a man could be so hard and niggardly in all pecuniary dealings
gen.он скуп на деньгиhe is sparing with money
gen.он скуп на похвалуhe is sparing with praise
Makarov.он скуп на словаhe is economical with words
gen.он скуп на словаhe is sparing of words
gen.он скуп на словаhe is spare of speech
gen.он скупой, как Скруджhe is as close with his money as Scrooge
gen.он слишком скуп, чтобы отдавать деньги на благотворительностьhe is too stingy to give money to charity
gen.он слишком скуп, чтобы отдавать деньги на благотворительностьhe is too mean to give money to charity
Makarov.он такой же скупой, как СкруджHe's as close with his money as Scrooge
vulg.он чрезвычайно скупhe would skin a turd
Makarov.она всегда скупо тратила деньгиher expenditure was ever miserly
gen.она не любит скупых и расточительных людейshe hates close-fisted and wasteful people
Makarov.она скупа на похвалуshe is chary of praise
gen.она скупа на похвалыshe is sparing with her praise
dipl.оценить совещание в верхах в более скупых выраженияхassess the summit in more grudging terms
mil.предоставлять скупую информацию о потерях среди гражданского населенияprovide little information on civilian casualties (Voice of America; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
subl.пролить скупую мужскую слезуshed a manly tear (VLZ_58)
gen.скупая мужская слезаmanly tear (shed a manly tear VLZ_58)
media.скупая помощьgrudging support (bigmaxus)
gen.скупая похвалаgrudge praise
gen.скупая похвалаgrudging praise
gen.скупо выдаватьdole out
gen.скупо выдаватьdole
Makarov.скупо выдатьdole out
gen.скупо выдатьdole
gen.скупо кидать словаrap out words
gen.скупо освещённый уголshone sparsely into the corner (Interex)
gen.скупо отмериватьdole
gen.скупо отпускатьdole
gen.скупо и т.д. пропускатьscarcely hardly, freely, etc. admit (smth., что-л.)
Makarov.скупо расходовать деньгиbe tight with one's money
gen.скупо и т.д. удовлетворятьfill smth. scantily (partially, amply, etc., что-л.)
gen.скупо хвалитьpraise grudgingly
gen.скупой в мелочах и расточительный в крупных делахpenny-wise and pound-foolish
gen.скупой, жадныйparsimonious (Lanita2)
cardsскупой и пассивный игрокribbon clerk (driven)
vulg.скупой клиент гомосексуалиста-проституткиphoney
gen.скупой наchary of
Игорь Мигскупой наscant on
cliche.скупой на деньгиTight as the bark on a tree (Stingy when it comes to money. Interex)
gen.скупой на похвалуnot given to praising (Anglophile)
gen.скупой на похвалуparsimonious with praise (VLZ_58)
gen.скупой на похвалуstint one's praises (VLZ_58)
gen.скупой на похвалуrestrained in one's praise (Anglophile)
gen.скупой на похвалуtender of praise
gen.скупой на похвалуchary of praise
gen.скупой на похвалыchary of praise
gen.скупой на словаsparing of his words
Makarov.скупой на словаsparing of words
gen.скупой на словаspare of speech
context.скупой на словаquiet (Mikhail11)
inf.скупой на словаtight-lipped (Val_Ships)
gen.скупой на словаchary of words (bookworm)
gen.скупой на словаfrugal with words (Ремедиос_П)
gen.скупой на словаtaciturn
gen.скупой на эмоцииbankrupt of compassion (SirReal)
gen.скупой на эмоцииdead to all feelings (SirReal)
gen.скупой на эмоцииhard-boiled (SirReal)
gen.скупой на эмоцииsteel-hearted (SirReal)
gen.скупой на эмоцииhard-hearted (SirReal)
gen.скупой на эмоцииcold-hearted (SirReal)
gen.скупой на эмоцииcallous (SirReal)
gen.скупой пейзажdesolate landscape (triumfov)
proverbскупой платит дваждыpenny wise and pound foolish (unwise because doing something small now would prevent much more trouble later: Education budget cuts are penny wise and pound foolish – public education is an investment in our future Taras)
proverbскупой платит дваждыa lazy man works twice as hard (Баян)
proverbскупой платит дваждыa lazy man does twice the work (Баян)
proverbскупой платит дваждыA cheapskate pays twice.A miser pays twice. (october)
idiom.Скупой платит дваждыPenny-wise, but pound-foolish. (AlexanderKayumov)
idiom.Скупой платит дваждыBuy the best and you once cry once. (AlexanderKayumov)
idiom.Скупой платит дваждыif you buy cheaply, you pay dearly
idiom.скупой платит дваждыbuy nice or buy twice (slitely_mad)
idiom.скупой платит дваждыbuy cheap, buy twice (slitely_mad)
idiom.скупой платит дваждыif you pay peanuts, you get monkeys (Задорожний)
idiom.Скупой платит дваждыCheapest is the dearest. (AlexanderKayumov)
dipl.скупой платит дваждыdon't be penny wise and pound foolish (bigmaxus)
proverbскупой платит дваждыit'll cost more in the end (VLZ_58)
gen.скупой платит дваждыyou get what you pay for (Prov. Cliché If you do not pay much money for something, it is probably of poor quality.; If you pay well for something, it is more likely to be of good quality. Alan: I was so pleased to find shoes for such a low price, but look, they're falling apart already. Jane: You get what you pay for. This brand of soup is more expensive, but remember, you get what you pay for. Bullfinch)
gen.скупой, скаредный человекsplit-farthing
Gruzovikскупой старикmiserly old man
gen.скупой старикcodger
slangскупой ухажёрsofa lizard
vulg.скупой человекtight-ass
slangскупой человекbog-pocket
gen.скупой человекsplit farthing
gen.скупой человекa close man
gen.скупой человекstingy man
slangскупой человек с претензиямиtin-horn
Makarov.скупой языкtemperate language
proverbскупому душа дешевле грошаmisers put their back and their belly into their pockets
gen.скупые данныеscanty data (Katrinka15)
gen.скупые сведенияscarce information (Ivan Pisarev)
gen.скупые сведенияlimited knowledge (Ivan Pisarev)
gen.скупые сведенияfew details (Ivan Pisarev)
gen.скупые сведенияmeager information (Ivan Pisarev)
gen.скупые сведенияscanty information (Ivan Pisarev)
gen.скупые сведенияscant information (Ivan Pisarev)
Игорь Мигскупые сведенияsketchy details
proverbскупые словно пчелы: мёд собирают, а сами умираютStingy people are like worker bees: they collect the honey, but never enjoy it (Olga Okuneva)
Makarov.скупые строкиterse lines
proverbскупые умирают, а дети сундуки открываютmiserly father makes a prodigal son
proverbскупые умирают, а дети сундуки открываютa miserly father makes a prodigal son (дословно: у отца-скряги сын может оказаться мотом)
proverbскупые умирают, а дети сундуки отпираютa miserly father makes a prodigal son
Makarov.у него очень скупая женаhis wife is very tight
proverbу скупого просить что у нагогоas good beg of a naked man as a miser
proverbумный человек – хозяин деньгам, а скупой – слугаmoney is a good servant but a bad master
proverbумный человек-хозяин деньгам, а скупой-слугаmoney is a good servant but a bad master (дословно: Деньги-хороший слуга, но плохой хозяин. Смысл: человек должен распоряжаться деньгами, а не деньги человеком)
slangходок, которого часто считают скупым, поскольку он ходит домой к дамам, а не развлекает их в различных увеселительных заведенияхlounge lizard
vulg.чрезвычайно скупойtoo mean to part with one's shit
vulg.чрезвычайно скупойwouldn't give you the skin off his prick
gen.щедр на слова да скуп на делаlong on words, short in action (eugene062)
gen.я имею в виду, что он скупI mean that he is stingy