DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing скорчить | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.он скорчил рожуhe made a face
gen.он скорчился от болиhe doubled up with the pain
gen.он ударил меня только разок в солнечное сплетение, и я скорчился от болиhe jobbed me just once in the solar plexus and I folded up
Makarov.она скорчила ему гримасуshe pulled a face at him
gen.она скорчила ему рожуshe made him a face
Makarov.она скорчилась от боли в животеshe was doubled up with stomach cramps
ethol., Makarov.поза "скорчившись"crouch (у приматов)
Makarov.ребёнок скорчил рожицу и заплакалthe child's face creased up and soon he started crying
gen.сидение скорчившисьsquat
gen.сидеть скорчившисьcrouch (linton)
med.скорченная позаcrouched posture (Yerkwantai)
gen.скорчившись согнувшись пополам от болиbent double with pain
gen.скорчившись от смехаtwo-double with laughter
Игорь Мигскорчить брезгливую рожуscrew up one's face in revulsion
Makarov.скорчить глупую физиономиюpull a silly face
Makarov.скорчить глупую физиономиюmake a silly face
inf.скорчить гримасуpull a face (MichaelBurov)
gen.скорчить гримасуmake a face (q3mi4)
gen.скорчить кислую минуmake a wry mouth
inf.скорчить минуpull a face (MichaelBurov)
inf.скорчить минуmake a face (MichaelBurov)
Makarov.скорчить постную минуpull a pitiful face
Makarov.скорчить постную минуmake a pitiful face
Makarov.скорчить постную физиономиюpull a pitiful face
gen.скорчить постную физиономиюmake a pitiful face
gen.скорчить рожуmake a face
inf.скорчить рожуpull a face (MichaelBurov)
idiom.скорчить рожуscrew up one's face (Ant493)
gen.скорчить рожуmake a wry face
Makarov.скорчить скорбную физиономиюpull a sad face
Makarov.скорчить скорбную физиономиюmake a sad face
gen.скорчить смешную гримасуtwist one's face comically
idiom.скорчить физиономиюscrew up one's face (Ant493)
gen.скорчиться от болиcontort from pain (clck.ru dimock)
gen.скорчиться от болиdouble up in pain (AlexShu)
gen.скорчиться от болиdouble up with pain
gen.услышав её отказ, он скорчил кислую физиономиюhis face turned sour at her refusal
Makarov.я чувствую себя как сельдь в бочке и испытываю страстное желание скорчить им рожуI feel like a fish in a tank and am consumed with a great wish to make faces at them